Text Is Public Domain |
---|
| | إقض لي ربي وخاصم خصامي | إقض لي ربي وخاصم خصامي | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1429691 | 1 |
| | أقدام يسوع التي مزقها خرق الحديد | أقدام يسوع التي مزقها خرق الحديد | | | | Arabic | | | | | | Lebanon | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1431348 | 1 |
| | أقدر أتخيل | أقدر أتخيل لما وجهك | مجدك هيحيط بي وقلبي يحس بيه | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1561896 | 1 |
| | أقف بين الجموع | أقف بين الجموع وارفع اسمك | هللويا، هللويا | Stand in the Congregation | English | Arabic | Bill Batstone | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1493959 | 2 |
| | أقلبي الجديد بماذا تجيب | تسلني أعود لدرب الخطية | أقلبي الجديد بماذا تجيب | | | Arabic | Zakaria Estawro زكريا استاورو | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1524733 | 1 |
| | إقرأ الكتاب وصل كل يوم | إقرأ الكتاب وصل كل يوم | | | | Arabic | | الكتاب وصلِّ كل يوم ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2042366 | 1 |
| | أقرب ما دمت إلى مخلصي القدير | أقرب ما دمت إلى مخلصي القدير | | O for a Closer Walk With God | English | Arabic | اسعد الشدودي; William Cowper | | | | | Lebanon | | | | | | | | | | 10 | 1 | 1431915 | 9 |
| | أقصى منى النفس الصلاة | أقصى منى النفس الصلاة | | Prayer Is the Soul's Sincere Desire | English | Arabic | جميل حشوة | أقصى مُنى النفس ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 2041768 | 1 |
| | أقترب من عرش نعمتك | أقترب من عرش نعمتك | | | | Arabic | | | | | بيت الصلاة | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1561854 | 1 |
| | Aquel que buscare camino de paz | Aquel que buscare camino de paz | | | | Spanish | | | | | | | | | MY JESUS |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1483105 | 3 |
| | Aquel que es poderoso, para guardanos sin caída | Aquel que es poderoso | | | | Spanish | Yerko Clavero, n. 1976; Alejandro López, n. 1980 | | | | | | Alabanza | | AQUEL QUE ES PODEROSO | | | | | | | 1 | 0 | 2036642 | 1 |
| | Aquel, que la buena obra empezó | Aquel, que la buena obra empezó | | | | Spanish | Jon Mohr, s.f. | | | Philippians 1:6 | | | Fe y Confianza | | AQUEL QUE LA BUENA OBRA | | | | | | | 1 | 0 | 2034748 | 1 |
| | Aquel rosal lejano | Aquel rosal lejano | | Es ist en Ros entsprungen | German | Spanish | Federico Fliedner | | 7.6.7.6.6.7.6 | | German hymn, 16th c. | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 47133 | 6 |
| | Aquele Que Leva a Preciosa Semente | Aquele que leva a preciosa semente | Formosos são os pés | Aquele Que Leva a Preciosa Semente | Portuguese | Portuguese | Almir Rosa | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 940034 | 2 |
| | Aquí del pan partido tomaré | Aquí del pan partido tomaré | | Here Would I Feed upon the Bread of God | English | Spanish | Horatius Bonar; T. W. Speaks | | | | | | | | ELLERS | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1365824 | 6 |
| | Aquí del pan partido tomaré (Here would I feast) | Aquí del pan partido tomaré (Here would I feast upon the bread of God) | | Here would I feed upon the bread of God | English | English; Spanish | Horatius Bonar; T. W. Speaks | Aquí del pan partido tomaré, y de la ... | | | | | Comunion | | [Aquí del pan partido tomaré] |  | | | | | | 2 | 1 | 1703296 | 2 |
| | Aqui, em paz, descansarei | Aqui em paz descansarei | | Forever here my rest shall be | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); J. W. Faustini | | 8.6.8.6 | | | | | | DESCANSAREI | | | | | | | 1 | 0 | 1710784 | 1 |
| | Aquí Estamos, Señor | Estos dones de tu bondad | Aquí estamos, Señor | | | Spanish | Mauricio Centeno, n. 1957 | | | | | | Iglesia | | [Estos dones de tu bondad] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1651778 | 3 |
| | Aquí estoy, Señor | Yo, Señor de cielo y mar | Aquí estoy, Señor | I, the Lord of sea and sky | English | Spanish | Dan Schutte; Juan J. Sosa | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1415486 | 1 |
| | Aquí Estoy, Señor | Aquí estoy, Señor, para hacer tu voluntad | | | | Spanish | | | | Psalm 40:2 | | | Salmos | | [Aquí estoy, Señor, para hacer tu voluntad] | | | | | | | 2 | 0 | 1700768 | 2 |
| | Aquí estoy, Señor para hacer to voluntad (Here am I, Lord; I come to do your will) | I waited, I waited for the Lord (Yo esperaba con anisa al Señor) | Aquí estoy, Señor para hacer to voluntad (Here am I, Lord; I come to do your will) | | | English; Spanish | | | | Psalm 40 | | | 2nd Sunday in Ordinary Time AB; 2º Domingo del Tiempo Ordinario AB | | [Aquí estoy, Señor, para hacer tu voluntad] | | | | | | 1 | 11 | 0 | 1262374 | 11 |
| | Aquí juntos reunidos | Aquí juntos reunidos | | | | Spanish | Mateo Cosidó | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 184657 | 11 |
| | Aquí mis días ya se van | Aquí mis días ya se van | | | | Spanish | | | | | | | | | [Aquí mis días ya se van] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1369609 | 1 |
| | Aquí reunidos | Aquí reunidos en tu santo nombre | | | | Spanish | W. Pardo G. | | | | | | | | [Aquí reunidos en tu santo nombre] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1360063 | 2 |
| | Aquí tus siervos (Here at Your Altar) | Aquí tus siervos en tu altar (Here at your altar kneel, O Lord) | | | | English; Spanish | Raquel Mora Martínez; anon.; Raquel Mora Martínez | | | | | | La Iglesia Llamamiento a Misión | | EN TU ALTAR | | | | | | | 1 | 0 | 1899713 | 1 |
| | أقوال ربنا العلي | أقوال ربنا العلي كالنور في الظلام | | | | Arabic | Salīm Abdel Ahad سليم عبد الأحد | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2056801 | 1 |
| | أقوال ربنا سمت | أقوال ربنا سمت | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1443742 | 2 |
| | أقول النهار حقيقا قريب | أقول النهار حقيقا قريب | | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1429780 | 1 |
| | أقوم أعود إليك إلهي | أقوم أعود إليك إلهي | | | | Arabic | Wilson Ramzy ولسن رمزي | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1478393 | 3 |
| | أقوياء أقوياء في المسيح أقوياء | من العالم أقوى | أقوياء أقوياء | | | Arabic | Sahar Ghabbour سحر غبور | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1525202 | 3 |
| | Ar ddechreu ein haddoliad, O, Arglwydd, anfon Di | Ar ddechreu ein haddoliad, O, Arglwydd, anfon Di | | | | Welsh | Tegtryn | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47134 | 1 |
| | Ar ddiwedd llafur blwyddyn gron (Another year of labor gone, And now, O Lord, we meet) | Ar ddiwedd llafur blwyddyn gron (Another year of labor gone, And now, O Lord, we meet) | | | | English; Welsh | J. B.; D. H. | | | | | | | | NEWCASTLE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1373394 | 1 |
| | Är det ringa att tjäna? | Är det ringa kall att tjäna? | | | | Swedish | | Är det ringa kall at tjäna? O, hvad ... | | | | | | | [Är det ringa kall att tjäna?] |   | | | | | | 1 | 0 | 1453605 | 1 |
| | År ditt foenster oeppet mot Jerusalem | Ser du Daniel, som faller neder | År ditt foenster oeppet mot Jerusalem | | | Swedish | P. P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 155932 | 1 |
| | Ar du fri | Fri 'r oernen, som paa vingar | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 70876 | 2 |
| | Ar Ei ben bo'r goron | Mae carcharorion angeu | Ar Ei ben bo'r goron | | | Welsh | Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 121230 | 2 |
| | Ar Ei benbo'r goron (Crown Him Lord forever) | Mae carcharorion angau (The pow'r of death is broken) | Ar Ei benbo'r goron (Crown Him Lord forever) | | | English; Welsh | Dyfed; Anonymous; R. R. Davies | | | | | | | | AR EI BEN BO'R GORON (CROWN HIM) | | | | | | | 1 | 0 | 1188273 | 1 |
| | Ar for tymhestlog teithio'r wyf | Ar for tymhestlog teithio'r wyf | Fy Nhad sydd wrth y llyw | | | Welsh | Ieuan Glan Geirionydd | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 47136 | 4 |
| | Ar groesbren, brydnawn, Cyfiawnder ga'dd Iawn | Ar groesbren, brydnawn, Cyfiawnder ga'dd Iawn | | | | Welsh | David Charles | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 47137 | 3 |
| | Ar hyd yr anial unig, yn Dy law | Ar hyd yr anial unig, yn Dy law | | | | Welsh | Griffith Griffiths | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47138 | 1 |
| | Är jag allen en främling här på jorden! | Är jag allen en främling här på jorden! | | Bin ich allein ein Fremdling auf der Erden | German | Swedish | Johann Rist; J. Arrhenius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43683 | 1 |
| | Är jag inskriven där? | Ej mig jorden förnöjer | | | | Swedish | Mary A. Kidder | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65641 | 1 |
| | Ar lan Iorddonen ddofn | Ar lan Iorddonen ddofn | | | | Welsh | Ieuan Glan Geirionydd | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 47139 | 7 |
| | Ar ol gofidiau dyrys daith | Ar ol gofidiau dyrys daith | | | | Welsh | Ieuan Gwyllt | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 47140 | 3 |
| | Ar ol yr Iesu 'r awn | Hosanna gwyd yn awr | Ar ol yr Iesu 'r awn | | | Welsh | Dyfed | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 85618 | 1 |
| | Ar partir cantemos | Al partir cantemos himnos de loor | | | | Spanish | George Manwaring, 1854-1889 | | | Psalm 147:1 | | | | | [Al partir cantemos himnos de loor] |  | | | | | | 1 | 0 | 1892777 | 1 |
| | Ar waetha'r ddrycin fawr a'r nos | Ar waetha'r ddrycin fawr a'r nos | | | | Welsh | Elfed | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47141 | 1 |
| | Ar y mynydd gyda Duw, O mor ogoneddus yw | Ar y mynydd gyda Duw, O mor ogoneddus yw | | | | Welsh | Myfry Hefin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47142 | 1 |
| | Ar y mynydd gyda'r Iesu | Ar y mynydd gyda'r Iesu | | | | Welsh | Elfed | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 47143 | 1 |
| | Ara i hojden frid pa va jord | Hoer o min sj'l hur 'nglasaangen skallar | Ara i hojden frid pa va jord | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 84774 | 2 |