Text Is Public Domain |
---|
| | Guter Vater, Gottes Frieden | Guter Vater, Gottes Frieden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 77985 | 2 |
| | Gutes denken, gutes dichten | Gutes denken, gutes dichten | | | | German | | | | | | | Von den Gnaden Wohlthaten Von der Heiligung | | |  | | | | | | 5 | 0 | 393309 | 5 |
| | Gutes kann ich nicht aufweisen | Bietet Gottes Wort den Armen Ruhe und Erquicken | Gutes kann ich nicht aufweisen | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 270685 | 1 |
| | Gütig, gnädig und freundlich ist Gott | Gütig, gütig, gütig ist Gott | | | | German | | | | | | | | | [Gütig, gütig, gütig ist Gott] |  | | | | | | 3 | 0 | 1589200 | 2 |
| | Guyyaa Gammachuu | Gammachuun kan na fo’aa tee fayyisa koof waaqa kootii | Guyyaa gammachuu yesuus cubbuu koo naa dhiqee | O happy day that fixed my choice | English | Oromo | Philip Doddridge; Unknown | Gammachuun kan na fo’aa tee fayyisa ... | | | | | | | O HAPPY DAY |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1777661 | 1 |
| | Gvidu de l' mort' al viv' (Monda Preĝo por Paco) | Gvidu de l' mort' al viv' | | Lead us from death to life (World Peace Prayer) | English (based on Sanskri | Esperanto | Satish Kumar; Ros' Haruo | de l' mort' al viv', de l' trompo al ... | | Isaiah 2:4 | Based on a text from the Upanishads (Hindu scriptures) | | Peace | | WORLD PEACE PRAYER (Refrain) |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1260147 | 1 |
| | Gwaed y groes sy'n codi fyny | Gwaed y groes sy'n codi fyny | | | | Welsh | | | | | | | | | BRYN CALFARIA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1381636 | 1 |
| | Gwael bererin wyf crwydro | Gwael bererin wyf crwydro | | | | Welsh | John Owen Williams | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 77986 | 1 |
| | Gwahoddiad | Mi glywaf dyner lais | Arglwydd, dyma fi | I hear thy welcome voice | English | Welsh | Lewis Hartsough; John Roberts | Mi glywaf dyner lais, Yn galw arnaf fi, ... | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 1 | 123328 | 1 |
| | Gwaith hyfryd iawn a melus yw | Gwaith hyfryd iawn a melus yw | | | | Welsh | | | | | | | | | OMBERSLEY | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2333210 | 2 |
| | Gwanatch Jesus, ki jingishin | Gwanatch Jesus, ki jingishin | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1777727 | 1 |
| | Gwanatch Ode | Gwanatch Ode | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1777956 | 1 |
| | Gweddi Yr Arglwydd | Ein Tad, yr Hwn wyt yn y nefoedd | | | | Welsh | | | | Matthew 6 | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1382003 | 1 |
| | Gweddi'r Wŷn | Iesu anwyl, fugail mwyn | | | | Welsh | Gwmryn | | | | | | | | [Iesu anwyl, fugail mwyn] |  | | | | | | 1 | 0 | 476402 | 1 |
| | Gwedi'r Iesu dalu'r dyled | Gwedi'r Iesu dalu'r dyled | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 77990 | 1 |
| | Gweithiwch, mae'r nos yn dyfod | Gweithiwch, mae'r nos yn dyfod | | | | Welsh | | | | | | | | | GWEITHIWCH, MAE'R NOS YN DYFOD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1379075 | 1 |
| | Gweithiwn, mae'r Nos yn Dyfod (Work, for the Night is Coming) | Gweithiwn, mae'r nos yn dyfod (Work, for the night is coming) | | | | English; Welsh | Eliza Evans; Sidney Dyer | | | | | | | | [Gweithiwn, mae'r nos yn dyfod] |   | | | 1 | 1 | | 1205 | 0 | 393370 | 2 |
| | Gwel Crist yn dyfod ar y cwmwl draw | Gwel Crist yn dyfod ar y cwmwl draw | | | | Welsh | | | | | | | | | ADGYFODIAD | | | | | | | 1 | 0 | 1378990 | 1 |
| | Gwel, uwchlaw cymylau amser | Gwel, uwchlaw cymylau amser | | | | Welsh | William Thomas | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 77991 | 5 |
| | Gweld Dy ryfedd gariad Di | Gwanwyn ddaeth, a'i flodau | Gweld Dy ryfedd gariad Di | | | Welsh | H. Penmaen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 77989 | 1 |
| | Gwel'd tryfa yn addoli | Gwel'd tryfa yn addoli | | | | Welsh | David Charles | | | | Dr. W., c. D. CS. | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 77992 | 2 |
| | Gwel'd tryfa yn addoli (O day of rest and gladness) | Gwel'd tryfa yn addoli (O day of rest and gladness) | | | | English; Welsh | Parch. David Charles; Christopher Wordsworth | | | | | | | | RUTHERFORD |  | | | | 1 | | 820 | 0 | 393376 | 1 |
| | Gwelwch, saint, olygfa nefol (Look, ye saints, the sight is glorious) | Gwelwch, saint, olygfa nefol (Look, ye saints, the sight is glorious) | | | | English; Welsh | T. K.; D. H. | | | | | | | | LEWES | | | | | 1 | | 549 | 0 | 1378236 | 1 |
| | Gwiazdą w mych cięmnościach | Gwiazdą w mych cięmnościach | | Stern, auf den ich schaue | German | Polish | ks. Cornelius Friedrich Adolf Krummacher; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Ukryci w Boźej milości | | STERN, AUF DEN ICH SCHAUE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1786266 | 1 |
| | Gwine to die | De gray owl screechin on de chimbly top | O somebody gwine to die | | | | J. G. Dailey | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62008 | 1 |
| | Gwirionedd, dan ei enw | Gwirionedd, dan ei enw | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 77995 | 1 |
| | Gw'l fi, Arglwedd, dan fy nghlwyfau | Gw'l fi, Arglwedd, dan fy nghlwyfau | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 77987 | 1 |
| | Gwna fi fel pren planedig, O, fy Nuw | Gwna fi fel pren planedig, O, fy Nuw | | | | Welsh | A. G. | | | | | | | | ERFYNIAD | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1376750 | 2 |
| | Gwna fi'n garcharor, Iôr (Make me a captive, Lord) | Gwna fi'n garcharor, Iôr (Make me a captive, Lord) | | | | English; Welsh | G. M.; D. H. | | | | | | | | LEOMINSTER |  | | | 1 | 1 | | 122 | 0 | 2332040 | 1 |
| | Gwna ni fel halen â Dy râs | Gwna ni fel halen â Dy râs | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 77996 | 2 |
| | Gwnaed concwest ar Galfaria fryn | Gwnaed concwest ar Galfaria fryn | | | | Welsh | Morgan Rhys | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 77997 | 2 |
| | Gwne's addunedau fil | Gwne's addunedau fil | | | | Welsh | | | | | | | | | DINBYCH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1381939 | 1 |
| | Gwrandawed Clustiau pub Dyn byw | Gwrandawed Clustiau pub Dyn byw | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 77998 | 1 |
| | Gwrandawed Gwilwyr Sion gu | Gwrandawed Gwilwyr Sion gu | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 77999 | 1 |
| | Gwrandawr Gweddi | Ti, yr Hwn a wrendy weddi | | | | Welsh | R. M. J. | | | | | | | | TYDDYN LLWYN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 825940 | 1 |
| | Gwyn a gwridog, hawddgar iawn | Gwyn a gwridog, hawddgar iawn | | | | Welsh | | | | | | | | | SAN REMO | | | | | | | 1 | 0 | 1378992 | 1 |
| | Gwyn a gwridog yw fy Arglwydd (Sinners lost--behold your Saviour!) | Gwyn a gwridog yw fy Arglwydd (Sinners lost--behold your Saviour!) | | | | English; Welsh | Pantycelyn; W. Howells | | | | | | | | PAINSWICK | | | | | | | 2 | 0 | 393388 | 2 |
| | Gwyn ei fyd y gwr ni rodia y'nghynghor yr annuwiolion | Gwyn ei fyd y gwr ni rodia y'nghynghor yr annuwiolion | | | | Welsh | | | | Psalm 1 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1381979 | 1 |
| | Gwyn ei gyd y dyn sy'n gwybod | Gwyn ei gyd y dyn sy'n gwybod | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78001 | 1 |
| | Gwyn eu byd y tlodion yn yr yspryd | Gwyn eu byd y tlodion yn yr yspryd | | | | Welsh | | | | Matthew 5 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1382004 | 1 |
| | Gwyn fyd y rhai adw'nant gais | Gwyn fyd y rhai adw'nant gais | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78002 | 1 |
| | Gwyn fyd y rhai, dileaist eu bai | Gwyn fyd y rhai, dileaist eu bai | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78003 | 1 |
| | Gwyn fyd yr hwn nid a ar hyd | Gwyn fyd yr hwn nid a ar hyd | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78004 | 1 |
| | Gwynfyd a gred, O, dedwydd sefyllfa | Gwynfyd a gred, O, dedwydd sefyllfa | | | | Welsh | | | | | | | | | UNWAITH AM BYTH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1381929 | 1 |
| | Gwynfyd Eneidiau difalch sy'n | Gwynfyd Eneidiau difalch sy'n | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78005 | 1 |
| | Gwynfyd na welwn bechod | Gwynfyd na welwn bechod | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78006 | 1 |
| | Gwynfyd y Galon bur lle m' | Gwynfyd y Galon bur lle m' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78007 | 1 |
| | Gwynfyd y gwr a ddidwyll gar | Gwynfyd y gwr a ddidwyll gar | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78008 | 1 |
| | Gyarló testünk porrá lészen | Gyarló testünk porrá lészen | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 78009 | 2 |
| | Gyd ud din Aand, o Herre Gud | Gyd ud din Aand, o Herre Gud | | | | | James Montgomery | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 78010 | 1 |