| Text Is Public Domain |
|---|
| | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു | നീ ഇന്നു വാ, നീ ഇന്നു വാ | Jesus is tenderly calling you home | English | Malayalam | Frances Jane (Fanny) Crosby; Mosa Valsalam | മേൽ വീട്ടിൽ എൻ ... | | | | | | | [മേൽ വീട്ടിൽ എൻ യേശു ഹാ! സ്നേഹമായ് വിളിക്കുന്നു വിളിക്കുന്നു] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1718860 | 1 |
| | Me Voici, Seigneur, Sauveur | Me voici, Seigneur, Sauveur | | | | French | Edmond Pidoux | Me voici, Seigneur, Sauveur: Je ... | 7.8.7.8.8.8 | | D'apres Rec. Confession d'Augsburg et E. Bersier, 1879 | | | | LIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1635549 | 1 |
| | Me yaco mai (Your kingdom come) | Me yaco mai (Your kingdom come) | | | | English; Fijian | I-to Loh; I-to Loh | - Me yaco mai, Me yaco mai, Na no ... | | | | | Prayers and Benedictions | | [Me yaco mai] | | | | | | | 1 | 0 | 1678465 | 1 |
| | മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു | മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു | | Joy to the world, the Lord is come | | Malayalam | Isaac Watts; Unknown | മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ ... | | | | | | | [മോദം ഭൂമൗ, രാജൻ വന്നു] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1718864 | 1 |
| | മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം | മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം | | Joyful, joyful, we adore thee | English | Malayalam | Henry van Dyke; Simon Zachariah | മോദം! മോദം! ... | | | | | | | [മോദം! മോദം! ആരാധിക്കാം] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1719162 | 1 |
| | മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം | മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം | | We have heard the joyful sound | English | Malayalam | Priscilla Jane Owens; Unknown | മോദവാർത്ത ... | | | | | | | [മോദവാർത്ത കേട്ടു നാം] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1719168 | 1 |
| | Meadows and Mountains | Sing, rivers and rainstorms! | Meadows and mountains | | | English | Dan Schutte, b. 1947 | Meadows and mountains, ye forests and ... | | Daniel 3:21-30 | | | Angels; Angels; Angels; Angels; Creation; Angels; Creation; Angels; Creation; Praise; Thanksgiving | | [Sing, rivers and rainstorms] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1464784 | 1 |
| | Meal-time Blessing for Children | Dear Lord, we thank Thee for this food | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2037506 | 1 |
| | Mean though I am, not wholly so | Mean though I am, not wholly so | | | | | Alexander Pope | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122340 | 1 |
| | Meanwhile God, the Holy Spirit | Meanwhile God, the Holy Spirit | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1039744 | 1 |
| | Meanwhile, his promises we trust | Meanwhile, his promises we trust | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1039600 | 1 |
| | Meanwhile that we might bear in mind | Meanwhile that we might bear in mind | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1039712 | 1 |
| | Measured At The Altar | I've been measured at the altar for a robe of spotless white | | | | English | May Bevers Chancellor | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2129327 | 1 |
| | Measureless grace for me | Measureless drops of the ocean | Measureless mercy of Jesus | | | | Mildred Edwards | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122342 | 1 |
| | Measureless Love | Love of God, surpassing human thought | In His love there is no turning | | | English | Edith Sanford Tillotson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 120827 | 1 |
| | Measureless Love | My Savior and soul's Defender | | | | English | Charles Walker Ray | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 126005 | 1 |
| | Meat and Drink indeed | Today Immanuel feeds his sheep | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 184556 | 1 |
| | Meat and drink indeed | Arise, my Soul, with Wonder see | | | | English | | Arise, my Soul, with Wonder see, What ... | | | | | | | |  | | | | | | 7 | 0 | 244022 | 10 |
| | Med Bøn jeg Støv og Muld | Med Bøn jeg Støv og Muld | | | | Norwegian | M. B. Landstad; Anonymous | | | | Unknown Danish author from 1740 (v. 1, 3, 5, 6) | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 122344 | 7 |
| | Med dig, min Frelser, vil jeg lide | Med dig, min Frelser, vil jeg lide | | | | Norwegian | Anonymous; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 122346 | 4 |
| | Med fred og glæde far jeg hen | Med fred og glæde far jeg hen | | | | Norwegian | Martin Luther; M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 122348 | 4 |
| | Med Glæde syng | Dig glæd, Guds barn, o, dig glæd og sing | Syng, syng, Med glæde syng | | | Norwegian | James L. Black | | | | | | | | [Dig glæd, Guds barn, o, dig glæd og sing] | | | | | | | 1 | 0 | 1313141 | 6 |
| | Med Graad vi hans Legem nedgrave | Med Graad vi hans Legem nedgrave | | | | Norwegian | Michael Weisse; M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 122351 | 1 |
| | Med Gud och hans v'nskap | Med Gud och hans v'nskap | | | | | Carl Olof Rosenius | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 557608 | 4 |
| | Med hans Haand at lede mig Lad blot | Moerk Natten er, og Vinden kold frembryder | Med hans Haand at lede mig Lad blot | | | Danish | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123870 | 4 |
| | Med hast bortryck hvarje giftig dryck | Gl'nsande klar 'r den drycken far | Med hast bortryck hvarje giftig dryck | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 73109 | 1 |
| | Med hastadt lopp och dunkelt sken | Med hastadt lopp och dunkelt sken | | | | Swedish | Balthasar Münter; Johan Olof Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122354 | 1 |
| | Med Jesus | Jeg med dig vil begynde, o Jesus | Jeg med dig vil begynde, o Jesus | | | Norwegian | Conrad | | | | | | | | [Jeg med dig vil begynde, o Jesus] | | | | | | | 1 | 0 | 1313998 | 1 |
| | Med Jesus foerenad en gang genom tron | Med Jesus foerenad en gang genom tron | | | | | Carolina Sandell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122356 | 1 |
| | Med Jesus vil eg fara | Med Jesus vil eg fara | | | | Nynorsk | Blix | Med Jesus vil eg fara Paa Livsens Ferd ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret 5. Sundag etter Trieinings-Helg; Hymns of the Church Year Fifth Sunday after Trinity Sunday; Kjærlighed til og Længsel efter Gud; Love to and Longing for God; Herliggjørelsen; Glorification; Sjette Søndag efter Hellig Tre-Kongers Dag Til Hoimesse; Sixth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass; 5 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Hoimesse; Fifth Sunday after Trinity Sunday High Mass; 27 Søndag efter Trefoldigheds Fest; Twenty-seventh Sunday after Trinity Sunday | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1422505 | 1 |
| | Med konning David Klage | Med konning David Klage | | | | | M.B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 122357 | 1 |
| | Med raske Skridt | Med raske skridt Guds pil'grim gaar | O, hvad fred og fryd | | | Norwegian | | | | | | | | | [Med raske skridt Guds pil'grim gaar] | | | | | | | 1 | 0 | 1313555 | 5 |
| | Med rördt och tröstadt hjerta | Med rördt och tröstadt hjerta | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122358 | 1 |
| | Med sorg hver Dag vi ser | Med sorg hver Dag vi ser | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 122360 | 1 |
| | Med sorgen og klagen hold maade | Med sorgen og klagen hold maade | | Jam moesta quiesce querela | Latin | Norwegian | Aurelius Clemens Prudentius; P. J. Hegelund | | | | | | | | MED SORGEN OG KLAGEN HOLD MAADE | | | | | | | 6 | 1 | 122361 | 4 |
| | Med Straale-Krans om Tinde | Med Straale-Krans om Tinde | | | | Norwegian | N. F. S. Grundtvig | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 122363 | 6 |
| | Meddyliau pruddion ymaith ewch | Meddyliau pruddion ymaith ewch | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122364 | 4 |
| | Media vita in morte sumus | Media vita in morte sumus | | | | German; Latin | | vita in morte sumus. Quem quaerimus ... | | | | | Gesänge über die Gläubige Betrachtung des Todes und der Ewigkeit; Contemplation of Death and Eternity | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1402739 | 1 |
| | Mediator | He takes our place and stands in front of God on high | There is only one God | | | | Cam Hubbard | | | | | | | | [He takes our place and stands in front of God on high] | | | | | | | 1 | 0 | 2118460 | 1 |
| | Mediator of a Better Covenant | Thy covenant, O Lord, In all things ordered sure | | | | English | George Richards | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 181770 | 1 |
| | Mediator of the New Testament | All gracious Lord, we sing thy love | | | | English | George Richards | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 44588 | 6 |
| | Mediator, Son of God | Mediator, Son of God | | | | | Abner Kneeland | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 122365 | 3 |
| | Medieval Sequence | The strain upraise of joy and praise, Alleluia (Chant) | | | | English | J. M. Neale; Balbulus Notker | | Irregular | | Medieval Sequence | | | | | | | | | | | 77 | 1 | 171110 | 9 |
| | Medita en silencio | Medita en silencio; se oye hablar | | Tread Softly | English | Spanish | Fanny Crosby; Gospel Publishers | | | | | | | | TREAD SOFTLY | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1336654 | 76 |
| | Medita que has perdido | Medita que has perdido | | | | Spanish | L. Wirtz | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 122366 | 2 |
| | MEDITAÇÃO SUBLIME | Jesus, Senhor, em Ti pensar | | | | Portuguese | Bernard de Clairvaux (1091-1153); Edward Caswall; Albert Henry Storrie (1888-1977) | Jesus, Senhor, em Ti pensar Nos traz ... | | | | | | | ST. ANNE |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2144243 | 2 |
| | Meditación | Oh Dios, tu presencia deleita mi ser | | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Oh Dios, tu presencia deleita mi ser] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1760941 | 2 |
| | Meditad en que hay un hogar | Meditad en que hay un hogar | | | | Spanish | DeWitt Huntington; Pedro Castro | | | | | | | | | | | | | | | 24 | 1 | 122367 | 1 |
| | Meditad, oh pueblos todos | Meditad, oh pueblos todos | Mas el que cree en Jesús | | | Spanish | | | | Genesis 3:19 | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1695583 | 24 |