| Text Is Public Domain |
|---|
| | Attendite populi | Attend my people to my law | | | | English | J. H. | Attend my people to my Law, and to my ... | | Psalm 78 | | | | | [Attend my people to my law] |    | | | | 1 | | 2 | 0 | 1035263 | 2 |
| | ആട്ടിടയർ രാത്രികാലെ | ആട്ടിടയർ രാത്രികാലെ കൂട്ടമായ് പാർക്കവേ | | While shepherds watched their flocks by night | English | Malayalam | Nahum Tate; Unknown | ആട്ടിടയർ ... | 8.6.8.6 | | | | | | WINCHESTER OLD |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1678885 | 1 |
| | Attracted by love's sacred force | Attracted by love's sacred force | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 49804 | 1 |
| | Attractive pleasures seize the mind | Attractive pleasures seize the mind | | | | | Amos R. Wells | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49805 | 15 |
| | Attune the heart to mournful strains | Attune the heart to mournful strains | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49806 | 1 |
| | آتي إليك | آتي إليك يا يسوعي أنت المريح | آتي إليك | | | Arabic | Baseely Naseem Baseely باسيلي نسيم | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1456979 | 1 |
| | آتي إليك طالبا | آن أوان الانطلاق بانتصار | آتي إليك طالبا | | | Arabic | Suheil Madanat سهيل مدانات | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1456683 | 5 |
| | آتي إليك يا رب آتي | إليك آتي يا يسوع | آتي إليك يا رب آتي | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1502947 | 4 |
| | Aty an-tranonao izao | Aty an-tranonao izao | | | | Malagasy | Rajaobelona | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1308704 | 1 |
| | أعطى لنا ابنه الوحيد | نعطي لمن أعطى ابنه | أعطى لنا ابنه الوحيد | | | Arabic | Ibrahim Oweiss ابراهيم عويـس | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1431011 | 1 |
| | آتيا إليك | ربي أغثني يا يسوع | آتيا إليك | Take Me as I Am (Jesus, my Lord, to Thee I cry) | English | Arabic | Eliza H. Hamilton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1419097 | 4 |
| | Atya Fiu, Szentlelek | Atya Fiu, Szentlelek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 49808 | 1 |
| | Atya Úr Isten! rólad vallást tészek | Atya Úr Isten! rólad vallást tészek | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 49809 | 1 |
| | Atyám a mennyekben (My heavenly Father is caring for me) | Atyám a mennyekben (My heavenly Father is caring for me) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [My heavenly Father is caring for me] (Warren) |  | 191838 | | | 1 | | 1 | 0 | 1311864 | 2 |
| | Atyám ki felhozod napodat | Atyám ki felhozod napodat | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49810 | 1 |
| | Atyam, Te adtad nekem oket | Atyam, Te adtad nekem oket | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 49811 | 1 |
| | Atyánk a mennyben | Atyánk a mennyben | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49812 | 1 |
| | Atyánk áldunk tégedet | Atyánk áldunk tégedet | | | | Hungarian | Sámuel Horváth | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49813 | 1 |
| | Atyank, Fiad felmagasztal | Atyank, Fiad felmagasztal | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 49814 | 1 |
| | Atyánk Háza | Atyánk háza bennünket otthonnal vár | | In my Father's house there is many a room | English | Hungarian | Arthur T. Pierson; Anna Piroska Williams | Atyánk háza bennünket otthonnal vár, ... | | | | | | | [Atyánk háza bennünket otthonnal vár] |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1660721 | 1 |
| | അത്യത്ഭുതം! എൻ രക്ഷകൻ | അത്യത്ഭുതം! എൻ രക്ഷകൻ | ക്രൂശിങ്കൽ ക്രൂശിങ്കൽ സല്പ്രകാശം കണ്ടേൻ | Alas! and did my Savior bleed | English | Malayalam | Isaac Watts; Simon Zachariah | അത്യത്ഭുതം! എൻ ... | | | | | | | [അത്യത്ഭുതം! എൻ രക്ഷകൻ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1678434 | 1 |
| | آتيك يا أبتاه | آتيك يا أبتاه | | | | Arabic | Zackariya Awadallah زكريا عوض الله | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1501631 | 1 |
| | أتينا إليك نلتمس وجهك | أتينا إليك نلتمس وجهك | | | | Arabic | Albert Fawzi ألبرت فوزي | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1501721 | 1 |
| | أتينا بانكسار نعبد شخصك | أتينا بانكسار نعبد شخصك | | | | Arabic | Hermas Samir هرماس سمير | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1465325 | 2 |
| | أتينا كي نسبحك | أتينا كي نسبحك | لك نقدم السجود | | | Arabic | Ihab Nabeel إيهاب نبيل | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1472816 | 3 |
| | أعطيتك الحياة | أعطيتك الحياة | | | | Arabic | Joseph Ḥabīb; Albert Haddad | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1430910 | 1 |
| | Au ciel est la maison | Au ciel est la maison du Père | Vers le ciel, vers le ciel | | | French | Edmond L. Budry, 1854-1932 | | | | | | Le Ciel | | [Au ciel est la maison du Père] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2017526 | 1 |
| | Au clair de la lune | Au clair de la lune | | | | French | Abel Vautrin | | | | | | | | AU CLAIR DE LA LUNE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 49815 | 1 |
| | Au Nom de Nos Détresses | Au nom de nos détresses, ô Seigneur, aie pitié | | | | French | | | | | | | | | SÉLECTION, LANGLAIS | | | | | | | 1 | 0 | 1115309 | 1 |
| | Au Père, au Fils, à l'Esprit Saint (Praise God, from whom all blessings flow) | Au Père, au Fils, à l'Esprit Saint (Praise God, from whom all blessings flow) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 959493 | 1 |
| | Au Père, au Fils, à l'Esprit Saint (To the Father, Son, and Spirit) | Au Père, au Fils, à l'Esprit Saint (To the Father, Son, and Spirit) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 959479 | 1 |
| | Au Père divin, pour qui mon esprit soupire (To God the Father be eternal glory) | Au Père divin, pour qui mon esprit soupire (To God the Father be eternal glory) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 959511 | 1 |
| | Au Père que aimait les âmes de ses élus (Give praise to the Father, Son, and Holy Ghost) | Au Père que aimait les âmes de ses élus (Give praise to the Father, Son, and Holy Ghost) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 959505 | 1 |
| | Au Père, qui a donné son Fils (To God of Mercy be adored) | Au Père, qui a donné son Fils (To God of Mercy be adored) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 959483 | 1 |
| | Au Père, qui aimait les âmes de ses élus (All praise to the Father, all praise to the Son) | Au Père, qui aimait les âmes de ses élus (All praise to the Father, all praise to the Son) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 959507 | 1 |
| | Au Père qui est tout-sage, tout-juste, tout-puissant (To God the Father be eternal praises) | Au Père qui est tout-sage, tout-juste, tout-puissant (To God the Father be eternal praises) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 959503 | 1 |
| | Au Père qui nous aimait de l'éternité (Give praise to the Father, Son, and Holy Ghost) | Au Père qui nous aimait de l'éternité (Give praise to the Father, Son, and Holy Ghost) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 959501 | 1 |
| | Au pied de la sainte croix | Au pied de la sainte croix | Ô Sauveur, rédempteur | | | French | | | | | | | Nouvelle Naissance et Régénération | | JESUS KEEP ME NEAR THE CROSS |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2016626 | 1 |
| | Au prea vo bey | Au preah vo bey da nei yeung kyom | | | | Khmer | Lenita Tiong | - 1 Au preah vo bey da nei yeung kyom ... | | Matthew 6:9-13 | | | Confession; Lord's Prayer | | [Au preah vo bey da nei yeung kyom] | | | | | | | 2 | 0 | 1609560 | 1 |
| | Au sang qu'un Dieu va reprandre | Au sang qu'un Dieu va reprandre | | | | French | Francois Fenelon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49816 | 2 |
| | Au Seigneur exprimons la joie | Au Seigneur exprimons la joie | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49817 | 1 |
| | Auch das Meer gibt seine Toten wieder | Auch das Meer gibt seine Toten wieder | | | | German | Karl Gerok | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1958820 | 1 |
| | Auch der Grabeshügel lehret | Auch der Grabeshügel lehret | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49818 | 1 |
| | Auch die Kinder sammelst Du | Auch die Kinder sammelst Du | | | | German | Gottlieb Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 34 | 1 | 49819 | 1 |
| | Auch dieser Tag ist wieder hin | Auch dieser Tag ist wieder hin | | | | German | Johann Caspar Lavater | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 49820 | 34 |
| | Auch für mich | Jesus hat das Werk vollbracht | | All for Me (Jesus came to save my soul) | English | German | E. C. Magaret; Mrs. Frank A. Breck | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 107288 | 15 |
| | Auch ich bring mein Wünschchen | Auch ich bring mein Wünschchen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 49823 | 1 |
| | Auch mich und dich | Der auf Himmelsauen tausend Sterne weidet | Auch mich und dich | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 63298 | 2 |
| | Auch nicht die Hälfte war mir kund | Auch nicht die Hälfte war mir | Du bist wahrhaftig Gottes Sohn | | | German | L. H. Donner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49824 | 3 |