Text Is Public Domain |
---|
| | Vigasságos, hangos (Vigasságos voice had great joy) | Vigasságos, hangos (Vigasságos voice had great joy) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Vigasságos voice had great joy] (Weisse) | | 190192 | | | 1 | 1 | 0 | 1341407 | 1 |
| | Vigil | Arise, my saints, arise! | | | | English | Thos. Kelley | | | | | | | | [Arise, my saints, arise!] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1766239 | 1 |
| | Vigil for the Deceased | Vigil for the Deceased | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 640 | 0 | 1510932 | 1 |
| | Vigil (Thalben-Ball) | Soldier, go! Thy vow is spoken | | | | English | T. E. Page | | 8.7.8.3 | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1312203 | 1 |
| | Vigilance | On thy journey to the homeland | The pillar of cloud shall go before thee | | | English | F. A. Blackmer | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 145008 | 2 |
| | Vigilance is our watchword | Vigilance is our watchword | | | | | Norman Johnson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187674 | 1 |
| | Vigilience | My soul, be on thy guard! | | | | | | | 6.6.8.6 | | | | | | CONFLICT | | | | | 1 | 1364 | 0 | 1212745 | 1 |
| | Viglu, ho anim'! Preĝu, armu vin! | Viglu, ho anim'! Preĝu, armu vin! | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1261167 | 1 |
| | Vigyazz halalodra halando ember Latod | Vigyazz halalodra halando ember Latod | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187675 | 1 |
| | Vijana Wenti Wamemwasi Bwana | Kuna vijana wengi wamemwasi Bwana | | | | Swahili | | Kuna vijana wengi wamemwasi Bwana Kuna ... | | Psalm 78:17 | | | Ushuhuda | | | | | | | | 1 | 0 | 1791458 | 1 |
| | Viktoria! Das Lämmlein siegt | Viktoria! Das Lämmlein siegt | | | | German | | | | | | | | | [Viktoria! Das Lämmlein siegt] | | | | | | 1 | 0 | 1850449 | 1 |
| | Viktoria! Der Heiland lebt | Viktoria! Der Heiland lebt | | | | German | Ernst Gebhardt | | | | | | | | [Viktoria! Der Heiland lebt] | | | | | | 1 | 0 | 1683625 | 1 |
| | Vil dog Himlen intet tale | Vil dog Himlen intet tale | | | | Norwegian | Kingo | Vil dog Himlen intet tale Udi Jesu rene ... | | | | | Jesu Pine Jesus hudstryges, spottes og tornekrones; Passion of Jesus Jesus beaten, mocked and crowned with thorns | | | | | | | | 6 | 0 | 1461650 | 6 |
| | Vil du gaa med til Himlen | Vi gaar hjem til Himlens gyldne Stad heroven | Vil du gaa med til Himlen | | | | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187571 | 1 |
| | Vil du i denne Verdens Stund | Vil du i denne Verdens Stund | | | | Norwegian | Luther; Landstad | Vil du i denne Verdens Stund Ret være ... | | Psalm 128 | | | Second Sunday in Epiphany; Søndag efter Jul Til Høimesse; Sunday after Christmas; Gudsfrygts Velsignelse; Anden Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag | | | | | | | | 4 | 0 | 1460393 | 4 |
| | Vil du komme hjem idag | Vil du komme hjem, Vildfarne | Vil du komme hjem idag | | | | P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187679 | 1 |
| | Vil du med til Himmelen? | Vil du med til himmelen, til fredens hjem? | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Vil du med til himmelen, til fredens hjem?] | | | | | | 1 | 0 | 1366920 | 1 |
| | Vil du møde mig hos Jesus? | Vil du møde mig hos Jesus | Jeg vil møde dig ved kilden | | | Norwegian | | | | | | | | | [Vil du møde mig hos Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1367093 | 1 |
| | Vil Gud vor Herre ei med os staa | Vil Gud vor Herre ei med os staa | | | | Norwegian | | Vil Gud vor Herre ei med os staa, Naar ... | | Psalm 124 | | | Søndag efter Nytaar; Sunday after New Year; Kamp; Struggle | | | | | | | | 2 | 0 | 1464943 | 2 |
| | Vil jeg Stjerner da faa? | O, jeg tænker idag paa det herlige land | Vil jeg stjerner i kronen | | | Norwegian | E. E. Hewitt | | | | | | | | [O, jeg tænker idag paa det herlige land] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1368483 | 1 |
| | Vil Jesus sinde os vaagne | Naar Jesus kommer, at Loen uddele | O, ere vi rigtig rede, broder | | | Danish | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127082 | 1 |
| | Vila hos Herren | O hur tryggt det är | Vila, vila | | | Swedish | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 135064 | 1 |
| | Világíts nékem, Jézus (Illuminate my heart, Jesus) | Világíts nékem, Jézus (Illuminate my heart, Jesus) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Illuminate my heart Jesus] (Bellerby) | | 191907 | | | 1 | 1 | 0 | 1361321 | 1 |
| | Világnak Ura! bölcs teremtője | Világnak Ura! bölcs teremtője | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 187684 | 2 |
| | Világok nagy alkotója | Világok nagy alkotója | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187683 | 1 |
| | Vild var den yrande vag | Vild var den yrande vag | | | | | J. A. Edgren | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187686 | 1 |
| | Vilde du tro? | Om du fik Jesus torn'kron't se just her | Vilde du tro | | | Norwegian | Caroline Sawyer | | | | | | | | [Om du fik Jesus torn'kron't se just her] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1369239 | 1 |
| | Vile Tempter, Quick Be Gone | Vile tempter, quick be gone | | | | English | Benjamin Beddome, 1717-1795 | Vile tempter, quick be gone, Thy ... | 6.6.8.6 | | Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton & Briggs, 1818) | | | | ORRINGTON | | | | | 1 | 1 | 1 | 1997029 | 1 |
| | Vile wretch I am! | Vile wretch I am! | | | | English | | wretch I am! where shall I flee, To ... | | | | | | | OXFORD | | 215479 | | | 1 | 1 | 0 | 983778 | 1 |
| | Vile wretches dare rehearse his name | Vile wretches dare rehearse his name | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187689 | 1 |
| | விழித்தெழுவாய் என் ஆன்மமே | விழித்தெழுவாய் என் ஆன்மமே | | Awake, my soul, nor slumbering lie | English | Tamil | Anne Steele; S. John Barathi | என் ஆன்மமே, ஆழ் ... | 8.8.8.8 | | | | | | [விழித்தெழுவாய் என் ஆன்மமே] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1885180 | 1 |
| | Vill du ej tro och glädjas | Vill du ej tro och glädjas | | | | Swedish | H. J. Lundborg | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187693 | 1 |
| | Vill du ga med till himlen | Vill du ga med till himlen | | | | Swedish | Carolina V. S. Berg | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 863062 | 1 |
| | Vill du komma n'ra Jesus | Vill du komma n'ra Jesus | | | | | J. W. Hjertstroem | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187697 | 1 |
| | Vill du möta mig hos Jesus? | Vill du möta mig hos Jesus | Ja där uppe hos vår Jesus | | | Swedish | | Vill du möta mig hos Jesus Hemma i min ... | | | | | Väckelse och Inbjudning; Invitation | | [Vill du möta mig hos Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 863068 | 1 |
| | Vill du veta mitt beroem | Vill du veta mitt beroem | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187702 | 1 |
| | Vill ock du vara med | Vi samlas, vi samlas kring korsets | Han kallar ock dig | | | | S. Bergstedt | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187591 | 1 |
| | Villancico de la Estrella | Hace años, una noche de frío invernal | | | | Spanish | Wihla Hutson; Marjorie J. de Caudill | | | Luke 2:11 | | | | | STAR CAROL | | | | | | 2 | 0 | 1202004 | 2 |
| | Vilodagen | Troget under veckans lopp | | | | | John Newton | | | | | | | | [Troget under veckans lopp] | | | | | 1 | 2 | 0 | 856400 | 1 |
| | Vimbino tsara izahay (Protect us, O Lord Jesus Christ!) | Vimbino tsara izahay (Protect us, O Lord Jesus Christ!) | | | | Malagasy | | | 8.8.8.8 D | | | | | | [Protect us O Lord Jesus Christ] (Towner) | | 189264 | | | 1 | 3 | 0 | 1330471 | 3 |
| | Vimt' ja jeden stromecek | Vimt' ja jeden stromecek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187703 | 1 |
| | Vimt' ja, ze muoj Vykupitel | Vimt' ja, ze muoj Vykupitel | | | | | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187704 | 1 |
| | Vimt' ja, ze v nebi jest misto krasne | Vimt' ja, ze v nebi jest misto krasne | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187705 | 1 |
| | Vin anĝeloj himnas ĉiam | Vin anĝeloj himnas ĉiam | | | | Esperanto | F. Pott; M. C. Butler | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1807990 | 1 |
| | VIN NI PROKLAMAS. | Vin ni proklamas, granda Di' | | | | | D. H. Lambert | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1156767 | 1 |
| | Vina al Señor con mi Maldad | Viene al Señor con mi maldad | Quiero orar al Señor Jesús | | English | Spanish | Francisco Paz | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1820338 | 1 |
| | Vinde, Aflitos Pecadores | Vinde, aflitos pecadores, cheios de tristeza e dor | | Come, Ye Sinners, Poor and Needy | English | Portuguese | Joseph Hart; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 963818 | 1 |
| | Vinde, Cristãos, Cantai | Vinde, cristãos cantai. Aleluia! Amém! | | Come, Christians, Join to Sing | English | Portuguese | Joan Larie Sutton; Christian H. Bateman | | 6.6.6.6 D | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 963801 | 1 |
| | Vinde, Ó Filhos Do Senhor | Vinde, ó filhos do Senhor, | | Come, ye children of the Lord | English | Portuguese | James H. Wallis, 1861-1940; Desconhecido | Vinde, ó filhos do Senhor, Entoai a ... | 7.7.7.7 D | | | | | | MADRID | | | | | 1 | 1 | 1 | 1807958 | 1 |
| | Vinde, Ó Santos | Vinde, ó santos, sem medo ou temor | | Come, come, ye saints, no toil nor labor fear | English | Portuguese | William Clayton; Desconhecido | Vinde, ó santos, sem medo ou temor; ... | | | | | | | COME, COME, YE SAINTS | | | | | 1 | 1 | 1 | 1807962 | 1 |