| Text Is Public Domain |
---|
1 |
| | | Send, O God, your Holy Spirit | Send, O God, your Holy Spirit | | | | English | Sylvia G. Dunstan (1955-1993) | Send, O God, your Holy Spirit on your ... | 8.7.8.7 | Acts 4:29-31 | | | Pentecost and the Work of the Holy Spirit; Church Body of Christ; Church Ministry; Church Worship; Church Year Pentecost; Courage; Holy Spirit gifts of; Holy Spirit inspiration of; Holy Spirit Invocation of; Proper 16 Year A; The Church's Ministry and Mission | | LAUS DEO (REDHEAD NO. 46) | | | | | 1 | 0 | 1367045 | 1 |
| | | Sing the gospel of salvation | Sing the gospel of salvation | | | | English | Michael Forster (b. 1946) | Sing the gospel of salvation, tell it ... | 8.7.8.7 D | John 10:1-18 | | | Food and Hunger; Gospel Call; Heaven; Human Dignity; Justice; Justice and Peace; Nation and Society; Peace; Social Concern | | PLEADING SAVIOUR | | | | | 1 | 0 | 1367234 | 1 |
| | | Strømme af Naade | Der skal bli' strømme af naade | Strømme af naade | | | Norwegian | El Nathan | | | | | | | | [Der skal bli' strømme af naade] | | | | | 1 | 0 | 1368445 | 1 |
| | | Stille Timer | Stille timer for vor Gud i bøn | | | | Norwegian | Eric | | | | | | | | [Stille timer for vor Gud i bøn] | | | | | | 0 | 1368481 | 1 |
| | | Saligt skal det Møde bli' | Kom, nu til Jesus, løb ham imod | | | | Norwegian | G. F. R. | | | | | | | | [Kom, nu til Jesus, løb ham imod] | | | | | 1 | 0 | 1368497 | 1 |
| | | Skal du? Skal jag? | Nogen vil gaa gjennem himlens port | Skal du? Skal jeg? | | | Norwegian | G. M. J. | | | | | | | | [Nogen vil gaa gjennem himlens port] | | | | | 1 | 0 | 1368500 | 1 |
| | | Sagte og inderlig | Sagte og inderlig Jesus nu kalder | Kom hjem, kom hjem | | | Norwegian | W. L. T. | | | | | | | | [Sagte og inderlig Jesus nu kalder] | | | | | 1 | 0 | 1368502 | 1 |
| | | Se og lev! | Jeg et budskab har fra Gud | Se og lev | | | Norwegian | W. A. Ogden | | | | | | | | [Jeg et budskab har fra Gud] | | | | | 1 | 0 | 1368583 | 1 |
| | | Salighedens Grund | Om nogen mig adspørge vil | | | | Norwegian | E. Pontoppidan | | | | | | | | [Om nogen mig adspørge vil] | | | | | 1 | 0 | 1368766 | 1 |
| | | Se paa Jesus | Se blot paa Jesus, se for hver dag | O ja, se opad, Jesus er nær | | | Norwegian | Eric | | | | | | | | [Se blot paa Jesus, se for hver dag] | | | | | | 0 | 1368941 | 1 |
| | | Se, hvilket Kjærlighed | Se, hvilket dyb af kjærlighed | O, se den kjærlighed Gud | | | Norwegian | M. S. S. | | | | | | | | [Se, hvilket dyb af kjærlighed] | | | | | 1 | 0 | 1368993 | 1 |
| | | Sarons Rose | Jeg har fundet Sarons rose | Som slyngplanten klynger | | | Norwegian | | | | | | | | | [Jeg har fundet Sarons rose] | | | | | | 0 | 1369511 | 1 |
| | | Sig kun et Ord | Sig kun et ord for din herre og din Gud | | | | Norwegian | L. R. M. | | | | | | | | [Sig kun et ord for din herre og din Gud] | | | | | 1 | 0 | 1369528 | 1 |
| | | Salig Forvisning | Salig forvisning, Jesus er min! | Det er min tale | | | Norwegian | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Salig forvisning, Jesus er min!] | | | | | 1 | 0 | 1369555 | 1 |
| | | Syng om igjen | Sangen om Jesus, o, syng den igjen | Jesus, vor ven! | | | Norwegian | A. L. Skoog | | | | | | | | [Sangen om Jesus, o, syng den igjen] | | | | | | 0 | 1369574 | 1 |
| | | Syng høit, min Sjæl | Syng høit, min sjæl, om Jesu død! | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Syng høit, min sjæl, om Jesu død!] | | | | | 1 | 0 | 1369595 | 1 |
| | | Syng af Fryd | Syng af fryd, du Kristi brud | Syng has lov i lyst og nød | | | Norwegian | | | | | | | | | [Syng af fryd, du Kristi brud] | | | | | | 0 | 1369609 | 1 |
| | | Synger, Søskende | Synger, søskende, paa færden | Din jeg er, Jesus kjær | | | Norwegian | Elsa Borg | | | | | | | | [Synger, søskende, paa færden] | | | | | 1 | 0 | 1369627 | 1 |
| | | Se op | Se i nødens dage | | | | Norwegian | N. F. | | | | | | | | [Se i nødens dage] | | | | | | 0 | 1369714 | 1 |
| | | Se mer' paa Jesus | Her mangen sukker med ængst'ligt hjerte | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Her mangen sukker med ængst'ligt hjerte] | | | | | 1 | 0 | 1369784 | 1 |
| | | Sieh und leb'! | Sieh im heil'gen Bibelbuch | Sieh und leb' | | | German | J. H. Sammis; Prof. H. von Berge | | | | | | | | [Sieh im heil'gen Bibelbuch] | | | | | 1 | 0 | 1369842 | 1 |
| | | Store Løfter | Store løfter Gud har givet | "Jeg er med dig | | | Norwegian | P. P. Bliss | | | | | | | | [Store løfter Gud har givet] | | | | | 1 | 0 | 1369957 | 1 |
| | | Stolende paa Løfterne | Stolende paa løfterne, some Kristus gav | Stolle, Stolle | | | Norwegian | R. Kelso Carter | | | | | | | | [Stolende paa løfterne, some Kristus gav] | | | | | 1 | 0 | 1370005 | 1 |
| | | Se, Herren er min Hyrde | Se, Herren er min hyrde | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Se, Herren er min hyrde] | | | | | 1 | 0 | 1370025 | 1 |
| | | Strid for Jesus | Staa op og strid for Jesus | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Staa op og strid for Jesus] | | | | | 1 | 0 | 1370071 | 1 |
| | | Saligt at vandre hjemad | O, hvor saligt at faa vandre | Herligt sangen der skal bruse | | | Norwegian | | | | | | | | | [O, hvor saligt at faa vandre] | | | | | 1 | 0 | 1370075 | 1 |
| | | Skridt for Skridt | Vi, en pil'grimsskare glad | Skridt for skridt | | | Norwegian | A. L. S. | | | | | | | | [Vi, en pil'grimsskare glad] | | | | | | 0 | 1370083 | 1 |
| | | Strid for Sandheden | Strid for sanheden, Strid mod fienden | Op da, brødre, samles om vor fane! | | | Norwegian | | | | | | | | | [Strid for sanheden, Strid mod fienden] | | | | | 1 | 0 | 1370113 | 1 |
| | | Skjønne Hjem | Verden giver os ei hvile | Skjønne hjem, himmelhjem! | | | Norwegian | L. F. P. | | | | | | | | [Verden giver os ei hvile] | | | | | | 0 | 1370124 | 1 |
| | | Snart er vi hjemme | Snart er striden endt hernede | Snart er jeg hjemme | | | Norwegian | J. A. H. | | | | | | | | [Snart er striden endt hernede] | | | | | | 0 | 1370297 | 1 |
| | | Skal og jeg engang? | Nu vi vandrer til Jerusalem | Skal og jeg engang | | | Norwegian | J. A. Hultman | | | | | | | | [Nu vi vandrer til Jerusalem] | | | | | | 0 | 1370466 | 1 |
| | | Se, vi gaar op til Jerusalem | Se, vi gaar opad til Jerusalem | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Se, vi gaar opad til Jerusalem] | | | | | | 0 | 1370471 | 1 |
| | | Salig Tanke | Hvor liflig mangen gang | Nærmere hjemmet | | | Norwegian | | | | | | | | | [Hvor liflig mangen gang] | | | | | 1 | 0 | 1370473 | 1 |
| | | Smertens Stunder iler | Smertens stunder ile'. | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Smertens stunder ile'.] | | | | | 1 | 0 | 1370485 | 1 |
| | | Skjønne Morgenstund | Vær hilset, skjønne morgenstund | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Vær hilset, skjønne morgenstund] | | | | | 1 | 0 | 1370492 | 1 |
| | | Se Guds Lam | Ak, se Guds lam paa korsets træ | Ved hans kors, ved hans kors | | | Norwegian | I. Watts | | | | | | | | [Ak, se Guds lam paa korsets træ] | | | | | 1 | 0 | 1370550 | 1 |
| | | Se Guds Lam | Kommer, brødre, lad os drage | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Kommer, brødre, lad os drage] | | | | | | 0 | 1370556 | 1 |
| | | Syng Evangeliet | Syng evangeliet om Jesus | Syng, ja, syng evangeliet | | | Norwegian | | | | | | | | | [Syng evangeliet om Jesus] | | | | | | 0 | 1370677 | 1 |
| | | Samfund med hverandre | Med Gud og hans venskab | | | | Norwegian | Rosenius | | | | | | | | [Med Gud og hans venskab] | | | | | 1 | 0 | 1370694 | 1 |
| | | Se op | Glæd dig nu, du Herrens lille børneskare | Se op, se op! | | | Norwegian | A. L. S. | | | | | | | | [Glæd dig nu, du Herrens lille børneskare] | | | | | | 0 | 1370719 | 1 |
| | | Som en Lynild | Som en lynild, der fra østen Udgaar | Se, snart kommer Jesus at hjemhente sin brud | | | Norwegian | A. L. S. | | | | | | | | [Som en lynild, der fra østen Udgaar] | | | | | | 0 | 1370937 | 1 |
| | | Spred ud Solskin | Paa vor jord, hvor sorger | Spred ud solskin | | | Norwegian | Lanta Wilson Smith | | | | | | | | [Paa vor jord, hvor sorger] | | | | | 1 | 0 | 1370941 | 1 |
| | | Saa den gode Sæd | Er du Guds barn--saa da ud hans sæd | Saa ædel sæd | | | Norwegian | | | | | | | | | [Er du Guds barn--saa da ud hans sæd] | | | | | 1 | 0 | 1370954 | 1 |
| | | Salige Hjem hos Gud | Ak, salige hjem hos vor Gud | Hos vor Gud | | | Norwegian | | | | | | | | | [Ak, salige hjem hos vor Gud] | | | | | 1 | 0 | 1370979 | 1 |
| | | Salige Hjem | O, jeg ved om en fred | Salige hjem | | | Norwegian | | | | | | | | | [O, jeg ved om en fred] | | | | | | 0 | 1370983 | 1 |
| | | Søskendringen | Det er en herlig ting | | | | Norwegian | N. Frykman | | | | | | | | [Det er en herlig ting] | | | | | 1 | 0 | 1370990 | 1 |
| | | Som Naadegjest ved Herrens Bord | Naar jeg som naadegjest mig sætter | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Naar jeg som naadegjest mig sætter] | | | | | 1 | 0 | 1371000 | 1 |
| | | Salige Stunder | Ak, salige stunder af Herren vi faar | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Ak, salige stunder af Herren vi faar] | | | | | 1 | 0 | 1371003 | 1 |
| | | Skal vi mødes hinsides Floden? | Skal vi alle engang mødes | Mødes vi, mødes vi | | | Norwegian | H. L. Hastings | | | | | | | | [Skal vi alle engang mødes] | | | | | 1 | 0 | 1371035 | 1 |
| | | Snart vi mødes skal hos Herren | Snart vi mødes skal hos Herren | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Snart vi mødes skal hos Herren] | | | | | 1 | 0 | 1371037 | 1 |