| Text Is Public Domain |
---|
Darum kommt, kinder kommt, dankt und |
| | | Darum kommt, kinder kommt, dankt und | Freuet [Freunt] euch [an] der schoenen Erde | | | | Carl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | 33 | 0 | 361976 | 1 |
Darum lernet, fleissig lernet |
| | | Darum lernet, fleissig lernet | Nur bei Jesu kann man lernen | | | | Georgia C. Elliott | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 130258 | 2 |
Darum lieb' ich meinen Heiland |
| | | Das Heilands Liebe | Soll ich melden euch, warum der Torheit | Shall I tell you why I ceased from folly? | English | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 159794 | 2 |
Darum Muth, ihr Gottes-kinder |
| | | Gottes Stadt | Triumphiere, Gottes Stadt, Die sein Sohn erbauet | | | German | Johann Andreas Cramer | | | | | | | | | | | | | | 33 | 0 | 860420 | 1 |
Darum sing und dank ich dir |
| | | Darum sing und dank ich dir | Heiland, einen Lobgesang bring ich dir | | | German | William Horn | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 82755 | 1 |
Darum sorg' nicht für Morgen |
| | | Der Herr sorgt für dich | Niemals sorge für Morgen | The Lord Will Provide (Never fear, for tomorrow) | English | German | James R. Murray | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 127803 | 2 |
Darum trau' du dem Herrn |
| | | Darum trau' du dem Herrn | Der Herr weiß zu helfen | The Lord will Provide | English | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1647864 | 1 |
Darum unerlöste Seele |
| | | Der Herr wird kommen | Wenn der einst der Heiland kommet | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 194602 | 1 |
Darum wachet uns seid bereit |
| | | Darum wachet uns seid bereit | Jauchzet ihr Erlösten, denn der Herr ist nah | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1728903 | 1 |
Das Blut, das Blut, Das taure Blut |
| | | Das Blut Jesu | Muss ich geknechtet sein in Sünd' | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124558 | 1 |
Das Blut das Blut die wunderbare Quelle |
| | | Sein Blut allein | O Herr dein Blut allein | | English | German | Barney Elliott Warren | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 134311 | 1 |
Das Blut des Lammes |
| | | Glory, Glory sei dem Lamm | Nun so bleibt es fest dabei | | | German | | | | | | | | | [Nun so bleibt es fest dabei] | | | | | | 35 | 0 | 1857722 | 1 |
Das Blut im off'nen Born ich seh' |
| | | Der offene Born | Ich seh' im Glauben nun das Blut | O now I see the crimson wave | English | German | Phoebe Palmer; J. H. Horst | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 99183 | 7 |
Das Blut Jesu Christi macht rein von alles Sünde |
| | | Das Blut Jesu Christi | Nicht jener Opfer Blut | Not all the blood of beasts | English | German | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1690351 | 1 |
Das frohe Jubeljahr bricht ein |
| | | Das frohe Jubeljahr bricht ein | Blast die Trompete, blast, den frohen Friedenston | Blow Ye the Trumpet, Blow | English | German | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 18 | 1 | 53371 | 16 |
| | | Das frohe Jubeljahr bricht ein | Blast die Trompete, blast, jetzt geht das Halljahr an | Blow Ye the Trumpet, Blow | English | German | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 53372 | 1 |
Das geloben wir aufs neue |
| | | Das geloben wir aufs neue | Auf zum Schwur mit Herz und Mund | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 50166 | 1 |
Das ist der Stern, der glänzt so wunderbar |
| | | Das ist der Stern, der glänzt so wunderbar | Was glänzt in wundervoller Pracht | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 188711 | 1 |
Das ist ein teuer wertes Wort, dass Jesus ist der Sünder Hort |
| | | Das ist ein teuer wertes Wort, dass Jesus ist der Sünder Hort | Das ist ein teuer, wertes Wort | | | German | Heinrich Georg Neuss | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 61789 | 1 |
Das ist Rettung auf dem Fels, mein Bruder |
| | | Die Rettung auf dem Felsen | O mein Bruder, kennst du schon den Heiland | | | German | F. A. G.; Herman Neufeld | | | | | | | | [O mein Bruder, kennst du schon den Heiland] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1735117 | 2 |
Das Kreuz ist nicht größer als die Gnad' |
| | | Das Kreuz ist nicht größer | Das Kreuz, das er gab, mag wohl schwer sein | | | German | B. B. | | | | | | | | [Das Kreuz, das er gab, mag wohl schwer sein] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1857288 | 1 |
Das Kreuz sei die Losung |
| | | Kampfet für Jesu Reich und Ehre | Um die Kreuzesfahne her schart euch, Brüder nah und fern | | | German | E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 186102 | 2 |
Das Kreuz soll triumphieren |
| | | Das Kreuz wird triumphieren | Voran, ihr Gotteskrieger | The Cross Shall Be Triumphant (Be faithful, Christian soldiers) | English | German | E. C. Magaret; Jennie Wilson | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187931 | 1 |
Das Leben ist wichtig, die Zeit geht dahin |
| | | Das Leben ist wichtig, die Zeit geht dahin | Uns're Lebensjahre fliehen | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1728895 | 1 |
Das walte Gott |
| | | Das walte Gott | Das walte Gott, der helfen kann, mit Gott fang' ich mein Arbeit an | | | German | Johann Bettichius | | | | | | | | | | | | | | 22 | 0 | 323545 | 1 |
Das Wasser des Heils fließt silbern und klar |
| | | Das Wasser des Heils | Der Lebensstrom fließt durch die grünende Flur | | | German | Carl Roehl | | | | | | | | [Der Lebensstrom fließt durch die grünende Flur] | | | | | | 1 | 0 | 1733833 | 1 |
Das wird allein Herrlichkeit sein |
| | | Das wird allein Herrlichkeit sein | Wenn nach der Erde Leid, Arbeit und Pein | O That Will Be Glory (When all my labors and trials are o’er) | English | German | Charles Hutchinson Gabriel; Hedwig von Redern | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 194813 | 6 |
Das Ziel ist nah gerückt |
| | | So nahe, wie noch nie | Ein heiliger Gedanke durchdringt auf's neu mein Herz | | | German | | | | | | | | | [Ein heiliger Gedanke durchdringt auf's neu mein Herz] | | | | | | 1 | 0 | 1690519 | 1 |
Dash away, blithe and gay |
| | | Dash away, blithe and gay | Down the bay, far away | | | | M. B. C. Slade | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64219 | 1 |
Dash [Cast] it down, dash it down |
| | | Cast Down the Cup | There's an adder in the cup | | | English | H. S. Taylor | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 177747 | 3 |
Dash the bowl |
| | | Why don't you tell it | O brother, I beseech you | | | | Johnson Oatman | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 130847 | 1 |
Daß dein Wort in meinem Herzen starke Wurzeln schlägt |
| | | Daß dein Wort in meinem Herzen starke Wurzeln schlägt | Gut gemeint und schlecht gemacht | | | German | Jörg Swoboda; Theo Lehmann | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1366015 | 1 |
Dass Du mich einstimmen lässt in Deinen Jubel, o Herr |
| | | Dass Du mich einstimmen lässt in Deinen Jubel, o Herr | Herr, Du kennst meinen Weg | | | German | | | | | Kommunität Gnadenthal | | | | [Herr, Du kennst meinen Weg] | | | | | | 1 | 0 | 1366031 | 1 |
Daß Er wäre mein, ja, daß Er wäre mein |
| | | Daß Er wäre mein, ja, daß Er wäre mein | Gar lange Zeit ging ich verblendet einher | Wishing, Hoping, Knowing | English | German | A. Flammann | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1647830 | 2 |
Daß mein Herz Dich nie verläßt |
| | | Daß mein Herz Dich nie verläßt | Jesu, meiner Seele Freund | | | German | Unbekannt | | | | | | | | [Jesu, meiner Seele Freund] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1854832 | 1 |
Dass mein Name dort steh' |
| | | Dass mein Name dort steh' | Mich verlangt nicht nach Schätzen | Is My Name Written There? | English | German | Mary A. Kidder; W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 123465 | 6 |
Dắt về Chúa, dắt về Chúa |
| | | Đua về Chúa | Kìa, Người chăn bầy cất tiếng đau thương | Hark! 'tis the Shepherd's voice I hear | English | Vietnamese | Alexcenah Thomas; Anonymous | Kìa, Người chăn bầy cất tiếng ... | | | | | | | [Kìa, Người chăn bầy cất tiếng đau thương] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1893439 | 1 |
Daughter of a mighty Father |
| | | Daughter of a mighty Father | Mother of the Son, the Savior | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 124390 | 1 |
Daughter of Zion, awake from thy sadness |
| | | Daughter of Zion, awake from thy sadness | Daughter of Zion, awake from thy sadness | | | English | | | | | | | | | | | | | | | 254 | 0 | 323670 | 7 |
Daughter, thy sins be forgiven |
| | | A Sinner Once Came to the Saviour | A sinner once came to the Saviour | | | English | M. A. | | | | | | | | [A sinner once came to the Saviour] | | | | | | 2 | 0 | 1790878 | 2 |
Dauntless soldiers on the field today |
| | | March to Victory | Soldiers everywhere are needed | | | English | L. V. Jones | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159652 | 1 |
Däva kurusiya uyat siyumä li (This is the third day, O Lord, since you died for us) |
| | | Calvary's Work Is Complete (Kalvari vanavā) | Usulu visulu pāmina dana (In the days after your Easter victory) | | | English; Sinhala | E. Walter Marasinghe; JM | - Introduction: Kalvari yanavā, ... | | Matthew 28:6-10 | | | Christian Mission; The Christian Year Easter; Jesus Christ Life of; Proclamation and Witness; Service | | KALVARI YANAVĀ | | | | | | 1 | 0 | 1671289 | 1 |
David's harp a ringing, jubilee |
| | | Jubilee | There's gonna' be a jubilee | | | | Robert E. Arnold | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 177874 | 2 |
Dawn, dawn, dawn with Him will be glorious |
| | | Dawn, dawn, dawn with Him will be glorious | Lost in my sin, my Savior sought and found me | | | | Edith A. Reigens | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 120759 | 1 |
Dawn is in sight! Gone is the night |
| | | Drawn to the Light | People who walk in darkness have sought | | | English | John C. Ylvisaker, b. 1937 | People who walk in darkness have sought ... | 9.10.8.8 with refrain | | | | Grace, Faith; Advent; Epiphany, Time After Epiphany; Grace, Faith; Light; Stewardship | | LA CROSSE | | | | | | 1 | 0 | 989888 | 1 |
Dawn, O golden glory, dawn |
| | | Dawn, O golden glory, dawn | Tell me, watchman on the steep | | | | Mrs. M. A. Kidder | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 777026 | 1 |
Day after day safely kept by His love |
| | | Day After Day | Day after day in this journey of life | | | English | Walter E. Howell | | | | | | | | [Day after day in this journey of life] | | | | | | 1 | 0 | 1778438 | 1 |
Day after day spell over |
| | | Abide In Me | O to what wondrous oneness | | | English | Flora Kirkland | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 141679 | 1 |
Day and night, day and night |
| | | Psalm 88: Day and Night | O LORD and God of my salvation | | | English | | Day and night, day and night I cry to ... | | Psalm 88 | refrain, Liturgy of the Hours; verses, The Revised Grail Psalms | | | | [Day and night, day and night] | | | | | | 4 | 0 | 1200282 | 4 |
Day and night I cry to you, my God |
| | | Psalm (87) 88 | Lord my God, I cry for help by day | | | English | | and night I cry to you, my ... | | Psalm 88 | | | Psalter | | [Day and night I cry to you] | | | | | | 1 | 0 | 1310842 | 1 |