| Text Is Public Domain |
|---|
| | Bendice, alma mía, al Señor (O bless the Lord, bless the Lord) | O LORD, my God, how great you are (¡Dios mío, qué grande eres!) | Bendice, alma mía, al Señor (O bless the Lord, bless the Lord) | | | English; Spanish | | | | Psalm 104 | | | Baptism of the Lord C; Bautismo del Señor C | | [Bendice, alma mía, al Señor] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1241174 | 1 |
| | Bendice, Dios, a nuestro Profeta | Bendice, Dios, a él | | | | Spanish | Bernard Snow, 1822-1894 | | | | | | | | [Bendice, Dios, a él] | | | | | | | 1 | 0 | 1866162 | 1 |
| | Bendice el Don | Bendice el don | | | | Spanish | Elida G. Falcón, 1879-1968 | | | | | | | | CANONBURY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1622745 | 1 |
| | Bendice, Espíritu de amor | Bendice, Espíritu de amor | | | | Spanish | Juan Bautista Cabrera | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 52730 | 1 |
| | Bendice este enlace | Dos corazones hoy se enlazaron | Oh santo Dios, nuestro clamor | Bless This Pair | English | Spanish | Twila Schmidt; Gospel Publishers | | | | | | | | [Dos corazones hoy se enlazaron] | | | | | | | 2 | 0 | 1344736 | 2 |
| | Bendice, Oh Alma a Tu Creador | Bendice, oh alma a tu Creador | Oh cantad, oh cantad al Señor con fervor | | | Spanish | Vicente P. Mendoza | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1116818 | 5 |
| | Bendice, ¡oh alma mía! | Bendice, ¡oh alma mía! A Jehová tu Dios | | | | Spanish | Enrique Turrall | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1118426 | 6 |
| | Bendice, Señor, el Pan | Bendice, Señor, el pan | | | | Spanish | anónimo | | | | | | | | [Bendice, Señor, el pan] | | | | | | | 1 | 0 | 1542168 | 1 |
| | Bendicion | La gracia de Cristo Jesús | | | | Spanish | Juan J. Cristiansen | | | | | | | | [La gracia de Cristo Jesús] | | | | | | | 1 | 0 | 1623967 | 1 |
| | Bendición | Que el Señor nos bendiga y nos guarde | | | | Spanish | Mary Frances Reza | | | Numbers 6:24-26 | | | Bendición | | [Que el Señor nos bendiga y nos guarde] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1630421 | 3 |
| | Bendición (Blessing) | Que la bendición del Dios de todos los tiempos (May the blessing of the God of all times) | | | | English; Spanish | Gerardo Oberman; Louis Marcelo Illenseer | | | | | | | | [Que la bendición del Dios de todos los tiempos] |  | | | | | | 1 | 0 | 1977675 | 1 |
| | Bendición (Blessing) | Dios te bendiga y te guarde en su paz (God is our keeper, our blessing and peace) | | | | English; Spanish | Ximena Ulloa Montemayor; Gerardo Oberman | | | | | | | | [Dios te bendiga y te guarde en su paz] |  | | | | | | 1 | 0 | 1977679 | 1 |
| | Bendicion De La Comida | Bendecidnos, Señor, bendecid esta mesa | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1816328 | 1 |
| | Bendicion (De las Ligas Metodistas de Jóvenes) | Que te bendiga y te guarde el Señor | | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [Que te bendiga y te guarde el Señor] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1795416 | 1 |
| | Bendición (Dios todopoderoso) | Dios todopoderoso, Padre, Hijo y Espíritu Santo | | | | Spanish | | todopoderoso, Padre, Hijo y Espíritu ... | | | | | Canticos Liturgicos Santa Comunion | | [Dios todopoderoso, Padre, Hijo y Espíritu Santo] |  | | | | | | 1 | 1 | 1680935 | 1 |
| | Bendición (El Señor te bendiga) | El Señor te bendiga y te guarde (May the Lord ever bless you and keep you) | | | | English; Spanish | | Señor te bendiga te guarde. Haga el ... | | Numbers 6:24-26 | Numbers 6:24-26 adapted | | Canticos Liturgicos Santa Comunion | | [El Señor te bendiga y te guarde] | | | | | | | 3 | 0 | 1680933 | 3 |
| | Bendición Irlandesa (Que el Señor salga a tu encuentro) (Irish Blessing) | Que el Señor salga a tu encuentro (May your road be smooth and level) | | | | English; Spanish | | - Que el Señor salga a tu encuentro y ... | | | Traditional Irish Blessing,adapted | | Assurance; Benedictions; Closing of Worship | | [Que el Señor salga a tu encuentro] |  | | | | | | 1 | 1 | 1609950 | 1 |
| | Bendición y honra | Bendición y honra y gloria sean a ti | | | | Spanish | | | | Revelation 7:12 | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1695828 | 3 |
| | ¡Bendiciones, cuántas tienes! | Cuando combatido por la adversidad | Cuenta las riquezas de tu Dios | When upon life's billows you are tempest tossed | English | Spanish | Johnson Oatman; Anonymous | | 11.11.11.11 with refrain | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 61248 | 14 |
| | Bendiciones ricas | Bendiciones ricas, libres | | | | Spanish | | | | | | | | | [Bendiciones ricas, libres] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1348372 | 1 |
| | Bendiga Dios al niño que esta aquí | Bendiga Dios al niño que esta aquí | | | | Spanish | Sergio Cobián | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 52731 | 1 |
| | Bendigamos al Señor | Bendigamos al Señor | | | | Spanish | | | | Ephesians 4:3 | de Gloria al Señor, Buenos Aires, 1956 | | | | MONKLAND | | | | | 1 | | 10 | 0 | 1156598 | 10 |
| | Bendigamos al Señor (Let Us Bless Our Saving Lord) | Bendigamos al Señor (Let us bless our saving Lord) | | | | English; Spanish | Ronald F. Krisman, n. 1946 | | 7.7.7.7.5 | Matthew 2:39 | Tradicional | | Rites of the Church Eucharist; Ritos de la Iglesia Eucaristía; Alabanza; Praise; Amor de Dios para Nosotros; Love of God for Us; Amor Para Otros; Love for Others; Christian Life; Vida Cristiana; Comfort; Consuelo; Eternal Life; Vida Eterna; Mercy; Misericordia; Ministerio; Ministry; Reconciliación; Reconciliation; Unidad; Unity | | CONCORDI LAETITIA | | | | | 1 | 1 | 6 | 0 | 1235759 | 6 |
| | Bendigamos del cielo | Bendigamos del cielo | | | | Spanish | C. | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1544716 | 1 |
| | Bendigo al Señor (I Bless You, Lord, my God) | Bendigo al Señor (I bless you, Lord, my God) | | | | English; Spanish | | Refrain/Estribillo superimposed on ... | | Psalm 28:6-7 | | | | | [Bendigo al Señor] | | | | | | | 1 | 0 | 1617073 | 1 |
| | Bending before him | Wonderful Savior, gracious Redeemer | Bending before him | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 207330 | 1 |
| | Bending before himpraise him, adore him | Wonderful Savior, gracious Redeemer feeding our | Bending before himpraise him, adore him | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 207331 | 1 |
| | Bending Before Thee | Bending before Thee, let our hymn go upwards | | | | English | John D. Coleridge | | 11.11.11.5 | | | | | | | | | | | | | 12 | 1 | 52732 | 12 |
| | Bending downward from thy home | Bending downward from thy home | | | | English | Neva E. Parkhill | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 52733 | 2 |
| | Bending low in adoration | Like a strong and raging fire | Bending low in adoration | | | | Eleanor C. Donnelly | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 116171 | 7 |
| | Bending low in adoration | Like the strong and raging fire | Bending low in adoration | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 116356 | 1 |
| | Bending 'neath our heavy burden | Bending 'neath our heavy burden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 52737 | 1 |
| | Bending willows, land of darkness | Down from the bending willows | Bending willows, land of darkness | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 64018 | 2 |
| | Bendita | Bendita, la Palabra del Señor | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1786670 | 1 |
| | Bendita a Hora de Oração | Bendita a hora de oração | | Sweet Hour of Prayer | English | Portuguese | Theodoro Rodrigues Teixeira; W. W. Walford | | 8.8.8.8 D | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 920509 | 4 |
| | Bendita casa do te han recibido | Bendita casa do te han recibido | | O selig Haus, wo man dich aufgenommen | German | Spanish | Karl Johann Philipp Spitta; Federico Fliedner | | 11.10.11.10 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 52738 | 3 |
| | Bendita É Sempre a Hora da Prece | Bendita é sempre a hora da prece | | Bendita É Sempre a Hora da Prece | | Portuguese | Emily Crawford | | 7.6.7.6 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 920512 | 2 |
| | Bendita hora de oración | Bendita hora de oración | | | | Spanish | W. W. Walford | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 52740 | 1 |
| | Bendita Luz de Deus | Que bendita, que gloriosa luz! | Luz bendita, luz gloriosa | Sunshine in the Soul | English | Portuguese | E. E. Hewitt (1851-1920) | Que bendita, que gloriosa luz! A ... | | | | | | | [Que bendita, que gloriosa luz!] |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 1945276 | 3 |
| | Bendita Patria Celestial | Hay mansiones en el cielo | Bendita patria celestial | | | Spanish | R.C.S. | | | | | | | | [Hay mansiones en el cielo] | | | | | | | 1 | 0 | 1776291 | 1 |
| | Bendita Quietud | Cual un río fluye el gozo | ¡Oh bendita paz, sacrosanta paz! | Blessed Quietness | English | Spanish | Juan N. de los Santos | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1766175 | 1 |
| | Bendita Sea Tu Pureza | Bendita sea tu pureza | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1808501 | 2 |
| | ¡Bendita seas! | Bendito sea Tu nombre augusto | ¡Bendita seas! Madre piadosa | | | Spanish | | | | | | | | | [Bendito sea Tu nombre augusto] |  | | | | | | 1 | 0 | 1866085 | 1 |
| | BENDITA SEGURANÇA | Que bendita segurança | Escondida, nossa vida | | | Portuguese | Mary Elizabeth Servoss (1849-?); Henry Maxwell Wright (1849-1931) | Que bendita segurança Deus ao crente ... | | | | | | | REFUGE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2125432 | 1 |
| | Bendita Tú Eres | Tu regazo es como un trono | Bendita tú eres entre todas las mujeres | | | Spanish | Cesáreo Gabaráin | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Tu regazo es como un trono] | | | | | | | 1 | 0 | 1678040 | 1 |
| | Bendithiaist waith ein dwylo | Bendithiaist waith ein dwylo | | | | Welsh | W. T.; W. W. | | | | | | | | LYMINGTON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1352316 | 1 |
| | Bendithia'n gwlad, ein Duw (God bless our native land) | Bendithia'n gwlad, ein Duw (God bless our native land) | | | | English; Welsh | W. E. H.; D. H. | | 6.6.4.6.6.6.4 | | | | | | AMERICA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1114016 | 1 |
| | Benditio Seja Sempre o Cordeiro | De todas as tribos | Benditio seja sempre o Cordeiro | | | Portuguese | Guilherme Kerr Neto; María Eugenia Cornou | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 920128 | 3 |
| | Bendito aquele que anda | Bendito aquele que anda | | Wohl denen, die da wandeln | German | Portuguese | Cornelius Becker; Lindolfo Weingärtner | | | Matthew 24:35 | | | Confirmação Reconsagração | | WOHL, DENEN, DIE DA WANDELN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2075475 | 1 |
| | Bendito, Bendito (Bendito, Bendito, O Blessed Be the Lord) | Bendito, bendito, bendito sea Dios (O Lord, Jesus Christ, at your alter here we raise) | Bendiot, bendito, O blessed be the Lord! | | | English; Spanish | Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Psalm 89:53 | Tradicional | | Solemnities of the Lord Most Holy Body and Blood of christ; Solemnidades del Señor Santísimo Cuerpo y Sangre de Cristo; Rites of the Church Eucharistic Adoration and Benediction; Ritos de la Iglesia Adoración y Bendición Eucaristica; Alabanza; Praise; Amor Para Dios; Love for God; Bendición; Blessing; Canción; Song; Faith; Fe; Grace; Gracia; Jesucristo; Jesus Christ; Mercy; Misericordia; Misterio Pascual; Paschal Mystery; Name of Jesus; Nombre de Jesús; Presence of God; Presencia de Dios; Redemption; Redención | | [Bendito, bendito, bendito sea Dios] | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1233873 | 6 |