Text Is Public Domain |
---|
| | Ti Dios Isu ti Cabilgan | Ti Dios isu ti cabilgan | | A Mighty Fortress is Our God | English | Ilocano; Tagalog | Martin Luther; Frederick H. Hedge | | | | | | | | EIN' FESTE BURG | | | | | 1 | 1 | 0 | 1495471 | 1 |
| | Ti Dios ti Pastorco | Ti Dios ti pastorco | | The Lord is My Shepherd | English | Ilocano; Tagalog | James S. Montgomery | | | | | | | | POLAND | | | | | 1 | 1 | 0 | 1492516 | 1 |
| | Ti Dua a Puso | Kinuyogmi siraragsac | | | | Ilocano; Tagalog | | | | | | | | | [Kinuyogmi siraragsac] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1498603 | 1 |
| | Ti Dy Hunan, Iesu mawr | Ti Dy Hunan, Iesu mawr | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 182449 | 2 |
| | Ti Espiritu a Mañgidalan | O Espiritu Santo | Cuncucam ñgad, "Umayca, Taengco idalanca." | Holy Spirit Faithful Guide | English | Ilocano; Tagalog | Marcus M. Wells | | | | | | | | GUIDE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1491019 | 1 |
| | Ti Greawdwr mawr y nefoedd (Thou great Creator of the heavens) | Ti Greawdwr mawr y nefoedd (Thou great Creator of the heavens) | | | | Welsh | | | 8.8.8.8 | | | | | | MORFUDD | | 186845 | | | 1 | 1 | 0 | 1317126 | 1 |
| | Ti, Iesu, ydwyt oll Dy Hun | Ti, Iesu, ydwyt oll Dy Hun | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 182450 | 1 |
| | Ti Init Lumlumneken | Ti init lumlumneken | Santo, Santo, Santo, Dios cañgatoan | Day's Dying in the West | English | Ilocano; Tagalog | Mary A. Lathbury | | | | | | | | EVENING PRAISE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1491597 | 1 |
| | Ti Invito A Mi Clase | Te invito a mi clase | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1521273 | 1 |
| | Ti Ipapatay ni Jesus | Adda ti Mannubbot ti tao | | Majestic Sweetness Sits Enthroned | English | Ilocano; Tagalog | Samuel Stennet | | | | | | | | ORTONVILLE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1489143 | 1 |
| | தீ ஜூவாலை போலே வந்திரங்கும் | தீ ஜூவாலை போலே வந்திரங்கும் | | Descend, O flame of sacred fire | English | Tamil | Fanny Crosby; S. John Barathi | தீ ஜூவாலை போலே ... | 8.8.8.8 | | | | | | LOUVAN | | | | | 1 | 1 | 1 | 1869129 | 1 |
| | Ti Kinasantac Toy Daga | Ti kinasantac toy daga | | For the Beauty of the Earth | English | Ilocano; Tagalog | Folliot S. Pierpoint | | | | | | | | DIX | | | | | 1 | 1 | 0 | 1498585 | 1 |
| | Ti Mañgisalacan iti Cruz | Ay wen, ti Mañgisalacan | | Alas, and did my Savior Bleed | English | Ilocano; Tagalog | Isaac Watts | | | | | | | | COMMUNION | | | | | 1 | 1 | 0 | 1490993 | 1 |
| | Ti Mannubbot Isalannac | Mannubbotco idalannac | | All The Way My Savior Leads | English | Ilocano; Tagalog | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Mannubbotco idalannac] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1492520 | 1 |
| | Ti Nagan a Napateg | Patgec unay a balicsen | Jesus, O nagsamiten | The Name of Jesus | English | Ilocano; Tagalog | W. C. Martin | | | | | | | | [Patgec unay a balicsen] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1498036 | 1 |
| | Ti, O Dduw, yw'r Un dihalog (Thou, O God, the Holy One) | Ti, O Dduw, yw'r Un dihalog (Thou, O God, the Holy One) | | | | Welsh | | | 8.7.8.7.4.7 | | | | | | PENIEL(Tucker) | | 186929 | | | 1 | 1 | 0 | 1317184 | 1 |
| | Ti Pannacapnoc Basolco | Ti pan nacapnoc basol co | | Come Thou Fount of Every Blessing | English | Ilocano; Tagalog | Robert Robinson | | | | | | | | NETTLETON | | | | | 1 | 1 | 0 | 1489102 | 1 |
| | തീ പോലെ ഞാന് ഗര്ജ്ജിച്ചാലും | തീ പോലെ ഞാന് ഗര്ജ്ജിച്ചാലും | | Though I may speak with bravest fire | English | Malayalam | Hal Hopson; Simon Zachariah | തീ പോലെ ഞാന് ... | | | | | | | [തീ പോലെ ഞാന് ഗര്ജ്ജിച്ചാലും] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1741480 | 1 |
| | Ti Tengñgat' Ducducot ti Biag | Ti tengñgat' ducducot ti biag | | Where Cross the Crowded Ways of Life | English | Ilocano; Tagalog | Frank Mason North | | | | | | | | GERMANY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1498081 | 1 |
| | Ti Timpuyogtayo | Ti timpuyogtayo | | Blest be the Tie that Binds | English | Ilocano; Tagalog | John Fawcet, 1740-1817 | | | | | | | | DENNIS | | | | | 1 | 1 | 0 | 1491624 | 1 |
| | Ti Tinapay ti Biag | Itdem ti tinapay ti biag Apo | | Break Thou The Bread of Life | English | Ilocano; Tagalog | Mary A. Lathbury | | | | | | | | BREAD OF LIFE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1491033 | 1 |
| | Ti, yr Hwn a wrandewi weddi | Ti, yr Hwn a wrandewi weddi | | | | Welsh | Meigant | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 182456 | 2 |
| | Tia zaza (Jesus loves the Children) | Tia zaza (Jesus loves the Children) | | | | Malagasy | | | 4.4.5.6.6 | | | | | | [Jesus loves the Children] | | 187146 | | | 1 | 2 | 0 | 1317278 | 2 |
| | Tiako ny hiaraka Aminao (I'd like to be with You, Jesu) | Tiako ny hiaraka Aminao (I'd like to be with You, Jesu) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [I'd like to be with You Jesu] | | 187441 | | | 1 | 2 | 0 | 1317476 | 2 |
| | 天恩歌 (Great are Thy mercies, Heav'nly Father) | 天恩歌 (Great are Thy mercies, Heav'nly Father) | | | | Chinese | | | 9.9.11.10 | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | SONG OF THE HOE | | 184602 | | | 1 | 3 | 0 | 1313866 | 3 |
| | 天父的聲音 (There is a voice ) | 天父的聲音 (There is a voice ) | | | | | | | 8.6.8.6 D | | | | | | LAND OF REST | | 186045 | | | 1 | 3 | 0 | 1315299 | 3 |
| | 天父加恩歌 (Have you on the Lord believed?) | 天父加恩歌 (Have you on the Lord believed?) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Have you on the Lord believed] | | 185196 | | | 1 | 2 | 0 | 1314137 | 2 |
| | 天上的榮光 (Heavenly sunshine) | 在我旅途中,榮光在前引 | | Walking in sunshine all of my journey | English | Chinese | Henry J. Zelley | | | | | | | | [Walking in sunshine all of my journey] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1324140 | 1 |
| | 天使歌唱在高天 (Angels we have heard on high) | 天使歌唱在高天,美妙歌聲遍平原 | | Angels we have heard on high | English | Chinese | | | | | | | | | [Angels we have heard on high] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1323751 | 1 |
| | 天是我家 (Heaven is my home) | 天是我家 (Heaven is my home) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Heaven is my home] | | 185694 | | | 1 | 2 | 0 | 1315186 | 2 |
| | 天是我家 (Heaven is my home) | 我在異鄉作客 | | I'm but a stranger here | English | Chinese | Thomas R. Taylor | | | | | | | | [I'm but a stranger here] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1324188 | 1 |
| | Tibi, Christe, splendor Patris | Tibi, Christe, splendor Patris | | | | | Rabanus Maurus | | | | | | | | TIBI CHRISTE SPLENDOR PATRIS | | | | | | 1 | 1 | 182457 | 1 |
| | Tic a tac | Hear the blacksmith | Tic a tac | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 81744 | 1 |
| | Tic, tic, tic, tic, Steadily | Tic, tic, tic, tic, Steadily | | | | | Caryl Florio | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 182458 | 1 |
| | Tichunko a vesele | Tichunko a vesele | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 182459 | 1 |
| | "Tick!" Said the Clock | C-L-O-C-K—The world is like a shelf | Tick, said the clock | | | English | F. E. Belden | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55969 | 3 |
| | Tick tock | Tick tock, tick tock | | | | English | Alan J. Price | tock, tick tock. Life is rather like a ... | | | | | Baptism Children's Hymns and Songs; Evangelism Children's Hymns and Songs; Faith, Trust and Commitment Children's Hymns and Songs; The Serving Community Children's Hymns and Songs | | [Tick tock, tick tock] | | | | | | 1 | 0 | 1415257 | 1 |
| | Tick, Tock | "Tick, tock, tick, tock," sings the clock | | | | English | R. A. Minter | | | | | | | | ["Tick, tock, tick, tock," sings the clock] | | | | | | 1 | 0 | 1978966 | 1 |
| | Tick, tock, hear the clock (Lawrence) | Tick, tock, hear the clock (Lawrence) | | | | English | Lena S. Lawrence | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 182462 | 2 |
| | Tick tock, here's another day | Tick tock, here's another day | | | | | Jessie F. Moser | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 182463 | 1 |
| | Tick, tock, tick | Here's the song our old clock sings | Tick, tock, tick | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 83542 | 1 |
| | Tick, tock, tick, tock, says the clock | Tick, tock, tick, tock, says the clock | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 182464 | 1 |
| | Tick-Tock | Tick-Tock, Tick-Tock let it chime | | | | English | Secretary Michael | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1322395 | 1 |
| | Ticktock | Tick, tock, tick, tock, says the little clock | Tick, tock, tick, tock, tick, tock | | | English | Francis J. Gable | | | | | | | | [Tick, tock, tick, tock, says the little clock] | | | | | | 1 | 0 | 1970695 | 1 |
| | Tide of love | Launch away, believer, on the swelling tide | Launch away, launch away, on salvation's tide | | | English | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 113575 | 3 |
| | Tiden flyr, när vill du börja | Tiden flyr, när vill du börja | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | [Tiden flyr, när vill du börja] | | | | | | 1 | 1 | 182468 | 1 |
| | Tiden försvinner | Tiden försvinner så snabbt som en dröm | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 182469 | 1 |
| | Tiden haster | Tiden haster, snart hjemme faar jeg hvile | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Tiden haster, snart hjemme faar jeg hvile] | | | | | | 1 | 0 | 1367977 | 1 |
| | Tiden ilar bort, och vart lif 'r kort | Tiden ilar bort, och vart lif 'r kort | | | | | Carolina Sandell | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 182470 | 2 |
| | Tiden 'r nu kommen | Nu 'r den tiden kommen | | | | | Emil Kreutz | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129896 | 1 |