| Text Is Public Domain |
|---|
| | Bohu milemu, Otci | Bohu milemu, Otci | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54316 | 1 |
| | Boi V'sholom | Boi v'sholom ateres baloh (לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Boi v'sholom ateres baloh] | | | | | | | 1 | 0 | 1389157 | 1 |
| | Boisterous, Buzzing Barking Things (Big and Little You's and Me's) | Boisterous, buzzing barking things | | | | English | Winifred Elliott | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 980246 | 1 |
| | Bőlcs az Úr, egyszersmind kegyes | Bőlcs az Úr, egyszersmind kegyes | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54317 | 1 |
| | Bold in speech and bold in action | Bold in speech and bold in action | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 54318 | 4 |
| | Bold is the man, who dares to curse | Bold is the man, who dares to curse | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 54319 | 3 |
| | Bold Peter | When Peter spoke to Jesus | Bold Peter denied His Lord | | | English | Bob Huggett | | | | | | | | [When Peter spoke to Jesus] | | | | | | | 1 | 0 | 2091635 | 1 |
| | Bold soldiers all, on you I call | Bold soldiers all, on you I call | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 54320 | 9 |
| | Bold wretch indeed, that dares presume | Bold wretch indeed, that dares presume | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 54321 | 2 |
| | Boldly Come to the Lord | O why linger, sad and weary, on the mountains, dark and cold | Boldly come to the Lord | | | English | Katharyn Bacon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 142749 | 1 |
| | Boldly I can hell now defy | While in my Lord confiding | Boldly I can hell now defy | | | | Richard Slater | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 203234 | 1 |
| | Boldly press the battle | Brother, the Lord bids you | Press the battle | | | | N. W. Allphin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55164 | 1 |
| | Boldly Stand for Christ | Boldly stand for Christ in the battle's strife | Boldly stand for Christ alone | | | English | Frank M. Davis | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54324 | 1 |
| | Boldly Stand Up for the Right | When temptation assails | Let us boldly stand up | | | English | F. E. Belden | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 199788 | 1 |
| | Boldog az ember nyil ván | Boldog az ember nyil ván | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54325 | 1 |
| | Boldog az ember nyilvßn, Ki az Istent fTli | Boldog az ember nyilvßn, Ki az Istent fTli | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54326 | 1 |
| | Boldog, ki nyomorultat hiven | Boldog, ki nyomorultat hiven | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54327 | 1 |
| | Boldog orommel im, allva eledbe | Boldog orommel im, allva eledbe | | | | Hungarian | Frances R. Havergal | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54328 | 1 |
| | Boldogok, akik lelki szegenyek | Boldogok, akik lelki szegenyek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54329 | 1 |
| | Bom Jesus, eis-nos aqui | Bom Jesus, eis-nos aqui | | Liebster Jesu, wir sind hier, dich und dein Wort | German | Portuguese | Tobias Clausnitzer; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | 1 Corinthians 2:14 | Geistreiches Gesang-Büchlein, Berlin, 1707, (estr. 4) | | Adoração | | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2053956 | 2 |
| | Bom Jesus, tu padeceste | Bom Jesus, tu padeceste | Oh! Não seja em vão, Senhor | Jesu, der du wollen büßen | German | Portuguese | Theodor F. Reuter | | | 1 John 1:7-9 | Neues Geistreiches Gesangbuch,, 1714 | | Paixão e Morte | | JESU, MEINES LEBENS LEBEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2023205 | 1 |
| | Bom Pastor, os nossos lares | Bom Pastor, os nossos lares | | | | Portuguese | Martinho Lutero Hasse | | | John 6:48-50 | | | Lar Cristão Pais e Filhos | | EINS IST NOT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2068507 | 1 |
| | Bon | Skydda din klena hjord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 158761 | 1 |
| | Bön att få tjäna Herren | [Bön att få tjäna Herren] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Bön att få tjäna Herren] |  | | | | | | 1 | 0 | 1421261 | 1 |
| | Bon for barnen | Jesus, herde for de far | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 107358 | 1 |
| | [Bön för Israel] | [Bön för Israel] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Bön for Israel] |  | | | | | | 1 | 0 | 1421235 | 1 |
| | Bön och tröst | Gud, min Gud, ack, var mig nådig | | | | Swedish | | Gud, min Gud, ack, var mig nådig För ... | | | | | | | [Gud, min Gud, ack, var mig nådig] |   | | | | | | 1 | 0 | 1420968 | 1 |
| | Bön om Andens frukter | [O, att jag] | | | | Swedish | | | | | | | | | [O, att jag] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1420904 | 1 |
| | Bon om ledning | Jesus, led mig, Jesus, led mig | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 108465 | 1 |
| | Bon Sauveur, Berger Fidéle | Bon Sauveur, Berger fidèle | Béni sois-tu, tendre maître, | Savior, like a shepherd lead us | English | French | Dorothy A. Thrupp; Mme H. Mégroz-Cornaz | Bon Sauveur, Berger fidèle, ... | | | | | | | [Bon Sauveur, Berger fidèle] |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1618950 | 2 |
| | Bon Voyage | I send my dream ships gaily | | | | English | Ernest C. Wilson | | | | | | | | [I send my dream ships gaily] |  | | | | | | 1 | 0 | 1904865 | 1 |
| | Bonan nokton al vi! (Eine ruhige Nacht) | Bonan nokton al vi! (Eine ruhige Nacht) | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1392522 | 1 |
| | Bond of union | The gospel's lovely treasure | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 167128 | 1 |
| | Bond Which Cannot Alter | Bond which cannot alter | | | | English | J. Rocke | Bond which cannot alter, Thou’ the ... | | | | | | | DOULOS |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1431598 | 1 |
| | Bondad De Mi Dios | Los cielos cuentan, Señor tu gloria | Incomparable y grande es Señor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1781492 | 1 |
| | Bondadoso Salvador, | Bondadoso Salvador, Tú, con sin igual bondad | | | | Spanish | | | | | | | Arrepentimiento, Confesion, Perdon | | | | | | | | | 2 | 0 | 2005849 | 2 |
| | Bondadoso Salvador, Sé mi fiel Consolador | Bondadoso Salvador, Sé mi fiel Consolador | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 54330 | 2 |
| | Bondage and death the cup contains | Bondage and death the cup contains | | | | English | Lucius Manlius Sargent | | | | | | | | | | | | | | | 20 | 1 | 54331 | 19 |
| | Bondage of Corruption | Why, O my soul, dost Thou transgress | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1546763 | 1 |
| | Bondoso Amigo | Quão bondoso amigo é Cristo! | | | | Portuguese | R. H. Moreton | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 2118483 | 5 |
| | Bönesång | Fader, du som från din himmel | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 67354 | 2 |
| | Bonesang i skolan | O Gud, se nadigt ned | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 133592 | 1 |
| | Bonheur de l' innocence | Cheri de celui qu'il adore | Heureux qui, des son enfance | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 56494 | 1 |
| | Bönhoer mig, Gud! bönhoer den svage anden | Bönhoer mig, Gud! bönhoer den svage anden | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54303 | 1 |
| | Boningar i himlens land | Boningar i himlens land | | | English | Swedish | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54333 | 1 |
| | Bonitatem fecisti | O Lord, thou hast dealt graciously with thy servant | | | | English | | | | Psalm 119:65-72 | | | The Psalms of David Day XXV - Morning | | [O Lord, thou hast dealt graciously with thy servant] |  | | | | | | 1 | 0 | 2008726 | 1 |
| | Bonnie marching song | Marching onward, happy little juniors | Onward our motto | | | | Lillian Hosley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122024 | 1 |
| | Bonum est | It is a thing both good and meet | | | | English | J. H. | It is a thing both good and meet to ... | | Psalm 92 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1024555 | 2 |
| | Bonum est Confidere | Bonum est confidere in Domino (It is good to trust in the Lord our God) | | | | English; Latin | Taizé Community (France) | est confidere in Domino, bonum sperare ... | | | Latin | | Call and Vocation; Meditation; Meditation | | BONUM EST | | | | | | | 1 | 0 | 992583 | 1 |
| | Bonum est confidere in Domino (It is good to trust in the Lord our God) | It is good to give thanks to the Lord | Bonum est confidere in Domino (It is good to trust in the Lord our God) | | | English; Latin | | Bonum est confidere in Domino, bonum ... | | Psalm 92:1-5 | Version from Taizé, in The Psalter: Psalms and Canticles for Singing | | Adoration and Praise; Adversity; Christian Community; Hope; Music; Nurturing God's People; Proclamation: Witness; Thanksgiving; Trust in God | | PSALM 92 | | | | | | | 1 | 0 | 1321154 | 1 |