| Text Is Public Domain |
|---|
| | Bóg nos kocha | Bóg nas kocha, alleluja | | | | Polish | | Bóg nas kocha, alleluja. Bóg nas ... | | Psalm 117:1 | Z repertuaru Contintental Singers | | Nabożeństwo Śpiewy litugiczne | | BÓG NAS KOCHA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1743474 | 1 |
| | Bóg obietnic wiele czynil | Bóg obietnic wiele czynil | | Búh mnohé sliby učinil | Czech | Polish | ks. Jan Glosius, d. 1729; ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Bóg obietnic wiele czynił, w raju ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | QUEM PASTORES LAUDAVERE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1743026 | 1 |
| | Бог с тобой, доколе свидимся! | Бог с тобой, доколе свидимся! | | God be with you till we meet again | English | Russian | Jeremiah E. Rankin; Unknown | Бог с тобой, доколе ... | 9.8.8.9 with refrain | | | | | | GOD BE WITH YOU |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1746578 | 1 |
| | Bóg się rodzi, moc truchleje | Bóg się rodzi, moc truchleje | | | | Polish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1222488 | 2 |
| | Бог сохранит тебя | Не ужасайся, не страшись, Бог сохранит тебя | Бог сохранит тебя, Рукой Своей среди | Be not dismayed whate'er betide | English | Russian | Civllla Durfee Martin; Unknown | Не ужасайся, не ... | | | | | | | [Не ужасайся, не страшись, Бог сохранит тебя] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1747283 | 1 |
| | Bóg wierny jest | Bóg wierny jest | | Gott ist getreu! | German | Polish | ks. Ehrenfried Liebich, d. 1780 | Bóg wierny jest! W ojcowskim sercu tym ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | ES IST NOCH RAUM |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1743885 | 1 |
| | Bóg wierny słowom swym | Bóg wierny słowom swym | | Gott ist und bleibt getreu! | German | Polish | Johann Christoph Wilhelmi, d. 1700 | Bóg wierny słowem swym! On nigdy się ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | O GOTT, DU FROMMER GOTT |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1743886 | 1 |
| | Bóg wszechstworzenia, święty Pan | Bóg wszechstworzenia, święty Pan | | Gott, aller Schöpfung heilger Herr | German | Polish | Ernst Hoffmann; Tadeusz Sikora | Bóg wszechstworzenia, świety Pan, ... | | | | | Rok kościelny Szczególne dni roku kościelnego; Dzień św. Michala, 29 września | | VOUS, QUE SUR LA TERR HABITEZ | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1743340 | 1 |
| | Bóg z Łaski | Bóg z łaski ten grzeszny ṡwiat tak umilował | | | | Polish | ks. Rudolf Gundlach, d. 1922 | Bóg z łaski ten grzeszny świat tak ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | ES GLÄNZET DER CHRISTEN INWENDIGES LEBEN |  | | | | | | 1 | 1 | 1743849 | 1 |
| | Boga niechaj chwali świat | Boga niechaj chwali świat | | Gott sei Dank durch alle Welt | German | Polish | Heinrich Held | Bogu niechaj chwali świat, słowo swe ... | | | | | Rok kościelny Adwent | | NUN KOMM, DER HEIDEN HEILAND |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1743024 | 1 |
| | Bogando Hacia Dios | Bogando vamos hacia Dios | Por qué hemos de vivir | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [Bogando vamos hacia Dios] | | | | | | | 2 | 0 | 1783323 | 2 |
| | Богу дайте похвали (Praise God) | Богу дайте похвали (Praise God) | | | | Bulgarian | | | | | | | | | [Praise God] |  | 184708 | | | 1 | | 1 | 0 | 1254780 | 1 |
| | Bogu Ojcu chwałę i cześć | Bogu Ojcu chwałę i cześć | | | | Polish | ks. Franciszek Buchwałdek, d. 1970 | Bogu Ojcu chwałę i cześć dziecino ... | | | | | Nabożeństwo Ślub, malżeństwo I rodzina | | WIE SCHÖN LEUCTET DER MORGENSTERN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1743605 | 1 |
| | Boh jest sßm mase ·tociste | Boh jest sßm mase ·tociste | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54301 | 1 |
| | Boh náš je láska (Love is eternal) | Boh náš je láska od večnosti | | | | Slovak | Maria Royová | Boh náš je láska od večnosti, On ... | | | | | Holy Trinity God the Creator | | [Boh náš je láska od večnosti] |   | | | | | | 1 | 1 | 1598529 | 1 |
| | Boh Otec tvoj | Boh Otec tvoj | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54302 | 1 |
| | Boh silny, Pßn nad vsetkymi tvormi | Boh silny, Pßn nad vsetkymi tvormi | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54303 | 1 |
| | Boha Otce nestfhlTho | Boha Otce nestfhlTho | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54304 | 1 |
| | Bohabojnf, pod'te, sem spievat' | Bohabojnf, pod'te, sem spievat' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54305 | 1 |
| | Bohu bud' cest, jiz se skonava | Bohu bud' cest, jiz se skonava | | | | Slovak | C. Weisse | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54306 | 1 |
| | Bohu bud' chvßla, cest i pozehnanf | Bohu bud' chvßla, cest i pozehnanf | | | | Slovak | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54307 | 1 |
| | Bohu bud' na nebi slßva | Bohu bud' na nebi slßva | | | | Slovak | M. Sulek | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54308 | 1 |
| | Bohu bud' slava na nebi | Bohu bud' slava na nebi | | | | Slovak | Nikolaus Decius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54309 | 1 |
| | Bohu chvala, prichazi | Bohu chvala, prichazi | | | | Slovak | Johann Heermann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54310 | 1 |
| | Bohu jsem porucil vec svou | Bohu jsem porucil vec svou | | | | Slovak | E. Mlynarov | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54311 | 1 |
| | Bohu milemu, Otci | Bohu milemu, Otci | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54312 | 1 |
| | Boi V'sholom | Boi v'sholom ateres baloh (לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Boi v'sholom ateres baloh] | | | | | | | 1 | 0 | 1386914 | 1 |
| | Boisterous, Buzzing Barking Things (Big and Little You's and Me's) | Boisterous, buzzing barking things | | | | English | Winifred Elliott | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 978560 | 1 |
| | Bőlcs az Úr, egyszersmind kegyes | Bőlcs az Úr, egyszersmind kegyes | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54313 | 1 |
| | Bold in speech and bold in action | Bold in speech and bold in action | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 54314 | 4 |
| | Bold is the man, who dares to curse | Bold is the man, who dares to curse | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 54315 | 3 |
| | Bold Peter | When Peter spoke to Jesus | Bold Peter denied His Lord | | | English | Bob Huggett | | | | | | | | [When Peter spoke to Jesus] | | | | | | | 1 | 0 | 2088560 | 1 |
| | Bold soldiers all, on you I call | Bold soldiers all, on you I call | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 54316 | 9 |
| | Bold wretch indeed, that dares presume | Bold wretch indeed, that dares presume | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 54317 | 2 |
| | Boldly Come to the Lord | O why linger, sad and weary, on the mountains, dark and cold | Boldly come to the Lord | | | English | Katharyn Bacon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 142744 | 1 |
| | Boldly I can hell now defy | While in my Lord confiding | Boldly I can hell now defy | | | | Richard Slater | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 203231 | 1 |
| | Boldly press the battle | Brother, the Lord bids you | Press the battle | | | | N. W. Allphin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55160 | 1 |
| | Boldly Stand for Christ | Boldly stand for Christ in the battle's strife | Boldly stand for Christ alone | | | English | Frank M. Davis | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54320 | 1 |
| | Boldly Stand Up for the Right | When temptation assails | Let us boldly stand up | | | English | F. E. Belden | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 199785 | 1 |
| | Boldog az ember nyil ván | Boldog az ember nyil ván | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54321 | 1 |
| | Boldog az ember nyilvßn, Ki az Istent fTli | Boldog az ember nyilvßn, Ki az Istent fTli | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54322 | 1 |
| | Boldog, ki nyomorultat hiven | Boldog, ki nyomorultat hiven | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54323 | 1 |
| | Boldog orommel im, allva eledbe | Boldog orommel im, allva eledbe | | | | Hungarian | Frances R. Havergal | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54324 | 1 |
| | Boldogok, akik lelki szegenyek | Boldogok, akik lelki szegenyek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54325 | 1 |
| | Bom Jesus, eis-nos aqui | Bom Jesus, eis-nos aqui | | Liebster Jesu, wir sind hier, dich und dein Wort | German | Portuguese | Tobias Clausnitzer; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | 1 Corinthians 2:14 | Geistreiches Gesang-Büchlein, Berlin, 1707, (estr. 4) | | Adoração | | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2050885 | 2 |
| | Bom Jesus, tu padeceste | Bom Jesus, tu padeceste | Oh! Não seja em vão, Senhor | Jesu, der du wollen büßen | German | Portuguese | Theodor F. Reuter | | | 1 John 1:7-9 | Neues Geistreiches Gesangbuch,, 1714 | | Paixão e Morte | | JESU, MEINES LEBENS LEBEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2020229 | 1 |
| | Bom Pastor, os nossos lares | Bom Pastor, os nossos lares | | | | Portuguese | Martinho Lutero Hasse | | | John 6:48-50 | | | Lar Cristão Pais e Filhos | | EINS IST NOT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2065433 | 1 |
| | Bon | Skydda din klena hjord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 158757 | 1 |
| | Bön att få tjäna Herren | [Bön att få tjäna Herren] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Bön att få tjäna Herren] |  | | | | | | 1 | 0 | 1419019 | 1 |
| | Bon for barnen | Jesus, herde for de far | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 107354 | 1 |