| Text Is Public Domain |
|---|
| | Bön om Andens frukter | [O, att jag] | | | | Swedish | | | | | | | | | [O, att jag] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1420759 | 1 |
| | Bon om ledning | Jesus, led mig, Jesus, led mig | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 108465 | 1 |
| | Bon Sauveur, Berger Fidéle | Bon Sauveur, Berger fidèle | Béni sois-tu, tendre maître, | Savior, like a shepherd lead us | English | French | Dorothy A. Thrupp; Mme H. Mégroz-Cornaz | Bon Sauveur, Berger fidèle, ... | | | | | | | [Bon Sauveur, Berger fidèle] |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1618805 | 2 |
| | Bon Voyage | I send my dream ships gaily | | | | English | Ernest C. Wilson | | | | | | | | [I send my dream ships gaily] |  | | | | | | 1 | 0 | 1904720 | 1 |
| | Bonan nokton al vi! (Eine ruhige Nacht) | Bonan nokton al vi! (Eine ruhige Nacht) | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1392377 | 1 |
| | Bond of union | The gospel's lovely treasure | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 167128 | 1 |
| | Bond Which Cannot Alter | Bond which cannot alter | | | | English | J. Rocke | Bond which cannot alter, Thou’ the ... | | | | | | | DOULOS |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1431453 | 1 |
| | Bondad De Mi Dios | Los cielos cuentan, Señor tu gloria | Incomparable y grande es Señor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1781347 | 1 |
| | Bondadoso Salvador, | Bondadoso Salvador, Tú, con sin igual bondad | | | | Spanish | | | | | | | Arrepentimiento, Confesion, Perdon | | | | | | | | | 2 | 0 | 2005705 | 2 |
| | Bondadoso Salvador, Sé mi fiel Consolador | Bondadoso Salvador, Sé mi fiel Consolador | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 54330 | 2 |
| | Bondage and death the cup contains | Bondage and death the cup contains | | | | English | Lucius Manlius Sargent | | | | | | | | | | | | | | | 20 | 1 | 54331 | 19 |
| | Bondage of Corruption | Why, O my soul, dost Thou transgress | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1546618 | 1 |
| | Bondoso Amigo | Quão bondoso amigo é Cristo! | | | | Portuguese | R. H. Moreton | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 2118340 | 5 |
| | Bönesång | Fader, du som från din himmel | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 67354 | 2 |
| | Bonesang i skolan | O Gud, se nadigt ned | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 133592 | 1 |
| | Bonheur de l' innocence | Cheri de celui qu'il adore | Heureux qui, des son enfance | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 56494 | 1 |
| | Bönhoer mig, Gud! bönhoer den svage anden | Bönhoer mig, Gud! bönhoer den svage anden | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54303 | 1 |
| | Boningar i himlens land | Boningar i himlens land | | | English | Swedish | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 54333 | 1 |
| | Bonitatem fecisti | O Lord, thou hast dealt graciously with thy servant | | | | English | | | | Psalm 119:65-72 | | | The Psalms of David Day XXV - Morning | | [O Lord, thou hast dealt graciously with thy servant] |  | | | | | | 1 | 0 | 2008583 | 1 |
| | Bonnie marching song | Marching onward, happy little juniors | Onward our motto | | | | Lillian Hosley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 122024 | 1 |
| | Bonum est | It is a thing both good and meet | | | | English | J. H. | It is a thing both good and meet to ... | | Psalm 92 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1024555 | 2 |
| | Bonum est Confidere | Bonum est confidere in Domino (It is good to trust in the Lord our God) | | | | English; Latin | Taizé Community (France) | est confidere in Domino, bonum sperare ... | | | Latin | | Call and Vocation; Meditation; Meditation | | BONUM EST | | | | | | | 1 | 0 | 992583 | 1 |
| | Bonum est confidere in Domino (It is good to trust in the Lord our God) | It is good to give thanks to the Lord | Bonum est confidere in Domino (It is good to trust in the Lord our God) | | | English; Latin | | Bonum est confidere in Domino, bonum ... | | Psalm 92:1-5 | Version from Taizé, in The Psalter: Psalms and Canticles for Singing | | Adoration and Praise; Adversity; Christian Community; Hope; Music; Nurturing God's People; Proclamation: Witness; Thanksgiving; Trust in God | | PSALM 92 | | | | | | | 1 | 0 | 1321154 | 1 |
| | Bonum Est Confiteri | It is a good thing to give thanks | | | | English | | | | | | | | | [It is a good thing to give thanks unto the Lord] |  | | | | | | 270 | 0 | 37514 | 270 |
| | Bonum est Confiteri | Das ist ein köstlich Ding, dem Herrn danken | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1023085 | 2 |
| | Bonum est confiteri | Itancan kin wopida eciyapi kin he waśte | | | | Dakota | | | | Psalm 92 | | | Chants | | [Itancan kin wopida eciyapi kin he waśte] | | | | | | | 2 | 0 | 1108948 | 2 |
| | Bonum est Confiteri | Bueno es celebrar al Señor | | | | Spanish | | | | | | | | | [Bueno es celebrar al Señor] |  | | | | | | 3 | 0 | 1495908 | 3 |
| | Bonus Est Dominus | Bonus est Dominus sperantibus in eum | | | | Latin | | | | | Jeremias | | | | [Bonus est Dominus sperantibus in eum] | | | | | | | 1 | 0 | 2058858 | 1 |
| | Bonvenon al vi, haleluja! | Bonvenon al vi, haleluja! | | | | Esperanto | Anonima | Bonvenon al vi, haleluja! Ni ĝojas kun ... | | | Original source unknown; ADORU #922 (= Ni Vivu #195) | | Greetings; Farewell | | BONVENON |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1223409 | 1 |
| | Book most sacred, book most holy | Book most sacred, book most holy | | | | English | DNS | | 8.7.8.7 D | | | | Praise, Trust, Petition | | VISION | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1995063 | 1 |
| | Book of Books | Blest book of books, holy word of our God | Book of Books, to sons of men divinely given | | | English | Mrs. C. H. Morris | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 53985 | 1 |
| | Book of Books | There's a book not like the rest | O precious book my father's book | | | English | J. M. Wilder | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1405820 | 1 |
| | Book of Books, Our People's Strength | Book of books, our people's strength, | | | | English | Percy Dearmer, 1867-1936 | | 7.8.7.8.8.8 | | Enlarged Songs of Praise | | Adoration and Praise | | LIEBSTER JESU | | | | | 1 | | 32 | 0 | 27877 | 32 |
| | Book of God's word and Nature | Thou lovely Source of true delight | | | | English | Anne Steele | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 147 | 1 | 179819 | 145 |
| | Book of Grace | Book of grace, and book of glory | | | | English | Thomas MacKellar | | | | | | | | | | | | | | | 71 | 1 | 54334 | 71 |
| | Book of Mormon, hid for ages | Book of Mormon, hid for ages | | | | | H. S. Dille | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 54335 | 5 |
| | Book of Mormon Testimony | Book of Mormon testimony | | | | English | Shirley Mason | Book of Mormon testimony, Jesus is the ... | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2063322 | 1 |
| | Books of the Bible | Genesis and Exodus | | | | English | | | | | | | | | JESUS, KEEP ME NEAR THE CROSS |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1379873 | 2 |
| | Books of the New Testament | Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Epistle to the Romans | | | | English | | | | | | | | | [Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Epistle to the Romans] | | | | | | | 1 | 0 | 2033158 | 1 |
| | Books of the Old Testament | Let us sing the books of Moses | Matthew, Mark, Luke | | | English | Mrs. W. I. M. Tabor; Mary R. Williams | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 115105 | 4 |
| | Books of the Old Testament | Genesis, Exodus, Leviticus and Numbers | | | | English | Charlotte E. Couchman | Genesis, Exodus, Leviticus and Numbers, ... | | | | | | | [Genesis, Exodus, Leviticus and Numbers] | | | | | | | 1 | 0 | 1865341 | 1 |
| | Booster, booster, be a booster | Booster, booster, be a booster | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 54338 | 5 |
| | Booze Put Him There | He once was a mighty fine fellow | Booze put him there | | | English | O. Lawrence Hawthorne | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 81099 | 2 |
| | Booze Versus Bread | They talk about the hard times | The grain that makes the booze never makes bread | | | English | William C. Poole | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 178346 | 1 |
| | Borders, Boundaries, Walls and Fences | Borders, bound'ries, walls and fences | The world is our family, we're not afraid! | | | English | Secretary Michael | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1264190 | 1 |
| | Börjadt är vårt kyrkoår | Börjadt är vårt kyrkoår | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1218183 | 1 |
| | Born Again | Born again, redeemed from sin | | | | English | Haldor Lillenas | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 54339 | 1 |
| | Born Again | I am happy, O so happy, since my soul has been redeemed | Born again, hallelujah | | | English | Charles H. Forsythe | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 88569 | 2 |
| | Born again | I'm born of the water and the spirit | Born, born, born again | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 96839 | 1 |
| | Born Again | Long I was a wanderer | Then praise the Lord my Savior | | | English | Peter Vogel | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 117961 | 4 |