Text Is Public Domain |
---|
| | Wszystko mija | Wszystko mija na tym świecie | | | | Polish | ks. Andrzej Buzek, d. 1971 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | KDYŽ BYL PÁN JEŽIŠ POCHOVÁN | | | | | | 1 | 0 | 1812105 | 1 |
| | Wszystko powidz Jezusowi | Wszystko powidz Jezusowi | | | | Polish | A. Kunz; Karol Hławiczka | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | WSZYSTKO POWIDZ JEZUSOWI | | | | | | 1 | 0 | 1811677 | 1 |
| | Wszystko Tobie dziś oddaje | Wszystko Tobie dziś oddaje | | All to Jesus I surrender | English | Polish | Judson W. Van DeVenter; Karol Hławiczka | | | | Tr. Opr. Barbara malina 2001 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1837603 | 1 |
| | وتجول يا رب في وسطينا | كل اللي كان صعب في حياتنا | وتجول يا رب في وسطينا | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1590319 | 1 |
| | وتناهى الليل تناهى | بشوق وحنين وصبر سنين | وتناهى الليل تناهى | | | Arabic | Baseely Naseem Baseely باسيلي نسيم | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1506699 | 3 |
| | وتقول لي ها أنا معك | معي في الطريق يا أعز صديق | وتقول لي ها أنا معك | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1506688 | 3 |
| | وتتمجد في وسطينا | عايزينك إنت وحدك | وتتمجد في وسطينا | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1514938 | 1 |
| | وتعود وتدي جمال | من آلاف السنين وعدك لشعبك صار | وتعود وتدي جمال | | | Arabic | Adel Sameer Fakhri عادل سمير فخري | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1553607 | 1 |
| | 無比大愛歌 | 歌頌無比大愛 | | My song is love unknown | English | Chinese | Samuel Crossman; Unknown | 深奧奇妙難猜 加於冷酷之人 ... | | | | | | | LOVE UNKNOWN | | | | | 1 | 2 | 1 | 1657958 | 2 |
| | 無論何處我要跟隨 (Where He leads me I will follow) | 我今聽見救主召呼 | | I can hear my Savior calling | English | Chinese | E. W. Blandly | | | | | | | | [I can hear my Savior calling] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325157 | 1 |
| | 無論人生境遇如何,
(Through all the changing scenes of life) | 無論人生境遇如何,
(Through all the changing scenes of life) | | | | Chinese | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | WILTSHIRE | | | | | 1 | 474 | 0 | 1358546 | 1 |
| | 無祢,我就無法想 (I could not do without Thee) | 無你,我就無法想 | | I could not do without Thee | English | Chinese | Frances R. Havergal | | | | | | | | [I could not do without Thee] | | | | | | 1 | 0 | 1325398 | 1 |
| | 無人像耶穌這樣愛顧我 (No one ever cared for me like Jesus) | 讓我向你述說主耶穌的寶貴 | | I would love to tell you what I think of Jesus | English | Chinese | Charles F. Weigle | | | | | | | | [I would love to tell you what I think of Jesus] | | | | | | 1 | 0 | 1325561 | 1 |
| | 無他,只有耶穌寶血 (Nothing but the blood of Jesus) | 何能使我脫罪擔?無他,只有耶穌寶血! | | What can wash away my sin | English | Chinese | Robert Lowry | | | | | | | | [Nothing but the blood of Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1325112 | 1 |
| | 五旬大權能 (Pentecostal power) | 有如當初在五旬節 | | Lord, as of old at Pentecost | | Chinese | Charles H. Gabriel | | | | | | | | [Lord, as of old at Pentecost] | | | | | 1 | 1 | 1 | 1325600 | 1 |
| | Wunderanfang, herrlich's Ende | Wunderanfang, herrlich's Ende | | | | German | Heinrich Arnold Stockfleth | | | | | | | | | | | | | | 17 | 1 | 208274 | 17 |
| | Wunderbar | Ich staune die nie zu begreifende Liebe | O das ist wunderbar | O It Is Wonderful (I stand all amazed at the love Jesus offers me) | English | German | Chas. H. Gabriel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1685776 | 1 |
| | Wunderbar | Traurig irrte ich umher von der Heimat fern | Wunderbar, wunderbar, zieht es mich nun himmelan | | | German | | | | | | | | | [Traurig irrte ich umher von der Heimat fern] | | | | | | 1 | 0 | 1733209 | 1 |
| | Wunderbar, daß Du, der Sohn, gekommen | Wunderbar, daß Du, der Sohn, gekommen | | | | German | | Wunderbar, daß Du, der Sohn, gekommen, ... | | | | | | | [Wunderbar, daß Du, der Sohn, gekommen] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1363755 | 1 |
| | Wunderbar ist der Heiland | Wunderbar ist der Heiland, tönt's vom Himmel klar | Wunderbar ist der Heiland, wunderbar auch für mich | | | German | J. A. Mulfinger; G. C. T. | | | | | | | | [Wunderbar ist der Heiland, tönt's vom Himmel klar] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1451528 | 2 |
| | Wunderbar ist Gottes Schicken | Wunderbar ist Gottes Schicken | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 208277 | 2 |
| | Wunderbar Lebenswort | Singe mir es noch einmal vor | Liebliches Wort | Sing them over again to me | English | German | P. P. Bliss; R. Höfflin | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 158308 | 4 |
| | Wunderbare Zeit, voller Heimlichkeit | Wunderbare Zeit, voller Heimlichkeit | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 208279 | 2 |
| | Wunderbarer Gnadenthron | Wunderbarer Gnadenthron | | | | German | Johann Olearius | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 208280 | 5 |
| | Wunderbarer König, Herrscher von uns allen | Wunderbarer König, Herrscher von uns allen | | | | German | Joachim Neander, 1650-1680 | | | | | | | | [Wunderbarer König, Herrscher von uns allen] | | | | | 1 | 50 | 0 | 1363669 | 50 |
| | Wundergott, Herr Zebaoth | Wundergott, Herr Zebaoth | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 208282 | 2 |
| | Wundergott, verwund'te Liebe | Wundergott, verwund'te Liebe | | | | German | L. Dober | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 208283 | 2 |
| | Wunderlich' Ding hat sich ergangen | Wunderlich' Ding hat sich ergangen | | | | | Michael Weisse | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 208284 | 1 |
| | Wunderlich ist Gottes Schicken | Wunderlich ist Gottes Schicken | | | | German | Johannes Weissenborn | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 208285 | 2 |
| | Wunderschön die Sonne scheint | Wunderschön die Sonne scheint | | | | German | W. A. | | | | | | | | [Wunderschön die Sonne scheint] | | | | | | 1 | 0 | 1848701 | 1 |
| | Wunderschön prächtige | Wunderschön prächtige | | | | German | | | | | | | | | [Wunderschön prächtige] | | | | | | 7 | 0 | 1723050 | 7 |
| | Wunderschöne Wunden! | Wunderschöne Wunden! | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1091682 | 1 |
| | Wundervoll sind unsre Zeiten | Wundervoll sind unsre Zeiten | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 208290 | 1 |
| | Wundervoll! Wundervoll! Wundervoll! | Herrliche Botschaft des Heils | Wundervoll! Wundervoll! Wundervoll! | | | German | W. Horn | | | | | | | | [Herrliche Botschaft des Heils] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1954974 | 1 |
| | Wundervoller Friede | Aus dem Grund meiner Seele ein Loblied erklingt | Heil! Heil! Friede und Freud' | Wonderful Peace (Far away in the depths of my spirit tonight) | English | German | C. Fistler; W. D. Cornell | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1852841 | 1 |
| | Wundervoller Heiland | Wundervoller Heiland, der vom Himmel kam | Weißer als der Schnee | | | German | C. F. | | | | | | | | [Wundervoller Heiland, der vom Himmel kam] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1852765 | 1 |
| | Wunsch am Neujahrstag | Ich möcht' ein junger Pilger sein | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1942153 | 1 |
| | Wünschen, Hoffen, Willen | Lang' irrt' ich im Dunkel der Sünder umher | O wär' er doch mein auch | Wishing, Hoping, Knowing | English | German | P. P. Bliss; W. Appel | | | | | | | | [Lang' irrt' ich im Dunkel der Sünder umher] | | | | | | 2 | 0 | 1375456 | 2 |
| | Wünschen, Hoffen, wissen | Gar lange Zeit ging ich verblendet einher | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1942052 | 1 |
| | Würde des Lammes | Preis dem Lamm, das für uns starb | O vertraue ihm auch du | Once for All the Savior Died | English | German | G. Weiler; Joseph H. Martin | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 150849 | 3 |
| | Würdig ist das Lamm! | Würdig ist das Lamm, so singt das Himmelsheer | O du blutend Lamm | | | German | Rev. Johnson Oatman, Jr.; H. J. Dyck | | | | | | | | [Würdig ist das Lamm, so singt das Himmelsheer] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1699810 | 1 |
| | Würdig ist das Lamm! | Würdig ist das Lamm, das erwürget ist | | | | German | | | | | | | | | [Würdig ist das Lamm, das erwürget ist] | | | | | | 1 | 0 | 1733145 | 1 |
| | Würdigster Jesus, Ehrenkönig | Würdigster Jesus, Ehrenkönig | | | | German | Gottfried Arnold | | | | | | | | [Würdigster Jesus, Ehrenkönig] | | | | | | 2 | 0 | 1947168 | 2 |
| | Würst du gern gesund? | Unser Heiland kommt eben | Würst du gern gesund? | | | German | C. Reuß | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1944454 | 1 |
| | وياك بتزول هموم | وياك بتزول هموم | وهنرفع ليك أيادينا | | | Arabic | Hani Anees هاني أنيس | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1590077 | 1 |
| | Wybrać mi kazano skarb | Wybrać mi kazano skarb | | Kázali mi vyvolit' | Slovak | Polish | Krystina Royová, d. 1936; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | KÁZALI MI VYVOLIT' | | | | | | 1 | 0 | 1811870 | 1 |
| | Wyf yma dan y tonau | Wyf yma dan y tonau | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 208291 | 1 |
| | Wylodd Iesu! Dagrau'n ffrydio | Wylodd Iesu! Dagrau'n ffrydio | | | | Welsh | D. H. | | | | | | | | GOUNOD | | | | | 1 | 1 | 0 | 1398201 | 1 |
| | Wŷn Bach Iesu Grist (Little Lambs of Christ) | Wŷn bach Iesu Grist a Duw (Little Lambs of Christ are we) | Iesu sy'n ein caru ni (Jesus loves us, you and me) | | | English; Welsh | J. Rhys Jones; I. W. P. | | | | | | | | [Wŷn bach Iesu Grist a Duw] | | | | | 1 | 1 | 0 | 935441 | 1 |
| | Wŷr, sy'n gwneud y bost di-fudd (Men, whose boast it is that ye) | Wŷr, sy'n gwneud y bost di-fudd (Men, whose boast it is that ye) | | | | English; Welsh | J. R. L.; D. H. | | | | | | | | MAIDSTONE | | | | | 1 | 61 | 0 | 2267032 | 1 |