Text Is Public Domain |
---|
| | Gottes Nähe | Ich fürchte nichts, und wär's auch Nacht | Bist du mir nah | When Thou Art Near (I fear no night however dark) | English | German | E. M. Wadsworth | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1698824 | 1 |
| | ജീവനുണ്ടാമേക നോട്ടത്താൽ | ജീവനു-ണ്ടാം ഏക നോട്ടത്താല്-ക്രൂശിങ്കല് | നോ-ക്കി-ജീ-വി-ക്ക | There is life for a look at the Crucified One | English | Malayalam | Amelia M. Hull | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [ജീവനു-ണ്ടാം ഏക നോട്ടത്താല്-ക്രൂശിങ്കല്] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1709597 | 1 |
| | Obreros En La Mies De Cristo | Obreros en la mies de Cristo | Aquellos que esperan al Señor | | | Spanish | L. M. Roberts | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1718821 | 1 |
| | Tranquilly slowly, solemnly, lowly | Tranquilly slowly, solemnly, lowly | | | | English | M. W. S. | | | | | | | | URIJAH |  | | | | | | 2 | 0 | 1755247 | 2 |
| | We cannot build alone | We cannot build alone | | | | English | A. Coles, M.D. (1813-1891) | | | | | | | | BROOKLYN |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1795395 | 4 |
| | කුරුසේ මැරුණ සමිඳුන් දෙස දැන් | කුරුසේ මැරුණ සමිඳුන් දෙස දැන් | දැන් මේ දැන් බලන්! | There is life for a look at the Crucified One | English | Sinhala | Amelia M. Hull | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [කුරුසේ මැරුණ සමිඳුන් දෙස දැන්] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1804240 | 1 |
| | Nim wyszedłeś dzisiaj z domu | Nim wyszedłeś dzisiaj z domu | | Ere you left your room this morning | English | Polish | M. A. Kidder | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1805489 | 1 |
| | Laßt uns mit süßen Weisen | Laßt uns mit süßen Weisen | | | | German | J. M. Dilherr | | | | | | | | [Laßt uns mit süßen Weisen] |  | | | | | | 5 | 0 | 1815267 | 5 |
| | Come Let Us Reason | "Come, let us reason together," that's what God says | | | | English | K.M. | | | | | | | | ["Come, let us reason together," that's what God says] | | | | | 1 | | 9 | 0 | 1972414 | 9 |
| | Ve, ve, ve a Jesús | La mirada de fe | Ve, ve, ve a Jesús | | | Spanish | A. M. Hull | | | | | | | | [La mirada de fe] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2044828 | 1 |
| | To You, O LORD, I Lift My Eyes | To you, O LORD, I lift my eyes | | | | English | | you, O LORD, I lift my eyes, to you ... | 8.8.8.8.8.8 | Psalm 123 | Psalter, 1887, alt. | | Laments; Marriage; Profession of Faith; Confession of Sin; Laments; Lord's Supper; Marriage; Opening of Worship; Prayer; Profession of Faith; Thanksgiving & Gratitude | | SARAH (Huffman) |   | | | | 1 | | 16 | 0 | 2097273 | 12 |
| | O Light of God's Most Wondrous Love | O Light of God's most wondrous love | | O Lue fra Guds Kjærlighed | | English | B. K. Boye, 1742-1824; G. A. T. Rygh, 1860-1942 | Light of God's most wondrous love, ... | 8.7.8.7.8.8.7.8.8.7 | | | | | | DER TAG, DER IST SO FREUDENREICH |   | | | | 1 | | 5 | 0 | 2110900 | 4 |
| | Create in Me a Clean Heart | Create in me a clean heart, O God | | | | English | | in me a clean heart, O ... | | | | | Service Music | | [Create in me a clean heart, O God] |  | | | | 1 | | 32 | 0 | 2144426 | 19 |
| | Be a Cheering Light | As thro' life you journey | Daily, hourly, be a cheering light | | | English | James Rowe | Like the sun at morning, Beautiful ... | | | Joyful Praise, by Charles H. Gabriel (Cincinnati, Ohio: Jennings & Graham, 1902), number 87 | | | | [As thro' life you journey] |   | | | | 1 | | 9 | 1 | 2174187 | 9 |
| | Praise for the mighty love | Praise for the mighty love | | | | English | Alan Gaunt (born 1935) | Praise for the mighty love which ... | 6.6.6.6.8.8 | | | | God's Church Love and Devotion; Pentecost 7 The More Excellent Way | | LITTLE CORNARD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2209497 | 1 |
| | Suffer the children to come to me | The sweetest words I have ever read | Suffer the children to come to me | | | | Margarette Snodgrass | | | | | | Invitation | | [The sweetest words I have ever read] |  | | | | 1 | | 9 | 0 | 2244006 | 5 |
| | RUSSELL | Ye humble souls, complain no more | | | | | | | | | | | | | RUSSELL | | | | | | | 63 | 0 | 2253974 | 1 |
| | Ring The Bells, The Christmas Bells | Ring the bells, the Christmas bells | Ring the merry Christmas bells | | | | | | | | | | | | [Ring the bells, the Christmas bells] |   | | | | 1 | | 38 | 0 | 2275035 | 16 |
| | I Know It Was the Blood | I know it was the blood | | | | English | | was the blood for me. One day when I ... | | Revelation 1:20 | Traditional | | Lent | | [I know it was the blood] |  | | | | | | 8 | 0 | 2329575 | 1 |
| | Come Believing! | Once again the Gospel messge | Come believing! come believing! | | | English | D. W. Whittle | | 8.7.8.7 D | | | | Warning and Entreaty | | ENTREATY |  | | | | 1 | | 10 | 0 | 2349080 | 8 |
| | Die Kirche Schutz | Die Kirche Christi steht beschützt | | | | German | Dr. Barth | | | | | | | | [Die Kirche Christi steht beschützt] |  | | | | | | 6 | 0 | 2370511 | 4 |
| | Las posadas | En nombre del cielo | | | | Spanish | | 1 En el nombre del cielo, os ... | | | canción mexicana tradicional | | Adviento; Advent; Bienvenida; Welcome; Familia; Family; Justicia; Justice | | LAS POSADAS |  | | | | | | 9 | 0 | 2408605 | 2 |
| | Jerusalén celeste, Visión de paz dichosa | Jerusalén celeste, Visión de paz dichosa | | | | Spanish | J. B. Cabrera; Bernardo de Cluny | | | | | | | | BABCOCK |  | | | | 1 | | 10 | 0 | 2413289 | 7 |
| | Carol, Carol Christians | Carol, carol, Christians | | | | English | Bishop Coxe | | | | | | | | [Carol, carol, Christians] |  | | | | | | 30 | 0 | 2503914 | 20 |
| | Hosanna In the Highest | Hosanna in the highest! | | | | English | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | Scriptural Responses | | [Hosanna in the highest] |   | | | | | | 15 | 1 | 2586407 | 9 |
| | Przed świętym majestatem Twym | Przed świętym majestatem Twym | | Hier liegt von deiner Majestät | | Polish | | Przed świętym majestatem Twym, ... | | | Landshut 1777 | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | HIER LIEGT VON DEINER MAJESTÄT |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 2592483 | 1 |
| | O Jezu! Wszak to sprawa Twa | O Jezu! Wszak to sprawa Twa | | Die Sach ist dein, Herr Jesu Christ | | Polish | ks. Samuel Preiswerk; Felicjan Marcin Zaremba, d. 1874 | ją powierzył nam. A że Twa sprawa ... | | | | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | HIER LIEGT VON DEINER MAJESTÄT |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 2592556 | 1 |
| | Confirmation | Hier liegen, Herr, vor deinem Thron | | | | German | | | | | | | | | [Hier liegen, Herr, vor deinem Thron] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2612234 | 1 |
| | Dreieinger Gott! wir weihen dir | Dreieinger Gott! wir weihen dir | | | | German | | | | | | | | | [Dreieinger Gott! wir weihen dir] |  | | | | | | 5 | 0 | 2613444 | 1 |
| | O süßer Stand, o selig Leben | O süßer Stand, o selig Leben | | | | German | Winkler | | | | | | | | [O süßer Stand, o selig Leben] |  | | | | | | 33 | 0 | 2613586 | 25 |
| | Lobsinget Gott, weil Jesus Christ | Lobsinget Gott, weil Jesus Christ | | | | German | | | | | | | | | [Lobsinget Gott, weil Jesus Christ] |  | | | | | | 20 | 0 | 2613645 | 17 |
| | Der Christen Glaube birgt sich nicht | Der Christen Glaube birgt sich nicht | | | | German | v. Pfeil | | | | | | | | [Der Christen Glaube birgt sich nicht] |  | | | | | | 20 | 0 | 2613660 | 13 |
| | Ein Christ, ein tapfrer Kriegesheld | Ein Christ, ein tapfrer Kriegesheld | | | | German | B. Schmolke | | | | | | | | [Ein Christ, ein tapfrer Kriegesheld] |  | | | | | | 15 | 0 | 2613719 | 12 |
| | Sichrer Mensch, jetzt ist es Zeit | Sichrer Mensch, jetzt ist es Zeit | | | | German | | | | | | | | | [Sichrer Mensch, jetzt ist es Zeit] |  | | | | | | 31 | 0 | 2613767 | 26 |
| | Jesus with Me all the Time | Oh, blessed fellowship divine! | | | | English | | | | | | | | | [Oh, blessed fellowship divine!] |  | | | | | | 80 | 0 | 2648851 | 51 |
| | In the Shadow of the Rock | In the shadow of the Rock | In the shadow of the Rock | | | English | Ray Palmer, D.D. | | | | | | | | [In the shadow of the Rock] |  | | | | | | 81 | 0 | 2655835 | 74 |
| | Jesu, Gentlest Saviour | Jesu, Gentlest Saviour | | | | English | | | | | | | | | EUCHARISTICUS |  | | | | 1 | | 9 | 0 | 2658779 | 2 |
| | Ein neugebornes Gotteskind | Ein neugebornes Gotteskind | | | | German | Joh. Jak. Rambach | | | | | | | | [Ein neugebornes Gotteskind] |  | | | | | | 10 | 0 | 2670376 | 9 |
| | Joy and glory too | A child of God, there is for thee | | | | English | Mary M. Bodie | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 41199 | 1 |
| | The crown of thorns | Above the bruised face | | | | | M. B. C. Slade | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 42924 | 1 |
| | Sing Hallelujah to Jesus | Come, sing hallelujah to Jesus | Come, sing hallelujah forever | | | English | Eliza M. Sherman | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 59658 | 3 |
| | Come, Ye Children, March Along | Come, ye children, march along | Singing, singing on the way | | | English | Eliza M. Sherman | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 60462 | 4 |
| | Whatever He would Like | Coming in the name of Jesus | | | | English | E. M. Fergusson | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 60693 | 6 |
| | Din Næste elsk af ganske Sjæl | Din Næste elsk af ganske Sjæl | | | | Norwegian | Ludvig M. Bjørn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 63412 | 2 |
| | Church Bells | Ding, dong, ding, dong, church bells a message are ringing | | | | | M. Florence Brown | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 63422 | 3 |
| | Don't Forget That Jesus Loves You | Don't forget that Jesus loves you in the busy walks of life | | | | English | M. S. Brown | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 63818 | 3 |
| | Ever near, ever near | Ever near my Savior's side | Ever near, ever near | | | | Ellen M. Hastings | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 66888 | 2 |
| | D.V.B.S. Worship Song | Father, in this place | | | | | G. M. Sherk | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 68589 | 1 |
| | Our Redeemer King | From hill and valley, over land and main | | | | English | Ella M. Parks | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 71263 | 4 |
| | Lead me to the rock | Hear my cry, O Lord, and answer now my plea | Lead me, lead me, when the clouds | | | | T. M. Barnett | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 81545 | 4 |