Text Is Public Domain |
---|
| | Die Himmelskerzen | Seht, wie blinken, seht, wie winken uns | | | | | C. L. T. Lieth | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 716971 | 2 |
| | Dear Lord, we would praise and bless Thee | Dear Lord, we would praise and bless Thee | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 993450 | 1 |
| | Des Morgens wenn ich früh aufsteh | Des Morgens wenn ich früh aufsteh | | | | German | Kaspar Stolzhagius | | | | | | Morgenlieder | | |  | | | | | | 10 | 0 | 1051018 | 2 |
| | Despierta alma | Despierta alma | | | | Spanish | G. H. Ruli | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1565849 | 1 |
| | Dios Me Cuidará | Caminando voy a la ciudad mejor | Dios me cuidará | He Will Not Forget | English | Spanish | T. O. Chisholm; E. Rosales D. | | | | | | | | [Caminando voy a la ciudad mejor] | | | | | | | 1 | 0 | 1627007 | 1 |
| | Dios Te Salve, María | Bendita tú eres entre todas las mujeres | Dios te salve, María | | | Spanish | Juan J. Sosa, Pbro., n. 1947 | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Bendita tú eres entre todas las mujeres] | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1648919 | 5 |
| | Der Tod Jesu | Ihr Augen weint! der Menschenfreund sinkt unter tausend Plagen | | | | German | Karl Wilhelm Ramler (1724-98) | | | | | | | | [Ihr Augen weint! der Menschenfreund sinkt unter tausend Plagen] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1660159 | 1 |
| | Dear lord, I look to Thee | Dear lord, I look to Thee | | | | English | H. N. L. | | | | | | | | ALLISON |  | | | | | | 3 | 0 | 1773080 | 2 |
| | Do nieba, serce moje | Do nieba, serce moje | | Fort, fort mein Herz zum Himmel | German | Polish | ks. Johann Ludwig C. Allendorf; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | FORT, FORT MEIN HERZ ZUM HIMMEL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1778570 | 1 |
| | Der Pilgerpfad | Aufwärts, ohne zu ermatten | Ja, der Pfad wird immer heller | | | German | E. C. Magaret; H. G. Jackson | | | | | | | | [Aufwärts, ohne zu ermatten] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1812741 | 2 |
| | ¡Dios Está Presente! | ¡Dios está presente! | | | | Spanish | Gerhard Tersteegen; Martha Weihmüller; R. Wayne Andersen | | 6.6.8.6.6.8.6.6.6 | | German | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 1858189 | 8 |
| | Do You Have Jesus? | Jesus came to earth to die and save us for His own | Brother, do you know the Lord? | | | English | Rev. Harold Drennan; Mrs. Harold Drennan | | | | | | | | [Jesus came to earth to die and save us for His own] | | | | | | | 1 | 0 | 1973961 | 1 |
| | Do Santo Sábado és Senhor | Horas benditas, santas e felizes | Ó Mestre amado, Criador divino | Far From All Care | English | Portuguese | Douglas Albert Raoul Aufrane (1892-1980) | passo junto a Ti, meu Deus. ... | | | | | | | [Horas benditas, santas e felizes] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1980129 | 1 |
| | Dienst der Liebe | Laß mich dir dienen, Herr Jesu | Treu will ich wirken für Jesum | | | German | G. Weiler | | | | | | | | [Laß mich dir dienen, Herr Jesu] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2470467 | 1 |
| | Der jungen Christen Bannerlied | Junge Streiter, auf zum Bunde! | Fest und treu! | | | German | | | | | | | | | [Junge Streiter, auf zum Bunde!] |  | | | | | | 2 | 0 | 2613008 | 1 |
| | Das Buch der Getreuen | Wird mein Name steh'n in dem Buch der Getreuen | Wird mein Name steh'n in dem Buch der Getreuen | | | German | J. W.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Wird mein Name steh'n in dem Buch der Getreuen] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2615821 | 1 |
| | Delicias de la Comunión | ¡Oh Jesús, de tu amor me inflamas! | Señor, que vienes a la tierra | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Oh Jesús, de tu amor me inflamas!] |  | | | | | | 1 | 0 | 2656661 | 1 |
| | Der ewige Fels | Ew'ger Fels, bewährter Grundstein | | | | German | Wm. Appel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 67244 | 1 |
| | Der ewige Fels | In des Sturmes wilder Wuth | | | | German | Wm. Appel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 101359 | 2 |
| | Dearest Mother Mary | Now raise your joyful voices | Dearest Mother Mary | | | | Peter of Dresden | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 129393 | 3 |
| | Death of a scholar | One dear schoolmate now has vanished | | | | | Henry Bacon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 145894 | 1 |
| | Dir lobsingen Engelheere | Schöpfer Himmels und der Erde | | | | German | Wm. Appel | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 154644 | 1 |
| | Das Glück | Was ist das Glück, das unser Leben | | | | German | Friedrich Julius Bierbaum | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188567 | 1 |
| | Don't Go! | Watch thou, my soul, keep thy discerning | Don't go, don't go, though invited you've been | | | English | Franklin L. Eiland | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 188773 | 10 |
| | Don't you want to share the glory | When we see the smiling face of the Savior | Don't you want to share the glory | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 202002 | 3 |
| | Der Vöglein Gesang | Wie süß die Vöglein singen | | | | German | W. Kilzer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 205612 | 1 |
| | Do Your Best | There’s a voice that calls for reapers | Do your best each day for Jesus | | | | Rev. Johnson Oatman, Jr. | | | | | | | | [There’s a voice that calls for reapers] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1240194 | 8 |
| | Don'ts Forget to Pray | When a burden bends you and your heart is sad | Don't forget to pray, don'ts forget to pray | | | English | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1711235 | 1 |
| | Dort oben im Himmel | Dort oben im Himmel | | | | German | Dr. Menken | | | | | | | | [Dort oben im Himmel] |  | | | | | | 8 | 0 | 1814164 | 2 |
| | Dime, Santo Espiritu | Santo Espíritu dirige | ¡Dime, dime, Cómo consagrar | | | Spanish | Vicente P. Mendoza | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1823237 | 1 |
| | Dear children | The Savior always walked | | | | | James H. Kellogg | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 170164 | 1 |
| | Der Auferstehungsmorgen | Weinend im Thal der Thränen | Wann einst der Tod bezwungen | | | German | W. Friebolin | | | | | | | | [Weinend im Thal der Thränen] |  | | | | | | 4 | 0 | 1344394 | 4 |
| | Do Your Best, Then Wear a Smile | If you do your best each moment as you pass along life's way | Yes, you can wear a smile each day | | | English | J. R. Baxter, Jr. | | | | | | | | [If you do your best each moment as you pass along life's way] | | | | | | | 4 | 0 | 1415355 | 3 |
| | Divino autor da vida (1) | Divino autor da vida | | Author of life divine | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); Luiz Carlos Ramos; Liséte Espíndola; Eliseu Peroni | | 12.12.8.8 | | | | | | [Divino autor da vida] | | | | | | | 3 | 0 | 1708761 | 2 |
| | Des Sünders Freistatt | Sünder, komm mit deinem Schmerz | | Mourner, where | English | German | Theodore Kübler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1905500 | 1 |
| | Das herrliche Land | Ich bin nur ein Pilger in fremden Land hier | O herrliches Land | | | German | W. Mittendorf | | | | | | | | [Ich bin nur ein Pilger in fremden Land hier] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2613163 | 1 |
| | Do Not Fear to Hope | Look to God when you are sure | Do not fear to hope | | | English | Rory Cooney, b. 1952 | you can behold him face to face. ... | | 1 Corinthians 1:27 | | | Perseverance | | [Look to God when you are sure] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 32290 | 2 |
| | Denkt man an die frühern Zeiten | Denkt man an die frühern Zeiten | | | | German | Abraham Meyer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63273 | 1 |
| | Das Kreuz wird triumphieren | Voran, ihr Gotteskrieger | Das Kreuz soll triumphieren | The Cross Shall Be Triumphant (Be faithful, Christian soldiers) | English | German | E. C. Magaret; Jennie Wilson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187763 | 1 |
| | Do Not Doubt His Love | When the precious Savior greets you | Do not doubt His love, do not turn away | | | English | William C. Martin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 200725 | 1 |
| | Death and glory | In vain our fancy strives to paint | | | | | Newton | | | | | | | | |  | | | | | | 102 | 0 | 488633 | 1 |
| | Delight in Christ | Jesus, thou joy of loving hearts | | | | | Ray Palmer; Bernard of Clairvaux | | | | | | | | |   | | | 1 | | | 575 | 0 | 517223 | 1 |
| | Dependence upon divine providence | Let others boast how strong they be [are] | | | | | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | | 147 | 0 | 534311 | 1 |
| | Desiring more love to God | Lord, my God, I long to know | | | | | John Newton | | | | | | | | |  | | | | | | 16 | 0 | 556909 | 1 |
| | Delight in worship | Lord, our Father, O how fair | | | | | Turner | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 558952 | 1 |
| | Dear Jesus receive me | Loving Saviour, hear my cry | Dear Jesus receive me | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 53 | 0 | 566054 | 1 |
| | Do not tarry | Seek, O sinner, seek the refuge | Do not tarry | | | English | Fred Woodrow | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 716517 | 1 |
| | Difficulty of conversion | Strait [straight] is the way [gate], the door is strait [straight] | | | | | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | | 115 | 0 | 744927 | 2 |
| | Dedication of a school | The Lord, our God, alone is strong | | | | | Caleb T. Winchester | | | | | | | | | | | | | | | 44 | 0 | 772433 | 1 |
| | Desire of peace | Thou God of love, thou ever blest | | | | | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | | | | | | | | 47 | 0 | 810376 | 1 |