| Text Is Public Domain |
|---|
| | Die Bibel | O werte Bibel, brennend Wort von oben | Heil'ge Bibel, werte Bibel | | | German | Daniel S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 656654 | 1 |
| | Dedication of children | See Isr'l's gentle Shepherd stand [stands] | | | | | Philip Doddridge | | | | | | | | |  | | | | | | 489 | 0 | 709347 | 2 |
| | Divine protection | Thou, Lord, through every changing scene | | | | | Philip Doddridge | | | | | | | | | | | | | | | 59 | 0 | 804874 | 1 |
| | Deliverance from evil companions | To thee, my King, my [O] God of grace | | | | | Timothy Dwight | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 823933 | 1 |
| | Deathless principle, arise! | Deathless principle, arise! | | | | | Rev. Augustus Montague Toplady | | | | | | | | |  | | | | | | 20 | 0 | 895824 | 1 |
| | Descend, Holy Spirit, the Dove | Descend, Holy Spirit, the Dove | | | | English | Rippon | | | | | | | | |  | | | | | | 19 | 0 | 969252 | 5 |
| | Delightful place, where Jesus dwells | Delightful place, where Jesus dwells | | | | | H. Hiatt | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 985050 | 1 |
| | Deep in the dust before thy throne | Deep in the dust before thy throne | | | | English | Isaac Watts | own th' unhappy name Whence sprang our ... | 8.8.8.8 | Romans 5:12-19 | | | | | |   | | | | | | 32 | 0 | 1022243 | 18 |
| | Deliver Me, O God My Strength | Deliver me, O God my strength | | | | | Carol Betchel | | | Psalm 59 | | | Biblical Names and Places Israel; Biblical Names and Places Jacob; Enemies; God as Refuge; Lament General; Lament Individual; Ten Commandments 9th Commandment (do not bear false witness) | | | | | | | | | 1 | 0 | 1025753 | 1 |
| | Do Your Best | There’s a voice that calls for reapers | Do your best each day for Jesus | | | | Rev. Johnson Oatman, Jr. | | | | | | | | [There’s a voice that calls for reapers] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1231709 | 8 |
| | Diris el la nokta hel' | Diris el la nokta hel' | | Anioł pasterzom mówił | Polish | Esperanto | Albrecht Kronenberger; Esperantigita en NV | Di' fariĝis homa id'. Estro Li de ... | | | Anonymous Polish carol, Esperanticized in Ni Vivu, 1985; Ad 232 (kp NV 109) | | Christmas | | ANIOŁ PASTERZOM MÓWIŁ |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1245252 | 1 |
| | 두 손 들 고 찬 양 합 니 다 (I Lift My Hands) | 두 손 들 고 찬 양 합 니 다 (I lift my hands to the coming King) | | | | English; Korean | Andre Kempen | | | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Adoration and Praise; Christian Life; Praise; 그리스도인의 삶; 경배와 찬양; 찬미 | | [I lift my hands to the coming King] | | | | | | | 1 | 0 | 1264172 | 1 |
| | Draw Me, Lord, to Thee | Jesus, thy wondrous love | Draw me, draw me, Lord, to thee | | | | James Rowe | | | | | | Prayer | | [Jesus, thy wondrous love] |  | | | | | | 1 | 0 | 1268170 | 1 |
| | Det store Lys | Jeg vandrer igjennem skyggernes dal | Store lys, skjønne lys | | | Norwegian | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1331699 | 1 |
| | Das ist meine freude hier | Das ist meine freude hier | | | | German | | Das ist meine freude hier, ... | | | | | Von der Rechtfertigung und dem daher entstehenden Frieden; Justification and the Resulting Peace | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1391648 | 1 |
| | Der Heiland weint! es fliessen heissen thränen | Der Heiland weint! es fliessen heissen thränen | | | | German | | werdet, thoren! einmal klug Und wählt ... | | | | | Zugabe; Miscellaneous; Die Thränen Jesu; The Tears of Jesus | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1406556 | 1 |
| | Der gute Hirte | Treuer Heiland führ' die Deinen | Führe, führe, Führe uns auf grünen Au'n | | | German | Carl Röhl | | | | | | | | [Treuer Heiland führ' die Deinen] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1413356 | 3 |
| | Den, som mig føder, det er Gud min Herre | Den, som mig føder, det er Gud min Herre | | | | Norwegian | Clement Marot; Lobwasser; Ukjendt | Den, som mig føder, det er ... | | Psalm 23 | | | Syvende Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Høimesse; Seventh Sunday after Trinity Sunday; Andre Søndag efter Paaske Til Høimesse; Second Sunday after Easter; Syvende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Seventh Sunday after Trinity Sunday; Jesus, vor Hyrde; Jesus, Our Shepherd | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1426035 | 4 |
| | Despierta alma | Despierta alma | | | | Spanish | G. H. Ruli | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1557056 | 1 |
| | Deo Gratias | For all the past | Because all grief | | | English | A. C. Dixon | | | | | | | | [For all the past] |  | | | | | | 3 | 0 | 1576608 | 1 |
| | Divine Interposition acknowledged | Blest be the Lord, who heard my pray'r | | | | English | Dwight | | 8.6.8.6 | | | | Thanksgiving and Praise | | |  | | | | | | 16 | 1 | 1629571 | 1 |
| | Dios Te Salve, María | Bendita tú eres entre todas las mujeres | Dios te salve, María | | | Spanish | Juan J. Sosa, Pbro., n. 1947 | | | | | | Cantos a la Virgen | | [Bendita tú eres entre todas las mujeres] | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1640130 | 5 |
| | Der Tod Jesu | Ihr Augen weint! der Menschenfreund sinkt unter tausend Plagen | | | | German | Karl Wilhelm Ramler (1724-98) | | | | | | | | [Ihr Augen weint! der Menschenfreund sinkt unter tausend Plagen] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1651224 | 1 |
| | David in the Cave | When Jesse's young son was honour'd of God | | | | English | W. Gadsby | strength and his might; Which brought ... | | | | | Offices and Characters of Christ | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1724130 | 1 |
| | Disciples of the risen Christ go forth! | Disciples of the risen Christ go forth! | | | | English | Dr. H. Bonar | | | | | | | | ROSEBURST |  | | | | | | 6 | 0 | 1731835 | 1 |
| | Do This in Remembrance of Me | In remembrance of my agony and strife | | | | English | William R. Higgs | In remembrance of my agony and strife, ... | | | | | Liturgical Communion | | [In remembrance of my agony and strife] | | | | | | | 1 | 0 | 1753781 | 1 |
| | Dear lord, I look to Thee | Dear lord, I look to Thee | | | | English | H. N. L. | | | | | | | | ALLISON |  | | | | | | 3 | 0 | 1763290 | 2 |
| | Do nieba, serce moje | Do nieba, serce moje | | Fort, fort mein Herz zum Himmel | German | Polish | ks. Johann Ludwig C. Allendorf; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | FORT, FORT MEIN HERZ ZUM HIMMEL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1768780 | 1 |
| | Dios Es Mi Fortaleza | Yo siento mucho gozo aquí en la casa de oración | | | | Spanish | Hnos. López; Hnos. López | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1801853 | 1 |
| | Dear angel-guides, may thy sweet peace | Dear angel-guides, may thy sweet peace | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1836039 | 1 |
| | ¡Dios Está Presente! | ¡Dios está presente! | | | | Spanish | Gerhard Tersteegen; Martha Weihmüller; R. Wayne Andersen | | 6.6.8.6.6.8.6.6.6 | | German | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 1848399 | 8 |
| | Do Santo Sábado és Senhor | Horas benditas, santas e felizes | Ó Mestre amado, Criador divino | Far From All Care | English | Portuguese | Douglas Albert Raoul Aufrane (1892-1980) | passo junto a Ti, meu Deus. ... | | | | | | | [Horas benditas, santas e felizes] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1969958 | 1 |
| | Don't Be Found Unprepared | Have your house in order and your lamps all burning | Don't be found unprepared | | | English | James Rowe | | | | | | | | [Have your house in order and your lamps all burning] | | | | | | | 1 | 0 | 1982410 | 1 |
| | Do you need a friend to walk with you | Do you need a friend to walk with you | | | | English | Bobby Burnett | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2000571 | 1 |
| | Day By Day | Day by day, day by day | | | | English | Stephen Schwartz | | | | Godspell | | Children Of All Ages; Laid Back Openers; Lively Songs; Praise, Scripture an Other Short Spiritual Songs; Spiritual Pizazz | | | | | | | | | 1 | 0 | 2031599 | 1 |
| | Dyma gariad, pwy a'i traetha? | Dyma gariad, pwy a'i traetha? | | | | Welsh | Mrs. Mary Owen | | | | | | | | LIMESLADE | | | | | | | 1 | 0 | 2290791 | 1 |
| | Dios Padre, tus decretos | Dios Padre, tus decretos | | | | Spanish | Tristán Medina | a cada hora; Mi voluntad adora Tu ... | 7.7.7.6.7.7.7.6 | | | | La Vida Cristiana La Vida Christiana en General; Fe; Faith; The Christian Life The Christian Life in General | | BERTA |    | 212607 | | | 1 | | 3 | 0 | 2395891 | 2 |
| | Der Kinderfreund | Kinder, hört's und freuet euch | | | | German | W. Eßlinger | | | | | | | | [Kinder, hört's und freuet euch] |  | | | | | | 1 | 0 | 2677324 | 1 |
| | Delicias de la Comunión | ¡Oh Jesús, de tu amor me inflamas! | Señor, que vienes a la tierra | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Oh Jesús, de tu amor me inflamas!] |  | | | | | | 1 | 0 | 2720710 | 1 |
| | Day and Night | The day is Thine | | | | English | David F. Nygren | | | | | | | | [The day is Thine] |  | | | | | | 1 | 0 | 2809178 | 1 |
| | Dear Lord, thou blest the marriage feast | Dear Lord, thou blest the marriage feast | | | | | Thomas Bruce McDormand | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 62454 | 1 |
| | Don't Blame God for Your Failure | If your soul is cast down | | | | | Robert S. Arnold | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 100619 | 1 |
| | Der ewige Fels | In des Sturmes wilder Wuth | | | | German | Wm. Appel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 101363 | 2 |
| | Das letzte Lebewohl | Lebt wohl, lebt wohl, ich biete | | The Last Farewell (Farewell, dear friends, I bid you) | English | German | Daniel Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113759 | 1 |
| | Dearest Mother Mary | Now raise your joyful voices | Dearest Mother Mary | | | | Peter of Dresden | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 129397 | 3 |
| | Death of a scholar | One dear schoolmate now has vanished | | | | | Henry Bacon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 145897 | 1 |
| | Das verlorne Schäflein | Seht den treuen Hirten, auf den Bergen fern | Sucht er auch mich, auch mich | | | German | Wm. Appel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 155533 | 2 |
| | Don't forget, God is watching over you | There's a great loving Father in heaven | Don't forget, God is watching over you | | | | Herbert Buffum | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 176159 | 1 |
| | Don't Trifle With Your Soul | Time is swiftly passing, the twilight draws near | Trifle with nothing you cannot replace | | | English | J. R. Baxter, Jr. | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 182428 | 2 |
| | Don't Forget His Love for You | When the dark clouds spread | Don't forget His love | | | English | Alfred Barratt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 200067 | 1 |