| Text Is Public Domain |
|---|
| | بركات الرب عدد شاكرا | إن جود الله يدعو للسرور | بركات الرب عدد شاكرا | Count Your Blessings | English | Arabic | جورج فورد; Rev. Johnson Oatman, Jr. | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 1401620 | 11 |
| | بركات الرب عددها | عندما تعيا وتشقى في الحياه | بركات الرب عددها | Count Your Blessings | English | Arabic | | عندما تعيا وتشقى في ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 2001512 | 1 |
| | بركات بركات | من الله أبونا | بركات بركات على رأس الصديق بركات | | | Arabic | Maher Fayez ماهر فايز | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1527394 | 1 |
| | بركات وافرة على رؤوسنا | بركات وافرة على رؤوسنا | في الارتفاع في الارتفاع فقط نكون | | | Arabic | Sahar Ghabbour سحر غبور | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1526443 | 1 |
| | Broad Is the Opening Field | Broad is the opening field | Up and away, ye toilers | | | English | Mrs. E. C. Ellsworth | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 55025 | 3 |
| | Broad is the road, and wide | Broad is the road, and wide | | | | | Isaac N. Vanmeter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55026 | 1 |
| | Broad Though The Atlantic Be | Broad though the Atlantic be | Over life's ocean deep and wide | | | English | Horatius R. Palmer | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55028 | 1 |
| | Broadcast God's Love | Life is the station sending messages now | | | | English | J. B. Coats | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 115582 | 3 |
| | Broadcasting the word | Far and near we hear | | | | | E. H. Casselberry | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 67711 | 1 |
| | Broder Jonah | Broder Jonah was called to duty | O de whale he swallowed broder Jonah | | | English | A. B. C. | | | | | | | | [Broder Jonah was called to duty] |  | | | | | | 1 | 0 | 1424660 | 1 |
| | Bröder, systrar, lofven Herren | Bröder, systrar, lofven Herren | Ära ske Fadern, vår fader huld | | | Swedish | Joel Blomqvist | | 8.9.8.9 with refrain | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55032 | 1 |
| | Broderbaandet | O, hvor saligt at erfare | O, hvor saligt at erfare | | | Norwegian | | | | | | | | | [O, hvor saligt at erfare] | | | | | | | 1 | 0 | 1308728 | 1 |
| | Broderskabet | Hvor deiligt det er at mødes | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Hvor deiligt det er at mødes] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1308725 | 1 |
| | Brødre og Søstre, vi skilles nu ad | Brødre og Søstre, vi skilles nu ad | | | | Norwegian | J. Larsen | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 55033 | 3 |
| | Brødre, vender eders Blikke | Brødre, vender eders Blikke | | | | Norwegian | M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 55034 | 4 |
| | Broeder systrar upp med hjerta | Hoer fran alla nejder skalla | Broeder systrar upp med hjerta | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 84729 | 2 |
| | Broellopet tillredt star | Broellopet tillredt star | | | | | Henry Burton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55035 | 1 |
| | Broken and Blessed | I've been broken and blessed | | | | English | Michael Yost | | | | | | | | [I've been broken and blessed] | | | | | | | 1 | 0 | 1727031 | 1 |
| | Broken and Spilled Out | Broken and spilled out | | | | English | Gloria Gaither | Broken and spilled out just for love of ... | | | | | Adoration; Consecration; Forgiveness; Jesus Christ Love; Submission | | [Broken and spilled out] | | | | | | | 1 | 0 | 921523 | 1 |
| | Broken are the gates of death! | Broken are the gates of death! | | Mortis portis fractis fortis | Latin | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1052025 | 1 |
| | Broken bread and outpoured wine | Broken bread and outpoured wine | | | | | Scott McCormick | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55036 | 1 |
| | Broken Cisterns Walled in Stone | Broken cisterns walled in stone | | | | English | Genevieve Glen, OSB, b. 1945 | Broken cisterns walled in stone Hold ... | 7.7.7.7 | Genesis 2:7 | | | Conversion; Longing for God; Petition/Prayer; Retreats; Thirst; Conversion; Longing for God; Petition/Prayer; Retreats; Thirst; Conversion; Longing for God; Petition/Prayer; Retreats; Thirst | | NUN KOMM, DER HEIDEN HEILAND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1490405 | 1 |
| | Broken Communion Tore You Apart (Gallajin Apŭmŭl) | Gallajin apŭmŭl (Broken communion) | | | | Korean | Junchol Hong; JM | - Gal-la-jin apŭmŭl a-shi-o-ni ... | | Ephesians 2:14 | | | Service Music Responses and Acclamations | | KALAJIN APŬMŬL | | | | | | | 1 | 0 | 1603961 | 1 |
| | Broken for Me | He offered his body, he poured out his soul | Broken for me | | | English | Janet Lunt | Broken for me, broken for you; the ... | | | | | | | [He offered his body, he poured out his soul] | | | | | | | 15 | 0 | 4923 | 15 |
| | Broken for the Broken | For the hungry ones | Broken for the broken | | | English | Chris de Silva, b. 1967 | Broken for the broken, poured out for ... | | | | | Eucharist | | [For the hungry ones] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1445313 | 1 |
| | Broken for You | One day, years ago, neath a fair eastern sky | Broken for me, broken for you | | | English | Mrs. C. H. Morris | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 145875 | 6 |
| | Broken heart, the fountain's open | Broken heart, the fountain's open | | | | English | A. P. Cecil | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 55037 | 4 |
| | Broken Hearted, Empty Handed | Broken hearted, empty handed, Weak and poor I come to Thee | | | | English | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 55038 | 6 |
| | Broken Hearts | Like the music of a fountain | O ye broken hearts, look upward | | | English | John M. Whyte | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 116324 | 7 |
| | Broken Is the Seal | Broken is the seal of death that bound | The Lord arose! from death He came | | | English | Alma Johnson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55044 | 1 |
| | Broken Pieces | Have you failed in life's battle | Pick up the broken pieces And bring them to the Lord | | | English | Ruby Kitchen; James Martin, Jr. | | | | | | | | [Have you failed in life's battle] | | | | | | | 4 | 0 | 1706115 | 4 |
| | Broken Vessels (Amazing Grace) | All those pieces | Oh I can see You now | | | English | Joel Houston; Jonas Myrin | | | | | | Grace | | [All those pieces] | | | | | | | 5 | 0 | 1356623 | 5 |
| | Broken Vows Lamented | O God, how often hath Thine ear | | | | English | W. M. Bunting | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 18 | 1 | 132762 | 18 |
| | Brokenhearted | Time can never heal the deepest sorrow | Broken hearted, broken hearted | | | English | A. H. Ackley | Time can never heal the deepest sorrow, ... | | | | | | | [Time can never heal the deepest sorrow] | | | | | | | 1 | 0 | 1197900 | 1 |
| | Broken-hearted | Behold, O Lord! I faint, I sink! | | | | English | E. F. H. | | 8.8.8.8 | Psalm 69 | | | Cries of the Slave to God | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1605238 | 1 |
| | Brokenhearted, Weep No More | Broken hearted, weep no more | | | | English | George W. Doane | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 55040 | 10 |
| | Bröllopsbjudningen | [Allt är nu redo! Si, Gud har utgifvit] | | | | Swedish | | | | | | | | | [Allt är nu redo! Si, Gud har utgifvit] |  | | | | | | 1 | 0 | 1418596 | 1 |
| | Brońże, Panie, nas na wieki | Brońże, Panie, nas na wieki | | | | German; Czech | | Panie, nas na wieki i Kościoła swego ... | | | Kancjonal wschowski, 1782 | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | BROŃŻE, PANIE, NAS NA WIEKI |   | | | | | | 1 | 1 | 1743878 | 1 |
| | Brooding wind that blows lonely | Brooding wind that blows lonely | | | | | Stuart B. Coles | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55047 | 1 |
| | Brook said to stream: Ah me! swallowed so suddenly | Brook said to stream: Ah me! swallowed so suddenly | | | | | Charles T. Brooks | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1026640 | 1 |
| | Brot und Quelle | Vom Brot des Lebens nähr' ich mich | | I'm Feeding On The Living Bread | English | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1622912 | 1 |
| | Brota la Semilla | Brota la semilla de tierra invernal | 11.10.10.11 | | | Spanish | J. M. C. Crum, 1872-1958; Barbara Mink, 1937- | | | | The Oxford Book of Carols | | Jesucristo | | NOEL NOUVELET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1675473 | 1 |
| | Brota ya el retoño | Brota ya el retoño en el seco erial | | | | Spanish | John Macleod Campbell Crum; Skinner Chávez-Melo | | 11.10.10.11 | 1 Corinthians 15:51-58 | | | Resurrección; Resurrection | | NOËL NOUVELET | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1586740 | 3 |
| | Brother | First born of many brethren, thou | | | | English | George Richards | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 69283 | 2 |
| | Brother, a friendly line to thee | Brother, a friendly line to thee | | | | | A. I. Cummings | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55049 | 1 |
| | Brother and friend, with heart and voice | Brother and friend, with heart and voice | | | | English | James Montgomery | and friend, with heart and voice, We ... | 8.8.8.8 | | | | Birthday | | |  | | | | | | 1 | 0 | 8255 | 1 |
| | Brother are You Living Right? | Brother are you living right? | | | | | V. R. F. | | | | | | | | [Brother are you living right?] | | | | | | | 1 | 0 | 1964382 | 1 |
| | Brother, are you rowing | Are you rowing up the stream | Brother, are you going, for the Savior rowing | | | | L. G. Holcombe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 47509 | 1 |
| | Brother, art thou faint and weary | Brother, art thou faint and weary | | | | | I. M. Evans | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55060 | 1 |
| | Brother, art thou gone | Brother, art thou gone | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55061 | 1 |