| Text Is Public Domain |
|---|
| | Buala Nzambi, Uoma Kana | Ngana, tu tunge, Usuku ueza kiá | | | | Kimbundu | J. B. D. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2144235 | 1 |
| | Bubblin' | Jesus' love is bubblin' over | | | | English | | | | | | | Children Of All Ages; Off the Wall Humor-Fun-Unusual; Spiritual Pizazz | | | | | | | | | 1 | 0 | 2006989 | 1 |
| | Bubbling in My Soul | Since I came to Jesus, for heaven made a start | It's bubbling, it's bubbling | | | English | James P. Sullivan | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 157059 | 3 |
| | Bubbling in My Soul | It's bubbling, it's bubbling | | | | English | James P. Sullivan | bubbling, it’s bubbling, It’s ... | | | | | | | [It's bubbling, it's bubbling] | | | | | | | 3 | 0 | 1533350 | 3 |
| | Bubbling Over With Joy | As I tread the narrow way, trusting Jesus ev'ry day | Bubbling over ev'ry day, bubbling over all the way | | | English | Rev. Alfred Barratt | | | | | | | | [As I tread the narrow way, trusting Jesus ev'ry day] | | | | | | | 1 | 0 | 1417497 | 1 |
| | Bucke your armor and stand | Bucke your armor and stand | | | | | Carlton C. Buck | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55303 | 1 |
| | Buckle On the Armor | Life is one continued battle | Christian, buckle on thy armor | | | English | C. Jay Smith | | | | | | | | | | | | | | | 18 | 1 | 115574 | 18 |
| | Buckle On the Sword | Brother, when you work for Jesus | | | | English | J. B. Atchinson | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 55201 | 4 |
| | Buckle On the Sword | Soldiers of the Savior's army | | | | English | Arthur D. Kennedy | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 159580 | 1 |
| | Buckle On Your Sword | Christian, in the midst of battle | | | | English | T. H. | | | | | | | | [Christian, in the midst of battle] | | | | | | | 1 | 0 | 1675871 | 1 |
| | Bucsut vennem, el kell mennem e doldrol nekem | Bucsut vennem, el kell mennem e doldrol nekem | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55304 | 1 |
| | Bud, Boze muoj, sam sourdee | Bud, Boze muoj, sam sourdee | | | | Slovak | E. Lani | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55305 | 1 |
| | Bud chvalen, Otce nebesky | Bud chvalen, Otce nebesky | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55306 | 1 |
| | Bud oslaveny Jezis Pan | Bud oslaveny Jezis Pan | | | | | Edward Perronet | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55307 | 1 |
| | Bud Panu Bohu svate | Bud Panu Bohu svate | | | | Slovak | S. Hruskovic | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55308 | 1 |
| | Bud pochvalen Buoh verny | Bud pochvalen Buoh verny | | | | Slovak | Heinrich Held | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55309 | 1 |
| | Bud Tobe chvala, Otce nas | Bud Tobe chvala, Otce nas | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55311 | 1 |
| | Bud t'sickrate privitan | Bud t'sickrate privitan | | | | Slovak | Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55310 | 1 |
| | Будь вождём Ты нам (Jesu, geh voran. Jesus, Lead Thou On) | Будь вождём Ты нам | | | | | | | | | | | | | [bud'_vozhdjom_ty_nam] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2007124 | 1 |
| | Budded On Earth to Bloom in Heaven | Into our home the angels came | O! Jesus, help us bear our grief | | | English | Ellen McAfee | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 104423 | 2 |
| | Buddha, Lord, in thine embrace | Buddha, Lord, in thine embrace | | | | | A. R. Zorn | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55312 | 1 |
| | Buddha, Lord, we offer | Buddha, Lord, we offer | | | | | D. Hunt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55313 | 1 |
| | Buddha's law of love and light | There is a light, a wondrous light | | | | | Shinkaku | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 173733 | 1 |
| | Buddha's soldiers | Have you heard the sound of footsteps | | | | | D. Hunt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 80414 | 1 |
| | ബുദ്ധിമാൻ പാറമേല് | ബുദ്ധിമാൻ പാറമേല് വീട് പണിതു | | | | Malayalam | Unknown | ബുദ്ധിമാൻ ... | | | | | | | THE WISE MAN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1710126 | 1 |
| | Buddhist children | Kings and princes offer | | | | | D. Hunt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 112297 | 1 |
| | Buddhist Doxology | Bright shineth the sun in his splendor by day | | | | English; Japanese | P. Carus | | | | | | | | [Bright shineth the sun in his splendor by day] | | | | | | | 1 | 0 | 1684530 | 1 |
| | Buddhist's Fate | Happy is the Buddhist's fate | | | | | Paul Carus | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 79202 | 1 |
| | Buddhist's hope | On the roaring sea of Adar | | | | | Carlos Tewksbury | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 144627 | 1 |
| | Budding, blooming, into God's | Youthful hearts are light and free | Budding, blooming, into God's | | | English | Burton H. Winslow | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209720 | 2 |
| | Budem Pana slavit | Budem Pana slavit | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55315 | 1 |
| | Budiz nam Buh milostivy | Budiz nam Buh milostivy | | | | Slovak | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55316 | 1 |
| | Budiz slavne veleben | Budiz slavne veleben | | | | Slovak | H. Drevinek | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55317 | 1 |
| | Buds and Blossoms | Buds and blossoms fresh with beauty | Buds and blossoms full of fragrance | | | English | Emma Pitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55320 | 1 |
| | Buds and blossoms | Children's Day has a lesson true | He, who on high watches | | | | M. C. Shelley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210207 | 1 |
| | Buds are bursting into beauty | Buds are bursting into beauty | | | | English | Thomas Davis | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55324 | 1 |
| | Buds of Promise | Blooming all for Jesus | Little buds of promise | | | English | Phoebe Palmer Knapp | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 54224 | 2 |
| | Buds of Promise | Little buds of promise | Little buds of promise | | | English | Ada Blenkhorn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 116735 | 2 |
| | Buds of Promise | We are buds of promise fair | We are buds of promise fair | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 188989 | 2 |
| | Буду петь, как Искупитель | Буду петь, как Искупитель | Припев: Песнь звучит пусть об Иисусе! | I will sing of my Redeemer | English | Russian | Philip P. Bliss; Unknown | Буду петь, как ... | 8.7.8.7 D | | | | | | BURNLEY |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1750134 | 1 |
| | Budzi mnie znów | Budzi mnie znów laska Twa | | | | Polish | ks. Tomasz Tosio, d. 1919 | Budzi mnie znów łaska Twa i do pracy ... | | | | | Nabożeństwo Pieśni poranne | | MÜDE BIN ICH, GEH ZUR RUH |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1746408 | 1 |
| | Buen Dia A Ti | Buen día a ti | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | [Buen día a ti] | | | | | | | 1 | 0 | 1461523 | 1 |
| | Buen Dios, por nuestras madres (O Lord of All Creation) | Buen Dios, por nuestras madres cantamos tu loor (O Lord of all creation, our praise to you we raise) | | | | English; Spanish | George P. Simmonds; Raquel Mora Martínez | | | | | | Otros Días Especiales Dia de Las Madres | | WEBB | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1865532 | 1 |
| | Buen Jesús, henos aquí | Buen Jesús, henos aquí | | Liebster Jesu, wir sind hier | German | Spanish | Tobias Clausnitzer; Federico Fliedner | | 7.8.7.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 55325 | 4 |
| | Buen José, muy pronto, ven | Buen José, muy pronto, ven | | | | Spanish | Leopoldo Gros, 1925- | Buen José, muy pronto, ven A mecer al ... | | | | | Navidad | | RESONET IN LAUDIBUS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1808244 | 1 |
| | Buen Salvador, a ti yo acudo | Buen Salvador, a ti yo acudo | Toma mi vida ¡Oh buen Jesús! | | | Spanish | E. Z. Pérez | | | | | | Arrepentimiento, Confesion, Perdon | | | | | | | | | 1 | 0 | 2005701 | 1 |
| | Buen Señor, henos aquí, Siguiendo a Tu palabra | Buen Señor, henos aquí, Siguiendo a Tu palabra | | | | Spanish | L. Heinemeier; Sergio Cobián | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 55327 | 1 |
| | ¡Buenas Nuevas Pa' Mi Pueblo! | Caerán los que oprimían | ¡Buenas nuevas! | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1805180 | 1 |
| | Bueno es alabar a Jehová (It Is Good to Give Praise) | ¿Quién es el que vive? (Who's the one who lives?) | ¡Bueno es alabar a Jehová (It is good to give praise to God) | | | English; Spanish | | | | Psalm 92:1-2 | | | Dios Creador Alabanza y Gratitud | | BUENO ES ALABARTE | | | | | | | 1 | 0 | 1864188 | 1 |
| | Bueno es alabarte, Señor (God, how wondrous to give you our praise) | Bueno es alabarte, Señor (God, how wondrous to give you our praise) | El justo florecerá (The just flourish and they grow) | | | English; Spanish | Pedro Ortiz; S T Kimbrough, Jr. | - Bueno es alabarte, Señor y a tu ... | | Psalm 92 | | | Psalms | | [Bueno es alabarte, Señor] | | | | | | | 1 | 0 | 1600587 | 1 |