| Text Is Public Domain |
|---|
| | Zage nicht, betruebtes Herz | Zage nicht, betruebtes Herz | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209766 | 1 |
| | Zage nicht, du kleine Herde | Zage nicht, du kleine Herde | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209767 | 2 |
| | Zage nicht in dunkler Stunde | Seele, die von Schmerz umnachtet | Zage nicht in dunkler Stunde | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 155440 | 1 |
| | Zage nicht so sehr, mein Leben | Zage nicht so sehr, mein Leben | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209768 | 1 |
| | Zage nicht, zage nicht, Zion nicht, ob die Herd' | Zage nicht, zage nicht, Zion nicht, ob die Herd' | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209769 | 2 |
| | Zaget nicht, wenn Dunkelheiten | Zaget nicht, wenn Dunkelheiten | | | | German | J. W. Reche | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 209770 | 3 |
| | Zähl die Gnadengaben! | Wenn du in des Lebens Stürmen bist verzagt | Zähl die Gnadengaben, denke dran | Count Your Blessings | English | German | Johnson Oatman | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 194473 | 2 |
| | Zähle meine Tränen | Zähle meine Tränen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 209764 | 7 |
| | Zahllos wie der Sand an dem Strand | Wenn dereinst die Erlösten sich scharen | Zahllos, wie Sand am Strande | Numberless as the Sands | English | German | F. A. B.; W. R. | | | | | | | | [Wenn dereinst die Erlösten sich scharen] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1311798 | 2 |
| | 再不久 (Sweet by and by) | 有一地比正午更光明 | | There's a land that is fairer than day | English | Chinese | Sanford F. Bennett | | | | | | | | [There's a land that is fairer than day] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261821 | 1 |
| | 再唱信心的歌 (Keep up the song of faith) | 再唱信心的歌 | | | | Chinese | Margaret E. Barber | | | | | | | | [Keep up the song of faith] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261708 | 1 |
| | 在塵世生命崎嶇道路上,多少人困倦悲傷; (Make me a blessing) | 在塵世生命崎嶇道路上,多少人困倦悲傷; (Make me a blessing) | | | | Chinese | Ira B. Wilson | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | SCHULER |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1294732 | 3 |
| | 在花園中 (In the garden) | 我獨自來到花園中 | | I come to the garden alone | English | Chinese | C. Austin Miles | | | | | | | | [I come to the garden alone] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261854 | 1 |
| | 在加利利沿海之地 (On the Galilean shore) | 在加利利沿海之地 (On the Galilean shore) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [On the Galilean shore] |  | 184767 | | | 1 | | 2 | 0 | 1252252 | 2 |
| | 再見 (Good-bye) | 再見,願主時常看顧你 | | Goodbye, our God is watching over you | English | Chinese | Wendell P. Loveless | | | | | | | | [Good-bye, our God is watching over you] | | | | | | | 1 | 0 | 1261982 | 1 |
| | 在那邊點名的時候 (When the roll is called up yonder) | 主耶穌回來時候 | | When the trumpet of the Lord shall sound | English | Chinese | James M. Black | | | | | | | | [When the trumpet of the Lord shall sound] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261798 | 1 |
| | 在神沒有難成事 (Nothing is impossible) | 從聖經中我領受寶貴應許 | 在神沒有難成事 | I read in the Bible the promise of God | English | Chinese | Eugene L. Clark | | | | | | | | [I read in the Bible the promise of God] | | | | | | | 1 | 0 | 1261710 | 1 |
| | 在十字架 (Down at the Cross) | 救主釘死在十字架上 | 榮耀歸主名 | | | Chinese | | | | | | | Jesus Christ His Death | | [救主釘死在十字架上] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2163123 | 2 |
| | 在祂同在的隱密處 (In the secret of His presence) | 在祂同在的隱密處 | | In the secret of His presence | English | Chinese | Ellen L. Goreh | | | | | | | | [In the secret of His presence] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261577 | 1 |
| | 在祂翼下 (Under His wings) | 在祂翼下,平安穩妥我居住 | | Under His wings I am safely abiding | English | Chinese | William O. Cushing | | | | | | | | [Under His wings I am safely abiding] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261579 | 1 |
| | 在我魂間,今天有陽光 (Sunshine in my soul) | 在我魂間,今天有陽光 | | There is sunshine in my soul today | English | Chinese | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | [There is sunshine in my soul today] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261507 | 1 |
| | 在我心中唱美歌 (In my heart there rings a melody) | 耶穌是我心最甜詩歌,天來音樂何美妙 | | I have a song that Jesus gave me | English | Chinese | Elton M. Roth | | | | | | | | [I have a song that Jesus gave me] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261684 | 1 |
| | 在隱密處與神同關鎖 (Shut in with God) | 在隱密處與神同關鎖 (Shut in with God) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Shut in with God] |  | 185824 | | | 1 | | 2 | 0 | 1253445 | 2 |
| | 在於新耶路撒冷 (When the toils of life are over) | 在於新耶路撒冷 (When the toils of life are over) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [When the toils of life are over] |  | 185703 | | | 1 | | 2 | 0 | 1253428 | 2 |
| | 在至高在的隱密處 (Within His secret place I hide) | 在至高者的隱密處 | | | | Chinese | Newman Sze | | | | | | | | [Within His secret place I hide] | | | | | | | 1 | 0 | 1261565 | 1 |
| | 在主懷中歌 | 主耶和華是我善牧 (Jehovah God my Shepherd is) | | | | Chinese | Shuming Dai | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2116561 | 1 |
| | 在主十架之下 (Beneath the cross of Jesus) | 我何喜歡能站立,在主十架之下 | | Beneath the cross of Jesus | English | Chinese | Elizabeth C. Clephane | | | | | | | | [Beneath the cross of Jesus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261435 | 1 |
| | Żal mi, że grzeszyłem | Żal mi, że grzeszyłem | | | | Polish | | Żał mi, że grzeszyłem wciąż przez ... | | | Kancjional ks Piotra Artomiusza 1587 | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | KRISTUS, PŘIKLAD POKORY |   | | | | | | 1 | 1 | 1740635 | 1 |
| | زال زال زال زال زال زال | زال زال زال زال زال زال | | | | Arabic | | زال زال زال زال زال كل ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1998282 | 1 |
| | Zalostne kvilim na ten to bidny | Zalostne kvilim na ten to bidny | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 209771 | 1 |
| | Zalostnym srdcom kvilime | Zalostnym srdcom kvilime | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209772 | 1 |
| | Zamba del grano de trigo (Dance of the Wheat That Is Planted) | Zamba del grano de trigo (Dance of the wheat that is planted) | Silencio y noche en mi tumba (Still is the night, like a grave site) | Zamba del grano de trigo | Spanish | English; Spanish | Alejandro Mayol, 1932-2011; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Zamba del grano de trigo, mañana yo ... | | John 12:24 | | | Año Cristiano Jueves Santo; Christian Year Maundy Thursday; Jesucristo Pan de Vida, Pan Vivo; Jesus Christ Bread of Life, Living Bread | | [Zamba del grano de trigo] | | | | | | | 1 | 0 | 1498803 | 1 |
| | Zamba Del Perdon | Perdón por aquel mendigo | Señor, ¿por qué soy así? | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1769820 | 2 |
| | 讚美寳血歌 (Glory be to Jesus) | 榮耀歸與耶穌 | | | | Chinese | Yinliu Yang; Edward Caswall | | 6.5.6.5 | | Italian | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2138395 | 1 |
| | 讚美,不盡讚美 (Praise Him forevermore) | 讚美,不盡讚美,讚美救主恩深 | | | | Chinese | | | | | | | | | [Praise Him forevermore] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261652 | 1 |
| | 讚美三一歌 (All praise to Him Who built the hills) | 讚美上主,創造羣山 | | | | Chinese | Timothy T'ingfang Lew; Yinliu Yang; Horatius Bonar | | 8.8.8.8 | | 頌主詩集本,修 | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2137396 | 2 |
| | 讚美上帝歌 (We give immortal praise) | 讚美聖父上帝 (Zan mei sheng fu shang di) | | | | Chinese | Isaac Watts | | 6.6.6.6.8.8 | | 頌主詩集本,一九三一 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2138525 | 1 |
| | 讚美上主 (Give Thanks to God) | 讚美天上主宰萬君之君獨尊 | 主恩主權永遠常在 | | | Chinese | | | | | | | Jesus Christ His Praise | | [讚美天上主宰萬君之君獨尊] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2163159 | 2 |
| | 讚美上主,全能真神, (Praise to the Lord, the Almight) | 讚美上主,全能真神, (Praise to the Lord, the Almight) | | | | Chinese | Joachim Neander | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | LOBE DEN HERREN |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1294510 | 4 |
| | 讚美我主,全能主神 (Praise to the Lord, the Almighty) | 讚美我主,全能主神,受造萬有君王, | | Praise to the Lord the Almighty, the King of creation | English | Chinese | Joachim Neander | | | | | | | | [Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261291 | 1 |
| | 讚美耶穌 (Praise Him! Praise Him!) | 讚美讚美耶穌我親愛的救主 | 讚美救主傳揚他極大的仁愛 | | | Chinese | | | | | | | Jesus Christ His Praise | | [讚美讚美耶穌我親愛的救主] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2163166 | 2 |
| | 讚慕美地 (There's A Land That Is Fairer Than Day) | 有一地比日中更光彩 | 到日期我樂意 | | | Chinese | | | | | | | Heavenly Blessings | | [有一地比日中更光彩] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 2163341 | 4 |
| | 讚祂﹗讚祂 (Praise Him! Praise Him) | 讚祂!讚祂!讚美耶穌,我救贖主 | | Praise Him, Praise Him, Jesus our blessed Redeemer | English | Chinese | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Praise Him, praise Him, Jesus our blessed Redeemer] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1261282 | 1 |
| | 讚揚歸主歌 (To God on high be thanks and praise) | 感謝讚揚永歸於主 | | | | Chinese | Yinliu Yang; Nicolaus Decius | | 8.7.8.7.8.8.7 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2137414 | 1 |
| | 赞主权能歌 (Give thanks to God most high) | 赞主权能歌 (Give thanks to God most high) | | | | | | | | | | | | | LISCHER (DAS LIEBEN BRINGT GROß FREUD) |  | 186089 | | | 1 | | 1 | 0 | 1253560 | 1 |
| | Zanahariko Tsitoha | Zanahariko Tsitoha | | | | Malagasy | Ch. Rajoelisolo | | | | | | | | MARTYN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1293992 | 1 |
| | Zanahary no mahela (The Creator makes our lifetime longer) | Zanahary no mahela (The Creator makes our lifetime longer) | | | | Malagasy | | | 8.7.8.7.4.7 | | | | | | CANTIQUE EVANGELIQUE |  | 189846 | | | 1 | | 2 | 0 | 1271363 | 2 |
| | Zanahary o tahio ny tanindrazanay (O Creator, bless our country) | Zanahary o tahio ny tanindrazanay (O Creator, bless our country) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [O Creator bless our country] |  | 189811 | | | 1 | | 2 | 0 | 1270913 | 2 |
| | Zanahary, Ray mahery (Lord Creator, mighty Father) | Zanahary, Ray mahery (Lord Creator, mighty Father) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Lord Creator mighty Father] |  | 189258 | | | 1 | | 3 | 0 | 1267380 | 3 |
| | Zanahary tsy mba tia (Lord Creator doesn't want to lose you) | Zanahary tsy mba tia (Lord Creator doesn't want to lose you) | | | | Malagasy | | | 8.7.8.7.8.8.8.7 | | | | | | [Lord Creator doesn't want to lose you] |  | 187356 | | | 1 | | 4 | 0 | 1255042 | 4 |