| Text Is Public Domain |
|---|
| | Constant Christmas | The sky can still remember | | | | English | Phillips Brooks | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 170729 | 8 |
| | Constant Communion | In constant communion with Jesus | Constant, abiding communion, so sweet | | | English | A. H. Ericsson | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 101217 | 4 |
| | Constant devotions | This curious frame, these noble powers | | | | English | Elizabeth Scott | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 178653 | 11 |
| | Constant let thine efforts be | Constant let thine efforts be | | | | | A. R. Zorn | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 60866 | 2 |
| | Constant mercies | O bless the Lord, my soul! | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 996769 | 2 |
| | Constant Praise | Early will I seek Thee, God, my refuge strong | | | | English | Solomon ibn Gabirol | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 65053 | 7 |
| | Constant Rejoicing | Tho' my heart was heavy-laden | Jesus carries ev'ry care | | | English | Miriam E. Oatman | | | | | | | | [Tho' my heart was heavy-laden] |  | | | | | | 1 | 0 | 1897612 | 1 |
| | Constant Victory | In the battles for the Lord there always is | Constant victory, lasting victory | | | English | Haldor Lillenas | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 102407 | 2 |
| | Constantes En La Oración | El mundo vive sin la visión | En la mañana | | | Spanish | Vana R. Raye; Brian Juan Isaac | | | | | | | | [El mundo vive sin la visión] | | | | | | | 1 | 0 | 1761545 | 1 |
| | Constantine, Constantine, Look above the battle | Constantine, Constantine, Look above the battle | | | | | Daniel Henderson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 60867 | 1 |
| | Constantly Abiding | There's a peace in my heart that the world never gave | Constantly abiding, Jesus is mine | | | | A. S. M. | There’s a peace in my heart that the ... | 12.8.12.9 with refrain | Matthew 28:20 | Timeless Truths (http://library.timelesstruths.org/music/Constantly_Abiding); The Cyber Hymnal (http://www.hymntime.com/tch/htm/c/o/constant.htm); Gospel Publishing House, Full Gospel Songs (69) | | Abiding | | [There's a peace in my heart that the world never gave] |    | | | 1 | 1 | | 68 | 0 | 34992 | 67 |
| | Constantly Abiding | Constantly abiding, Jesus is mine | | | | English | Mrs. W. L. M. | | | | | | | | [Constantly abiding, Jesus is mine] | | | | | | | 4 | 0 | 1252569 | 4 |
| | Constantly Meditating | Constantly meditating on the Savior's words of love | Constantly meditating, on my Savior's love | | | English | J. M. Henson; J. W. A. | | | | | | | | [Constantly meditating on the Savior's words of love] | | | | | | | 1 | 0 | 1415370 | 1 |
| | Constrain me by thy love | Constrain me by thy love | | | | | Abby Hyde | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 60869 | 1 |
| | Constrained By Love | Constrained by love of Christ, I sing | | | | English | P. P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 60870 | 2 |
| | Constrained By Love | Redeeming love, what boundless love | | | | English | J. Stewart Smith | | | | | | | | [Redeeming love, what boundless love] | | | | | | | 1 | 0 | 1986056 | 1 |
| | Constrained by love we come | Constrained by love we come | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 60871 | 6 |
| | Constrained by love, we follow where | Constrained by love, we follow where | | | | | Samuel Francis Smith | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 60872 | 2 |
| | Constraining love | Grant us, our Savior, the love | O, love that constraineth | | | | Sophia T. Griswold | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 76994 | 1 |
| | Constraining Love | The constraining love of Jesus, Looks like mercy on the lost | Glorious love, constraining love | | | English | John T. Mason | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 165961 | 1 |
| | Constraining Love | When I behold thee on Calvary's cross | Savior, my all art thou | | | English | Mrs. Jessie F. Moser | | | | | | | | [When I behold thee on Calvary's cross] | | | | | | | 1 | 0 | 1898713 | 1 |
| | Constrangido com esse amor | Constrangido com esse amor | | | | Portuguese | J. L. | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2122889 | 2 |
| | Construimos Un Bello Templo | Con paciencia y con gozo construimos aqui | Vamos construyendo ya | | | Spanish | P. Grado; S. D. Athans | | | | | | | | [Con paciencia y con gozo construimos aqui] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1753146 | 1 |
| | Construyendo Día por Día | Construyendo Día por Día | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1748990 | 1 |
| | Consuelo en Cristo | Si un dia el dolor te oprime ¡oh mortal! | | | | Spanish | Anonymous | | | | | | | | PACHUCA |  | | | | | | 4 | 0 | 1403103 | 4 |
| | Consuelo en la casa de Dios | Mi corazon desea | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | LABAN |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1403094 | 2 |
| | Consuelo te pido, Señor | Consuelo te pido, Señor | Mi Jesús, mi Dios, oye túni voz | | | Spanish | J. N. de los Santos | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1377973 | 2 |
| | Consumado es | Fue colgado Jesucristo | "¡Consumado es!", exclamó | It is Finished | English | Spanish | Ron Hamilton; Ruth Ann Flower | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1491456 | 1 |
| | "Consumado Es" | Al decir "¡Es consumado!" | | | | Spanish | Frederick H. Hedge, 1805-1890; F. J. Pagura | | | | | | | | CHRISTI MUTTER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1525672 | 1 |
| | ¡Consumado es" ¡Oh! sí | Nada tuyo, pecador | ¡Consumado es" ¡Oh! sí | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | "IT IS FINISHED" |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1447842 | 3 |
| | CONSUMADO ESTÁ | Voz de amor e de vitória | | | | Portuguese | Antonio José Millan (1830-1911) | Voz de amor e de vitória Que da cruz ... | | | | | | | CONSUMADO ESTÁ |  | | | | | | 1 | 0 | 2134302 | 1 |
| | Consumate wisdom dwells in God | Consumate wisdom dwells in God | | | | | Sebastian Streeter | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 60875 | 2 |
| | Consummation | Speed on Thy truth, Eternal One | | | | English | C. M. Snow | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 161504 | 3 |
| | Consummation | Happy are they that reject evil | | | | English; Japanese | Shinkaku | | | | | | | | [Happy are they that reject evil] | | | | | | | 1 | 0 | 1681227 | 1 |
| | 'Consummatum est" | 'Consummatum est" | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 935886 | 2 |
| | CONTA A HISTÓRIA | Grato é contar a história do divinal favor | Grato é contar a história | | | Portuguese | Arabella Catherine Hankey (1834-1911); Antônio José Millan (1830-1911) | Grato é contar a história do divinal ... | | | | | | | EVANGEL |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2024970 | 1 |
| | Conta as Bênçãos | Se da vida as ondas agitadas são | Conta as bênçãos, dize quantas são | | | Portuguese | Johnson Oatman, Jr.; Eliza Rivers Smart | | | Psalm 66:16 | | | Vida Cristã Testemunho | | BLESSINGS | | | | | 1 | | 7 | 0 | 2033420 | 7 |
| | Conta I Beni | Quando all’orizzonte un nembo scuro appar | Conta i beni che il Signor ti diè | When upon life's billows you are tempest tossed | English | Italian | Johnson Oatman, Jr.; Guido Scalzi | | | | | | | | [Quando all’orizzonte un nembo scuro appar] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1637515 | 1 |
| | CONTAI AS BENÇÃOS | Quando vos assalta alguma provação | Cada benção nos convém lembrar | | | Portuguese | Johnson Oatman Jr. (1856-1926); Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Quando vos assalta alguma provação, ... | | | | | | | COUNT YOUR BLESSINGS |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2099991 | 2 |
| | Contai-me a Velha História | Contai-me a velha história | Contai-me a velha história | Tell me the Old, Old Story | English | Portuguese | | | | | | | | | [Contai-me a velha história] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1879244 | 7 |
| | CONTA-ME | Conta-me a história de Cristo | | | | Portuguese | Fanny Jane Crosby (1820-1915); Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Conta-me a história de Cristo; Sim, eu ... | | | | | | | TELL ME THE STORY |  | | | | | | 2 | 0 | 2014447 | 2 |
| | Conta-me a História de Cristo | Conta-me a história de Cristo, grava-a em meu coração | Conta-me a história de Cristo | Tell Me the Story of Jesus | English | Portuguese | Fanny J. Crosby (1823-1915) | Conta-me a história de Cristo, grava-a ... | | | | | | | [Conta-me a história de Cristo, grava-a em meu coração] |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1944836 | 2 |
| | Contando la ofrenda de cumpleaños | Es el cumpleaños de | | | | Spanish | Donna de Habenicht | | | | | | | | [Es el cumpleaños de] | | | | | | | 1 | 0 | 1961992 | 1 |
| | Contaremos a todas naciones | Contaremos a todas naciones | Porque ya las tinieblas disipa | We've a story to tell to the nations | English | Spanish | H. Ernest Nichol; William George Arbaugh | | 10.8.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 60876 | 2 |
| | Contemplação | Olhando o lenho crucial | | The Wondrous Cross | English | Portuguese | | Olhando o lenho crucial Em que morreu ... | | | | | | | [Olhando o lenho crucial] |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 1904213 | 4 |
| | Contemplação da Cruz | Ao contemplar a Tua cruz | | When I Survey the Wondrous Cross | English | Portuguese | Isaac Watts (1674-1748); Manoel da Silveira Porto Filho (1908-1988) | Ao contemplar a Tua cruz E o que ... | | | | | | | [Ao contemplar a Tua cruz] |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1944839 | 2 |
| | Contemplai, na cruz pregado | Contemplai, na cruz pregado | | En la cruz mirad clavado | Spanish | Portuguese | Anônimo; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | 1 Corinthians 15:55 | | | Paixão e Morte | | RINGE RECHT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2019742 | 1 |
| | Contemplamos del mundo dichoso | Contemplamos del mundo dichoso | | | | Spanish | | | | | | | | | EL MUNDO DICHOSO |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 312496 | 5 |
| | Contemplando todo | Alabemos al Eterno | Contemplando todo | | | Spanish | | | | | | | | | [Alabemos al Eterno] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1447217 | 3 |
| | Contemplando Tu Amor | Contemplando tu amor | Sólo en ti vencer podré | | | Spanish | Robert Grant; H. G. Jackson | | | Psalm 37:5 | | | | | REDHEAD 76 | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1143033 | 4 |