Text Is Public Domain |
---|
| | Close to Thee | Jesus, keep me close to Thee (Castle) | Close to Thee, close to Thee | | | English | Harriet D. Castle | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 108343 | 1 |
| | Come Join the Reaper Band | Look up behold the fields are white, Come join the reaper band | | | | English | Civilla D. Martin | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 118317 | 3 |
| | Ciebie tylko, Jezu drogi | Ciebie tylko, Jezu drogi | | | | Polish | ks. Ernst Gebhardt, d. 1899 | | | | Przekład: Harfa Syjońska 1922 | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | CIEBIE TYLKO, JEZU DROGI |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1786335 | 1 |
| | Christ Is Risen | Cristo vive, fuera el llanto (Christ is risen, Christ is living) | | Cristo Vive | | English; Spanish | Nicolás Martínez; Fred Kaan | sepulcro lo han podido sujetar. No ... | 8.7.8.7 D | 1 Corinthians 15 | | | Christ's Gracious Life Resurrection and Exaltation; Christian Year Easter; Christian Year Ascension; Eternal Life; Gratitude; Jesus Christ; Jesus Christ Presence; Joy; Testimony and Witness | | CENTRAL |  | 199132 | | | 1 | | 17 | 0 | 2103538 | 14 |
| | Come! | Come, weary wand'rer, to thy rest | | | | English | Mary D. James | | | | | | | | [Come, weary wand'rer, to thy rest] |  | | | | | | 2 | 0 | 1477665 | 2 |
| | Consider, consider the way thy feet have trod | The fool hath said, said in his heart | Consider, consider the way thy feet have trod | | | | D. Esther | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 166750 | 1 |
| | Come and Be Saved | Listen, sinner, to the voice | Come and be saved, come and be saved | | | English | D. S. Warner | For thy better judgment calls thee to ... | 7.7.11.7.7.11.8.7.8.7 | | | | | | [Listen, sinner, to the voice] |  | | | | 1 | | 7 | 1 | 116590 | 6 |
| | Children of Light | Under the Leader of the world, in His steps we march along | Children of light, we march along | | | English | James Rowe | | | | | | | | [Under the Leader of the world, in His steps we march along] |  | | | | | | 1 | 0 | 2530700 | 1 |
| | Condúceme, Maestro | Condúceme, Maestro, por tu bondad | | So nimm denn meine Hände | German | Spanish | Walton J. Brown (1913-2001); Julie Katharina von Hausmann (1826-1901) | | | Matthew 8:26 | | | La Vida Christian Dirección divina; The Christian Life Divine direction | | [Condúceme, Maestro, por tu bondad] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1654956 | 1 |
| | Christ Jesus was to death abas'd | Christ Jesus was to death abas'd | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1081973 | 1 |
| | Come, let our souls address the Lord | Come, let our souls address the Lord | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 10 | 0 | 1069843 | 1 |
| | Circumspection | Watch'd by the world's malignant eye | | | | English | | | | | | | Duties and Trials Steadfastness and Growth in Grace | | |  | | | | | | 46 | 1 | 1631889 | 1 |
| | Carry Me Home | When the toils of life are over and my race on earth is run | Carry me home, carry me home | | | English | J. B. P. | | | | | | | | [When the toils of life are over and my race on earth is run] | | | | | | | 1 | 0 | 1998170 | 1 |
| | Cada Momento | Cristo me ayuda por él a vivir | Cada momento la vida me das | | | Spanish | D. W. Whittle | | | | | | | | [Cristo me ayuda por él a vivir] |  | | | | 1 | | 11 | 0 | 1638885 | 8 |
| | Christ is Coming Back Again | He will come, the Lord of Glory | Hallelujah! Hallelujah! Prince of Peace! Eternal King! | | | English | Oswald J. Smith | | | | | | | | [He will come the Lord of Glory] Towner | | | | | 1 | | 9 | 0 | 2151319 | 4 |
| | Come, Wanderer, Come! | Why perish with cold and with hunger? | Come! come! wanderer, come! | | | English | Mary A. Baker | | | Luke 15:18 | | | Invitation | | [Why perish with cold and with hunger] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 2268133 | 2 |
| | Come, Sing with Joy to God | Come, sing with joy to God | | | | English | Arlo D. Duba | sing with joy to God, Our Rock and ... | Irregular | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 24798 | 1 |
| | Christians, to the Paschal victim offer your thankful praises! | Christians, to the Paschal victim offer your thankful praises! | | | | English | Wigbert [Wipo of Burgundy], d. 1050? | A lamb the sheep redeemeth: Christ, who ... | Irregular | | The Antiphone and Grail, 1880, alt. (tr.) | | Easter | | VICTIMAE PASCHALI LAUDES |  | | | | 1 | | 18 | 1 | 28902 | 5 |
| | Change My Heart, Oh God | Change my heart, Oh God, make it ever true | | | | | Eddie Espinosa | | | | | | | | [Change my heart, Oh God, make it ever true] | | | | | 1 | | 21 | 0 | 1999125 | 1 |
| | Circumcision no figure of Water Baptism | What think you my friends of the preaching of John | | | | English | | think you my friends of the preaching of ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1568476 | 1 |
| | Confidence in GOD | Why should I doubt his love at last | | | | English | | Why should I doubt his love at ... | 8.6.8.6 | | | | Affliction | | |  | | | | | | 1 | 1 | 904144 | 1 |
| | Cerca Está El Señor | También está el Señor | Cerca está el Señor | | | Spanish | Carmelo Erdozáin | | | | | | Iglesia, Misión y Testamonio | | [También está el Señor] | | | | | | | 2 | 0 | 1705379 | 1 |
| | Creo Que Cristo Vive | Veré al Señor, mis propios ojos lo verán | Creo que Cristo vive | | | Spanish | Carmelo Erdozáin | | | | | | Sacramentos Exequias | | [Veré al Señor, mis propios ojos lo verán] | | | | | | | 1 | 0 | 1705731 | 1 |
| | Come , All Whose Souls Are Lighted | Come, all whose souls are lighted | | | | English | Reginald Heber | | | | | | Jesus Christ Creator; Jesus Christ Second Coming; Missionary Work; Special Topics | | [Come, all whose souls are lighted] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1640909 | 1 |
| | Crown Him with Many Crowns | Crown him with many crowns | | | | English; French; Spanish | R. Saillens; Godfrey Thring; E. A. Strange; Matthew Bridges, 1800-1894 | the heav'nly anthem drowns all music but ... | 6.6.8.6 D | John 19:16-18 | | | Easter; God's Glory, Majesty and Power; Jesus Christ; Jesus Christ King; Jesus Christ Redeemer | | DIADEMATA |   | | | 1 | 1 | 1 | 813 | 1 | 2685826 | 94 |
| | Consecration | My body, soul, and spirit | My all is on the altar | | | English | Mrs. Mary D. James | My body, soul, and spirit, Jesus, I ... | | | From "Notes of Joy," by per. | | | | [My body, soul, and spirit] |   | | | | 1 | | 158 | 0 | 580001 | 74 |
| | Cuando Te Quiero Más | Cuando te quiero cerca tú estás | Cuando te quiero más | Just When I Need Him Most | English | Spanish | H. C. Ball | | | Hebrews 4:16 | | | | | [Cuando te quiero cerca tú estás] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1633178 | 5 |
| | Count On Me | The Lord has need of workers, to till His field today | Count on me, count on me | | | English | E. E. Hewitt | | | | | | | | [The Lord has need of workers, to till His field today] |  | | | | 1 | | 20 | 0 | 1953908 | 1 |
| | Calling for Workers | Workers are needed, the harvests are white | Workers for Jesus | | | English | Rev. W. C. Poole | | | | | | | | [Workers are needed, the harvests are white] |  | | | | | | 1 | 0 | 2546296 | 1 |
| | ¡Cristo vive! Celebremos y esperemos (Celebrate that Christ is living) | Hoy celebramos con gozo al Dios (Come celebrate with thanksgiving) | ¡Cristo vive! Celebremos y esperemos (Celebrate that Christ is living) | Hoy celebramos con gozo al Dios | Spanish | Spanish, English | Roberto Escamilla; Mortimer Arias; Elise S. Eslinger | | 8.8.8.7 D with refrain | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1122165 | 1 |
| | Creo en la Biblia | Creo en la Biblia, el libro redentor | Creo en la Biblia, libro sin igual | I Believe the Bible | English | Spanish | Edward Ufford; G. W. Shurman; Speros Athans; W. C. Brand | | | | | | | | [Creo en la Biblia, el libro redentor] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1370029 | 4 |
| | Come let our voices join to raise | Come let our voices join to raise | | | | English | | to raise A sacred song of solemn ... | 8.8.8.8 | Psalm 95 | | | Canaan lost through Unbelief | | |   | | | | | | 96 | 0 | 300434 | 16 |
| | Canaan last through Unbelief; or, a Warning to delaying Sinners | Come let your voices join to raise | | | | English | | to raise A sacred song of solemn ... | | Psalm 95:1-3 | | | | | |   | | | | | | 4 | 1 | 302984 | 1 |
| | Clinging To The Cross | Clinging to the cross so precious | Clinging to the cross, my Savior | | | English | Pauline Ernest | His blessèd story, To the lost ... | | | New Songs of Praise by Alfred E. Helton et. al. (Lenoir, NC: The Teachers' Music Publishing Company, 1913) | | | | [Clinging to the cross so precious] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1325175 | 1 |
| | Con Cinco Panes | Al conocer la noticia | Con cinco panes | | | Spanish | Diego Correa; Damaris Thillet | | | Matthew 14:13-20 | | | Cantos de Comunión | | [Al conocer la noticia] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1656517 | 1 |
| | Come, fill our cup with the water of life | Come, fill our cup with the water of life | | | | | Bill Bennett | | | John 2:1-11 | | | | | WHAKAKĪ | | | | | | | 1 | 0 | 1655273 | 1 |
| | Creator God, we give you thanks | Creator God, we give you thanks | | | | | Colin Gibson | | | | | | | | GOD'S CREATURES | | | | | | | 1 | 0 | 1655285 | 1 |
| | Cristo La Fuente De Amor | Al contemplarte, Cristo divino | Porque tú eres dávida hermosa | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1818454 | 1 |
| | Ciebie, Boże, lud Twój wzywa | Ciebie, Boże, lud Twój wzywa | | | | Polish | Francizek Karpiński, d. 1825 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Przyroda i pory roku | | PANE BOŽE, BUDIŽ CHVÁLA |  | | | | | | 1 | 1 | 1786565 | 1 |
| | Caridad Y Comprensión | Caridad y comprensión | | | | Spanish | Juan A. Espinosa | | | | | | Alabanza y Acción de Gracias | | [Caridad y comprensión] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1705681 | 1 |
| | Crown Him | By and by we'll see the King | | | | English | | and by we’ll see the ... | | | | | His Second Coming | | [By and by we'll see the King] |    | | | | 1 | | 7 | 0 | 1196801 | 2 |
| | Cielos nuevos, tierra nueva | Del pasado no habrá memoria | Cielos nuevos, tierra nueva | | | Spanish | Lois C. Kroehler | | | Isaiah 65:17-25 | | | | | SEÑOR Y CANTOS DEL REINO | | | | | | | 1 | 0 | 1907054 | 1 |
| | Cristo Está Conmigo | Ya no temo, Señor, la tristeza | Cristo está conmigo | | | Spanish | Juan A. Espinosa, n. 1940 | | | | | | Confianza | | [Ya no temo, Señor, la tristeza] | | | | | | 1 | 6 | 0 | 1656811 | 3 |
| | Circle me, Lord, circle me, Lord | Jesus before me, Jesus beside me | Circle me, Lord, circle me, Lord | | | English | Andy Moss | before me, Jesus beside me, Jesus behind ... | 10.10 with refrain | 1 Timothy 2:5-6 | | | Life in Christ Our Response to Christ - In Devotion; God Protection of; God Presence of | | CIRCLE ME, LORD | | | | | | | 3 | 0 | 997634 | 1 |
| | Cielo y Tierra Proclamaron | Cielo y tierra proclamaron | | | | Spanish | Isabel G. V. de Rodríguez | | | | | | | | QU'AUJOURD'HUI | | | | | | | 1 | 0 | 1566137 | 1 |
| | Civil rights | A vote in the laws they make | | | | | Ernest Jones | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 216080 | 1 |
| | Create a Clean Heart | Have mercy, God, in compassion | Create a clean heart in me, O God | | | English | Cyprian Consiglio, OSB, Cam., b. 1958 | heart in me, O God. Renew in me a ... | | Psalm 51 | | | Conversion; Mercy; Rites of the Church Penance (Reconciliation); Sacrifice; The Liturgical Year Ash Wednesday; The Liturgical Year Lent (Sundays and Weekdays) | | [Have mercy, God, in compassion] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1501556 | 1 |
| | Cantad A Jehova | Jehová Dios mío, a ti clamé y me sanaste | ¡Cantad a Jehová vosotros sus santos! | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1821912 | 1 |
| | Cristo, en nosotros queda | Cristo, en nosotros queda | | | | Spanish | Federico Fliedner, 1845-1901; Josua Stegmann, 1588-1632 | en nosotros queda Con divinal favor; ... | 7.6.7.6 | | | | Ocasiones Especiales Clausura; Special Occasions Closing | | CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN |   | | | | 1 | | 5 | 0 | 317766 | 1 |
| | Contemplando todo | Alabemos al Eterno | Contemplando todo | | | Spanish | | | | | | | | | [Alabemos al Eterno] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1487639 | 1 |