| Text Is Public Domain |
|---|
| | Or blush to speak his name! | Am I a soldier of the cross | Or blush to speak his name! | | | | | | | | | | | | |   | | | 1 | | | 2127 | 0 | 233491 | 1 |
| | Or che sorgi si bella e si forte | Or che sorgi si bella e si forte | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 146796 | 1 |
| | Or che spunta il sol dall' onda | Or che spunta il sol dall' onda | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 146797 | 1 |
| | O'r diwedd daeth yr awr | O'r diwedd daeth yr awr | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 143535 | 2 |
| | O'r dyfnder gelwais arnat, Iôn | O'r dyfnder gelwais arnat, Iôn | | | | Welsh | Edmund Prys | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143536 | 1 |
| | O'r fath gyfaill gawn yn Iesu | O'r fath gyfaill gawn yn Iesu | | | | Welsh | | | | | | | | | O'R FATH GYFAILL GAWN YN IESU | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1343499 | 1 |
| | O'r fath Lawenydd sy'n y Ne' | O'r fath Lawenydd sy'n y Ne' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143537 | 1 |
| | Or Father, who art in heaven, hallowed be thy name | Or Father, who art in heaven, hallowed be thy name | | | | English | | | | | | | | | |   | | | 1 | | | 794 | 0 | 967440 | 1 |
| | O'r golud anchwiliadwy sydd | O'r golud anchwiliadwy sydd | | | | Welsh | R. J. Derfel | | | | | | | | LLYSFAEN (WALK IN THE LIGHT) | | | | | | | 1 | 0 | 1157993 | 1 |
| | O'r Iechydwri'th fawr yng Nghrist | O'r Iechydwri'th fawr yng Nghrist | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 650633 | 1 |
| | Or if thou grant a longer date | Or if thou grant a longer date | | | | | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 146798 | 4 |
| | ஓர் குன்று தூர உண்டங்கே | ஓர் குன்று தூர உண்டங்கே (Ōr kuṉṟu tūra uṇṭaṅkē) | ஆம் அன்பாய் நம்மை நேசித்தார் | There is a green hill far away | English | Tamil | Cecil Frances Alexander; John Barathi | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1799828 | 1 |
| | Or, le Père éternel qui nous aimait (Now the Father, the Son, and the Spirit) | Or, le Père éternel qui nous aimait (Now the Father, the Son, and the Spirit) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 950418 | 1 |
| | O'r llygredd aflan, hyll ei lun | O'r llygredd aflan, hyll ei lun | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143538 | 1 |
| | O'r nef fe ddaeth llef ddistaw fain | O'r nef fe ddaeth llef ddistaw fain | | | | Welsh | P. J. | | | | | | | | PEMBROKE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1340856 | 2 |
| | O'r nef mi glywais newydd | O'r nef mi glywais newydd | | | | Welsh | W. W.; D. J. | | | | | | | | NEUADDLWYD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1342648 | 1 |
| | O'r nefoedd clywch ar fore clir | O'r nefoedd clywch ar fore clir | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 143539 | 2 |
| | Or peace, or peace, or peace, distils in gentle showers | Happy place, happy place, happy place | Or peace, or peace, or peace, distils in gentle showers | | | | J. P. Campbell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 79278 | 1 |
| | ஓர் தாய் தேற்றுவதுபோல | ஓர் தாய் தன் பிள்ளையை அன்பாக | | Like a mother comforteth | English | Tamil | William M. Runyan; S. John Barathi | ஓர் தாய் தன் ... | | | | | | | [ஓர் தாய் தன் பிள்ளையை அன்பாக] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1799830 | 1 |
| | Or unissons-nous pour celebrer la gloire | Or unissons-nous pour celebrer la gloire | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 146799 | 1 |
| | Or you'll cry, and want to be | Come, brothers, who do love the Lord | Or you'll cry, and want to be | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 290603 | 1 |
| | Ora a Tu Dios | Ora a tu Dios de mañana | | | | Spanish | Desconocido | | | | | | | | [Ora a tu Dios de mañana] | | | | | | | 4 | 0 | 1614231 | 4 |
| | Ora Hasta Triunfar | Si solo y triste te sientes tú | Ora con fe, ora con fe | Pray Your Way Through | English | Spanish | H. L.; C. E. Morales | | | | | | | | [Si solo y triste te sientes tú] | | | | | | | 1 | 1 | 1599962 | 1 |
| | Ora, ora pro nobis | O most holy one, O most lowly one | Ora, ora pro nobis | | | | Charles W. Leland | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 627212 | 1 |
| | Ora, ora pro nobis | O sanctissima, O piissima, Dulcis virgo Maria | Ora, ora pro nobis | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 52 | 0 | 631152 | 5 |
| | Ora, ora pro nobis | O sanctissima, O purissima, Dulcis virgo Maria | Ora, ora pro nobis | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 631185 | 1 |
| | Ora, ora pro nobis | Virgin, full of grace | Ora, ora pro nobis | | | | Melvin Farrell | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 816795 | 1 |
| | Ora pro me | Ave Maria, bright and pure | Ora pro me | | | English | Adelaide A. Procter | | | | | | | | | | | | | | | 17 | 1 | 50221 | 8 |
| | Ora pro nobis | Sancta maria, sancta dei genitrix | Ora pro nobis | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 19 | 0 | 688525 | 1 |
| | Ora pro nobis, The wave must rock | Ave sanctissima, We lift our souls to thee | Ora pro nobis, The wave must rock | | | | Felicia D. B. Hemans | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 0 | 252547 | 4 |
| | Oração | Pai celeste, Deus bendito, Manifesta teu amor! | | | | Portuguese | Raphael Camacho Pages (1900-1969) | | | | | | | | [Pai celeste, Deus bendito, Manifesta teu amor!] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 2085797 | 1 |
| | Oração | Volve, ó Senhor, com terno amor | | | | Portuguese | Anônimo | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 2121478 | 1 |
| | ORAÇÃO | Ante Ti, Senhor, chegamos | | | | Portuguese | William Anglin (1882-1965) | Ante Ti, Senhor, chegamos Ao Teu trono ... | | | | | | | ST. SYLVESTER |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2127354 | 2 |
| | Oração | Mais pureza dá-me, Mais horror ao mal | | | | Portuguese | A. F. C. | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 2149779 | 1 |
| | Oração a Jesus | Dirijo a Ti, Jesus, Minha oração | | | | Portuguese | J. T. Houston | | | | | | | | |  | | | | | | 5 | 0 | 2123850 | 1 |
| | Oração ao Espírito Santo | O Divino Preceptor! Bom, fiel Consolador! | | | | Portuguese | J. Law | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 2122434 | 1 |
| | Oração ao Espirito Santo | O' Divino Ensinador-- Mostra-nos o Salvaldor | | | | Portuguese | J. L. | | 8.7 | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2129356 | 1 |
| | Oração da Manhã | Nos empregos deste dia | | | | Portuguese | K. | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 2146684 | 1 |
| | Oração da Noite | Sol da minha alma és Tu, Senhor | | | | Portuguese | J. G. da Rocha | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 2123909 | 1 |
| | Oração da Noite | No decourso deste dia | | | | Portuguese | K. | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 2146643 | 1 |
| | Oração de Casamento | Benigno Salvador, Com tua aprovação | | | | Portuguese | Sarah P. Kalley | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 2123959 | 1 |
| | Oração De Casamento | Bendito Salvador, Com tua aprovação | | | | Portuguese | S. P. K. | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2149694 | 2 |
| | Oração De Consagração | Oh! mais detestável, sim, sejame o mal | | | | Portuguese | Philip Paul Bliss (1838-1876); Antôntio Ferreira de Campos (1866-1950) | | | | | | | | MINHA ORAÇÃO |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2085808 | 1 |
| | Oração De Criança | Jesus escuta o rogar terninho | Jesus escuta o rogar terninho | | | Portuguese | Stuart Edmund McNair (1867-1959) | | | | | | | | CRIANCINHA | | | | | | | 1 | 0 | 2113257 | 1 |
| | Oração do Peregrino | Ó Deus, Senhor bondoso, Onipotente ser | | | | Portuguese | J. Gueiros | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 2123873 | 3 |
| | ORAÇÃO DOS NOIVOS | Bendito Deus e Pai de amor | | | | Portuguese | Luiz Soares (1930- ) | Bendito Deus e Pai de amor: Erguemos ... | | | | | | | THE MORNING LAND |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2062197 | 1 |
| | Oração Durante o Batismo | Confirma, ó Salvador | | | | Portuguese | M. Porto Filho | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2123929 | 1 |
| | ORAÇÃO INFANTIL | Jesus escuta a voz terninha | Às nossas preces Jesus atende | | | Portuguese | Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Jesus escuta a voz terninha Da ... | | | | | | | CRIANCINHA |  | | | | | | 2 | 0 | 2042383 | 2 |
| | Oração Infantil | Amigo dos meninos | | | | Portuguese | Sarah P. Kalley | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 2124229 | 2 |
| | Oração Matinal | Senhor Deus, bom Pai celeste | | | | Portuguese | A. C. G. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2152654 | 1 |