Text Is Public Domain |
---|
| | Or blush to speak his name! | Am I a soldier of the cross | Or blush to speak his name! | | | | | | | | | | | | |   | | | 1 | | | 2012 | 0 | 234511 | 1 |
| | Or che sorgi si bella e si forte | Or che sorgi si bella e si forte | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 146806 | 1 |
| | Or che spunta il sol dall' onda | Or che spunta il sol dall' onda | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 146807 | 1 |
| | O'r diwedd daeth yr awr | O'r diwedd daeth yr awr | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 143543 | 2 |
| | O'r dyfnder gelwais arnat, Iôn | O'r dyfnder gelwais arnat, Iôn | | | | Welsh | Edmund Prys | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143544 | 1 |
| | O'r fath gyfaill gawn yn Iesu | O'r fath gyfaill gawn yn Iesu | | | | Welsh | | | | | | | | | O'R FATH GYFAILL GAWN YN IESU | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1371497 | 1 |
| | O'r fath Lawenydd sy'n y Ne' | O'r fath Lawenydd sy'n y Ne' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143545 | 1 |
| | Or Father, who art in heaven, hallowed be thy name | Or Father, who art in heaven, hallowed be thy name | | | | English | | | | | | | | | |   | | | 1 | | | 763 | 0 | 995035 | 1 |
| | O'r golud anchwiliadwy sydd | O'r golud anchwiliadwy sydd | | | | Welsh | R. J. Derfel | | | | | | | | LLYSFAEN (WALK IN THE LIGHT) | | | | | | | 1 | 0 | 1185657 | 1 |
| | O'r Iechydwri'th fawr yng Nghrist | O'r Iechydwri'th fawr yng Nghrist | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 667295 | 1 |
| | Or if thou grant a longer date | Or if thou grant a longer date | | | | | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 146808 | 4 |
| | ஓர் குன்று தூர உண்டங்கே | ஓர் குன்று தூர உண்டங்கே (Ōr kuṉṟu tūra uṇṭaṅkē) | ஆம் அன்பாய் நம்மை நேசித்தார் | There is a green hill far away | English | Tamil | Cecil Frances Alexander; John Barathi | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1829309 | 1 |
| | Or, le Père éternel qui nous aimait (Now the Father, the Son, and the Spirit) | Or, le Père éternel qui nous aimait (Now the Father, the Son, and the Spirit) | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 978013 | 1 |
| | O'r llygredd aflan, hyll ei lun | O'r llygredd aflan, hyll ei lun | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143546 | 1 |
| | O'r nef fe ddaeth llef ddistaw fain | O'r nef fe ddaeth llef ddistaw fain | | | | Welsh | P. J. | | | | | | | | PEMBROKE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1368854 | 2 |
| | O'r nef mi glywais newydd | O'r nef mi glywais newydd | | | | Welsh | W. W.; D. J. | | | | | | | | NEUADDLWYD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1370646 | 1 |
| | O'r nefoedd clywch ar fore clir | O'r nefoedd clywch ar fore clir | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 143547 | 2 |
| | Or peace, or peace, or peace, distils in gentle showers | Happy place, happy place, happy place | Or peace, or peace, or peace, distils in gentle showers | | | | J. P. Campbell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 79287 | 1 |
| | ஓர் தாய் தேற்றுவதுபோல | ஓர் தாய் தன் பிள்ளையை அன்பாக | | Like a mother comforteth | English | Tamil | William M. Runyan; S. John Barathi | ஓர் தாய் தன் ... | | | | | | | [ஓர் தாய் தன் பிள்ளையை அன்பாக] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1829311 | 1 |
| | Or unissons-nous pour celebrer la gloire | Or unissons-nous pour celebrer la gloire | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 146809 | 1 |
| | Or you'll cry, and want to be | Come, brothers, who do love the Lord | Or you'll cry, and want to be | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 293390 | 1 |
| | Ora a Tu Dios | Ora a tu Dios de mañana | | | | Spanish | Desconocido | | | | | | | | [Ora a tu Dios de mañana] | | | | | | | 4 | 0 | 1642543 | 4 |
| | Ora Hasta Triunfar | Si solo y triste te sientes tú | Ora con fe, ora con fe | Pray Your Way Through | English | Spanish | H. L.; C. E. Morales | | | | | | | | [Si solo y triste te sientes tú] | | | | | | | 1 | 1 | 1628275 | 1 |
| | Ora, ora pro nobis | O most holy one, O most lowly one | Ora, ora pro nobis | | | | Charles W. Leland | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 643077 | 1 |
| | Ora, ora pro nobis | O sanctissima, O piissima, Dulcis virgo Maria | Ora, ora pro nobis | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 50 | 0 | 647159 | 5 |
| | Ora, ora pro nobis | O sanctissima, O purissima, Dulcis virgo Maria | Ora, ora pro nobis | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 647192 | 1 |
| | Ora, ora pro nobis | Virgin, full of grace | Ora, ora pro nobis | | | | Melvin Farrell | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 840744 | 1 |
| | Ora pro me | Ave Maria, bright and pure | Ora pro me | | | English | Adelaide A. Procter | | | | | | | | | | | | | | | 17 | 1 | 50220 | 8 |
| | Ora pro nobis | Sancta maria, sancta dei genitrix | Ora pro nobis | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 19 | 0 | 706810 | 1 |
| | Ora pro nobis, The wave must rock | Ave sanctissima, We lift our souls to thee | Ora pro nobis, The wave must rock | | | | Felicia D. B. Hemans | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 0 | 254263 | 4 |
| | Oração Noturna | Finda-se este dia que meu Pai me deu | | | English | Portuguese | Sabine Baring-gold (1834-1924); João Gomes da Rocha (1861-1947) | Finda-se este dia Que meu Pai me deu; ... | | | | | | | Lyndhurst |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 1979520 | 1 |
| | Oración | [Oración] | | | | Spanish | | | | | | | | | [Oración] | | | | | | | 1 | 0 | 1491548 | 1 |
| | Oracion A Jesus | Señor Jesús: enseñame a ser generoso | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1836487 | 1 |
| | Oración al fin del día (Cántico de Simeón) | Guíanos despiertos, oh Señor | | | | Spanish | | Guíanos despiertos, oh Señor, y ... | | | Nunc dimittis | | Canticos Liturgicos Completas | | [Guíanos despiertos, oh Señor] |  | | | | | | 1 | 1 | 1699995 | 1 |
| | Oración al fin del día (Responsorio) | En tus manos, oh Señor | | | | Spanish | | tus manos, oh Señor, encomiendo mi ... | | Psalm 31:5 | | | Canticos Liturgicos Completas | | [En tus manos, oh Señor] |  | | | | | | 1 | 1 | 1699993 | 1 |
| | Oración al fin del día (Versículos) | Que el Señor todopoderoso nos conceda una noche tranquila | | | | Spanish | | el Señor todopoderoso nos conceda una ... | | | Apertura tradicional de la Oración al fin del día | | Canticos Liturgicos Completas | | [Que el Señor todopoderoso nos conceda una noche tranquila] |  | | | | | | 1 | 1 | 1699991 | 1 |
| | Oración Al Pie De La Cruz | Señor Jesús, aquí nos tienes reunidos al pie de la Cruz | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1836493 | 1 |
| | Oración Conclusiva | El Señor nos bendiga | | | | Spanish | | | | | Liturgia de la Horas | | Laudes | | [El Señor nos bendiga] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1985966 | 1 |
| | Oración Cuaresmal (Lenten Prayer) | Dios todopoderoso, te amado Hijo (Almighty God, you blessed Son) | | | | English; Spanish | | | | | The Book of Common Prayer, 1979 | | Jesucristo Redentor Cuaresma | | | | | | | | | 1 | 0 | 1895960 | 1 |
| | Oración de Cuaresma (Prayer for Desert Times) | Señor y Pastor de nuestras jornadas en el desierto (Lord and Shepherd of our journeys in the desert) | | | | English; Spanish | Joel N. Martínez | | | | | | El Año Cristiano Cuaresma | | | | | | | | | 1 | 0 | 1897234 | 1 |
| | Oración de despedida | Tiempo es de despedirnos | | | | Spanish | Donna de Habenicht | | | | | | | | [Tiempo es de despedirnos] | | | | | | | 1 | 0 | 1998636 | 1 |
| | Oración de gratitud | Hoy agradecidos a Dios suplicamos | | | | Spanish | Desconocido | | | Psalm 100:4-5 | de Holanda, apr. 1626 | | | | [Hoy agradecidos a Dios suplicamos] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1888178 | 1 |
| | Oración de Jabes | Dame, Señor, tu bendición | | | | Spanish | Gerardo Oberman | | | 1 Chronicles 4:10 | Argentina | | | | [Dame, Señor, tu bendición] | | | | | | | 2 | 0 | 2003605 | 2 |
| | Oración de John Chrysostom (Prayer of John Chrysostom) | Dios todopoderoso, tú nos has dado te gracia (Almighty God, yo uhave given us grace) | | | | English; Spanish | Raquel Mora Martínez | | | | De The Book of Common Prayer, 1979. | | La Experiencia con Cristo Fe y Justificación | | | | | | | | | 1 | 0 | 1896880 | 1 |
| | Oración de los Esposos | Adán fue creado por ti | Bendito eres | | | Spanish | Eleazar Cortés, n. 1947 | | | Genesis 1 | Estrofa 1, basada en Génesis 1; Estrofa 2, basada en Génesis 2:18 | | Matrimonio | | [Adán fue creado por ti] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1648555 | 2 |
| | Oración de los Fieles | Roguemos al Señor | | | | Spanish | | al Señor. Te rogamos, Señor. ... | | | | | Misa San Pablo | | [Roguemos al Señor] |  | | | | | 1 | 8 | 0 | 1688625 | 1 |
| | Oración De Los Fieles | Por los dones ofrecidos a María | | | | Spanish | | | | | | | Oración De Los Fieles | | [Por los dones ofrecidos a María] | | | | | | | 1 | 0 | 1698548 | 1 |
| | Oración de matrimonio | Padre eterno, hoy humildemente | | | | Spanish | Isabel G. V. de Rodríguez | Padre eterno, hoy humildemente te ... | 11.10.11.10 | 1 John 4:10-19 | Uruguay | | Familia; Family; Hogar Cristiano; Christian Home; Matrimonio; Marriage | | GONZÁLEZ |  | | | | | | 1 | 0 | 1554357 | 1 |
| | Oración de Navidad (Christmas Prayer) | Dios de misterios y maravillas (God of mystery and wonder) | | | | English; Spanish | Rev. Dr. Elizabeth Lopez; Raquel Mora Martínez | | | | | | El Año Cristiano Navidad, Epifanía | | | | | | | | | 1 | 0 | 1897224 | 1 |
| | Oración de Ofertorio | Así como las espigas | | | | Spanish | Carla Ostrowski; Irene Schwiderke | | | | Texto original: Didajé | | | | [Así como las espigas] | | | | | | | 3 | 0 | 2003607 | 1 |