| Text Is Public Domain |
|---|
| | OS CEIFEIROS | O Senhor Jesus vos fala | Ó ceifeiros, ide agora | | | Portuguese | Luiz Soares (1930- ) | O Senhor Jesus vos fala, Escutai com ... | | | | | | | OS CEIFEIROS |  | | | | | | 1 | 0 | 2117823 | 1 |
| | Os dof fi trwy'r anialwch | Os dof fi trwy'r anialwch | | | | Welsh | | | 7.6 D | | | | | | MISSIONARY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1349001 | 1 |
| | Os Doy Un Mandamiento | Cuando todos os améis igual que hermanos | Os doy un mandamiento nuevo | | | Spanish | José A. Olivar | | | | | | Iglesia, Misión y Testamonio | | [Cuando todos os améis igual que hermanos] | | | | | | | 1 | 0 | 1671779 | 1 |
| | Os Doy Un Mandato Nuevo | La señal por la que el mundo | Os doy un mandato nuevo | | | Spanish | | | | | | | Cuaresma | | [La señal por la que el mundo] | | | | | | | 5 | 0 | 1895236 | 1 |
| | OS EMBLEMAS | Os emblemas me recordam | | | | Portuguese | Robert Hawkey Moreton (1844-1917) | Os emblemas me recordam O meu Redentor, ... | | | | | | | STUTTGART |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2144051 | 1 |
| | Os er idag en Frelser fød | Os er idag en frelser fød | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Os er idag en frelser fød] | | | | | 1 | | 10 | 0 | 1313962 | 10 |
| | Os Filhos De Sião | Ó filhos de Sião | Sião é a nossa Santa | | | Portuguese | Isaac Watts (1674-1748); Robert Lowry (1826-1899); William Edwin Entzminger (1859-1930) | | | | | | | | MARCHING TO ZION |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2084267 | 1 |
| | Os gwelir fi, bechadur | Os gwelir fi, bechadur | | | | Welsh | | | 7.6.7.6 D | | Cas. H. S. (stanza 1); Cas. DE. (stanza 2) | | | | CLAWDD MADOG | | | | | | | 2 | 0 | 652219 | 2 |
| | Os Meninos | Venham, venham os meninos | | | | Portuguese | Sarah Poulton Kalley (1825-1907) | | | | | | | | ZION |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2115997 | 1 |
| | Os Meninos Dão Louvor | Filhos de Jerusalém Davam a Jesus louvor | Ouve! Os meninos dão louvor | | | Portuguese | Sarah P. Kalley | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 2126796 | 3 |
| | Os Meninos e o Salvador | Oh! Quão linda é a história do bom Salvador | | | | Portuguese | Sarah P. Kalley | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2126994 | 1 |
| | Os Meninos Nos Estudos | Ouve, ó Jesus querido, a nossa petição | | | | Portuguese | K. | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 2146665 | 1 |
| | OS MEUS PECADOS TODOS | Os meus pecados todos | | | | Portuguese | Frederick Whitfield (1829-1904); Gerson Antunes (1889-1943) | Os meus pecados todos, Jesus, tesouro ... | | | | | | | MUNICH |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2113887 | 1 |
| | Os myni, Iesu mawr (My Jesus, as Thou wilt!) | Os myni, Iesu mawr (My Jesus, as Thou wilt!) | | | | English; Welsh | Jane Borthwick; Rev. Benjamin Schmolck | | | | (Cyf.) Index. | | | | DULAIS |  | | | | | | 649 | 0 | 662371 | 1 |
| | Os Nossos Pecados | Os nossos pecados no mar lançará | | | | Portuguese | I. W. S. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2139246 | 1 |
| | ¿Os pusisteis a arar? | ¿Os pusisteis a arar? | Seguid, seguid, hermanos | | | Spanish | E. Brooks | | | | | | | | [¿Os pusisteis a arar?] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1341514 | 2 |
| | Os que aspiram às riquezas | Os que aspiram às riquezas | | | | Portuguese | desconhecido; Rodolpho F. Hasse | | | 1 Timothy 6:6-10 | | | Santificação Amor e Obediência | | GALILEAN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2070332 | 1 |
| | Os Que Confiam | Ceifeiros da seara santa | Os que confiam no Senhor | | | Portuguese | James McGranahan (1840-1907); William Edwin Entzminger (1859-1930) | | | | | | | | [Ceifeiros da seara santa] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 2112914 | 1 |
| | OS QUE ESPERAM NO SENHOR | "Os que esperam no Senhor renovar-se-ão | | | | Portuguese | James McGranahan (1840-1907); William Edwin Entzminger (1859-1930) | que esperam no Senhor renovar-se-ão: ... | | Isaiah 40:31 | | | | | HO, REAPERS |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2162467 | 1 |
| | O's rhaid bod rhyfel cyn c'l hedd | O's rhaid bod rhyfel cyn c'l hedd | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143544 | 1 |
| | Os rhaid wynebu'r afon donog | Os rhaid wynebu'r afon donog | | | | Welsh | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 146833 | 2 |
| | Os Santos Louvam Ao Senhor | Promos 'stamos p'ra louvar Jesus, o Salvador | | | | Portuguese | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2149520 | 1 |
| | Os Seus Intentos Cumpre Deus | Os seus intentos cumpre Deus | | God Is Working His Purpose Out | English | Portuguese | João Wilson Faustini; Arthur Campbell Ainger | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 913836 | 4 |
| | Os Sinihos do Natal | O Natal á terra traz | Oh! Como são alegre, tão alegres | | | Portuguese | J. R. M. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2139579 | 1 |
| | OS TEUS REMIDOS | Os Teus remidos, gratos, vêm | | | | Portuguese | Richard Holden (1828-1886) | Os Teus remidos, gratos, vêm ... | | | | | | | ADORAÇÃO |  | | | | | | 2 | 0 | 2137936 | 2 |
| | Os teus servos, reunidos | Os teus servos, reunidos | | Sekai no tomo to te o tsunagi | Japanese | Portuguese | Tokuo Yamaguchi; Lindolfo Weingärtner | | | | | | Missão Evangelização | | TOKYO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2068126 | 1 |
| | Os Veré | En el cielo más allá do los salvos vivirán | Os veré, os veré | Meet Me There | English | Spanish | Henrietta E. Blair; Gospel Publishers | | | John 14:3 | | | El Cielo; Funerales | | [En el cielo más allá] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2060628 | 1 |
| | O's yw'n gofidiau yn y byd | O's yw'n gofidiau yn y byd | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143545 | 1 |
| | Osage | Since the Son hath made me free | | | | English | | | | | | | | | OSAGE | | | | | | | 32 | 0 | 1398316 | 1 |
| | Osana | Osana, osana | | Hosanna | | Lithuanian | Carl Tuttle | Osana. Osana aukštybėse! Osana, ... | | | | | | | [Osana, osana] | | | | | | | 1 | 0 | 2139596 | 1 |
| | Osceola | You that have been often invited to come | | | | English | | | | | | | | | OSCEOLA | | | | | | | 3 | 0 | 1398302 | 1 |
| | Oseh shalom bim'romav (עֹשֶֹה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו) | Oseh shalom bim'romav (עֹשֶֹה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Oseh shalom bim'romav] | | | | | | | 4 | 0 | 1291345 | 4 |
| | Oshana, Shira Oshana | Oshana, shira oshana! | | | | English; Hebrew | | shira oshana! Oshana, shira oshana! ... | | Mark 11:9 | | | Jewish and Christian Teachings Palm Sunday; Good Friday and Palm Sunday | | HEVENU |   | | | | | | 1 | 1 | 1689693 | 1 |
| | Oshkosh | Father, in whom we live | | | | English | | | 6.6.8.6 | | | | | | OSHKOSH |  | | | 1 | | | 102 | 0 | 1398219 | 1 |
| | Oslavovany Kriste | Oslavovany Kriste | | | | Slovak | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1003471 | 1 |
| | Oslavujme Boha mileho | Oslavujme Boha mileho | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 146834 | 1 |
| | Oslavujme Boha, ochrancu avojho | Oslavujme Boha, ochrancu avojho | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 146835 | 1 |
| | Ososǒ | Ososŏ ososŏ (오소서 오소서) | | | Spanish | English; Korean | Geonyong Lee, 1947-; Marion Pope; Martin Junge; Robert Faerber; Dieter Trautwein, 1928-2002; Dietrich Werner | - Ososŏ ososŏ p'yonghwaeūi imgūm. ... | 6.5.5.6 | 2 Corinthians 5:17-19 | | | Body of Christ; Community; Peace of Jesus Christ; Petition; Reconciliation; Renewal; Unity | | [Ososŏ ososŏ] | | | | | 1 | | 16 | 0 | 1176731 | 5 |
| | Ososo (Come Now, O Prince of Peace) | Come now, O Prince of peace | | Ososo | Korean | English; Korean | Geonyong Lee, b. 1947; Marion Pope, b. 1928 | 1 Ososo ososo, pyonghwa eui imgum ... | 6.5.5.6 | 1 Corinthians 12 | | | Intercessory Prayers | | O-SO-SO |  | | | | 1 | | 10 | 0 | 4498 | 1 |
| | O,speed thee, Christian, on thy way | O,speed thee, Christian, on thy way | | | | English | | | | | | | Work Hymns | | |  | | | | | | 97 | 0 | 1331804 | 1 |
| | Oss ar fodd Fralsaren | Si, natten flyr foer dagens froejd | | | | | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 704728 | 1 |
| | Oss krisna bör tro och besinna | Oss krisna bör tro och besinna | | | | Swedish | H. Spegel, d. 1714; J. O. Wallin | | | | | | | | [Oss krisna bör tro och besinna] | | | | | | | 1 | 0 | 662379 | 1 |
| | Oss välsigna och bevara | Oss välsigna och bevara | | | | Swedish | S. J. Hedborn | | 8.9.8.8.9.8.6.6.4.4.4.8 | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 146840 | 4 |
| | Oster Jubel | O du, der einst im Grabe lag | | | | German | | | | | | | | | [O du, der einst im Grabe lag] |  | | | | | | 6 | 0 | 1787301 | 1 |
| | Ostera! spirit of spring-time | Ostera! spirit of spring-time | | | | English | | | | | | | Easter | | [Ostera! spirit of spring-time] |  | | | | | | 1 | 0 | 1702919 | 1 |
| | Osterfeier | Wandle leuchtender und schöner | | | | German | Karl Johann Philipp Spitta | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 188411 | 1 |
| | Ostergesang | Macht auf das Thor der Gerechtigkeit | | | | German | Tobias Kiel | | | | | | | | [Macht auf das Thor der Gerechtigkeit] |  | | | | | | 4 | 0 | 1633678 | 1 |
| | Osterglocken klingen: Jesus lebt | Osterglocken klingen: Jesus lebt | | | | German | A. Späth | | | | | | | | [Osterglocken klingen: Jesus lebt] |  | | | | | | 2 | 0 | 1787624 | 2 |
| | Ostergruß | Lenzeszeit, weit und breit | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 113830 | 2 |
| | Ostergruß | Was weinest du? o süßer Ostergruß? | | | | German | Karl Friedrich von Gerok | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188665 | 1 |