| Text Is Public Domain |
|---|
| | Su Amor | Dejó su reino en el cielo | Si no es eso amor | If That Isn't Love | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1701138 | 3 |
| | Su Amor Esta Corriendo Ya | Su amor está corriendo ya | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1816700 | 1 |
| | Su Amor Me Levantó | Lejos de mi dulce hogar, vagaba yo sin Dios | Su grande amor me levantó | | | Spanish | S. D. Athans | | | John 15:9 | | | | | |  | | | | | | 5 | 0 | 1548831 | 5 |
| | Su Eterno y Grande Amor | Su eterno y grande amor | | | | Spanish | | | 7.7.7.7 D | | | | Union/Comunion con Cristo | | | | | | | | | 3 | 0 | 1862494 | 1 |
| | Su Gloria Celebrad | Celebremos del Señor, ¡Aleluya! | | Hail the day that sees him rise | English | Spanish | Charles Wesley; Federico J. Pagura | | 7.7.7.7 with alleluia | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 1393361 | 3 |
| | Su gloria cubrió los cielos (God's Glory Filled Highest Heavens) | Su gloria cubrió cielos (God's glory filled highest heavens) | | Su gloria cubrió cielos | Spanish | English; Spanish | Anónima; Greg Scheer, n. 1966 | gloria cubrió cielos, y la tierra se ... | | Habakkuk 3:3-4 | | | Alabanza; Praise; Creation; Creación; Dios Gloria de; God Glory of; Dios Poder de; God Power of | | [Su gloria cubrió cielos] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1506854 | 1 |
| | 수 고 한 자 오 라 (Come All Ye That Labor) | 수 고 한 자 오 라 (Come all ye that labor) | | Come all ye that labor | English | English; Korean | Bruce Ballinger | | | Matthew 11:28-30 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Affliction and Comfort; Christian Life; Comfort and Encouragement; Discipleship and Service; 고통과 편안함; 그리스도인의 삶; 평안 과 위로; 제자 훈련 와 봉사 | | [Come all ye that labor] | | | | | | | 1 | 0 | 1255924 | 1 |
| | Su gracia es mayor | Su gracia es mayor si las cargas aumentan | Su amor no termina | | | Spanish | Annie Johnson Flint; Honorato Reza | Su gracia es mayor si las cargas ... | | Romans 5:17 - 6:4 | | | Afflicción; Affliction; Amor de Dios; Love Of God; Conflicto y Victoria; Conflict and Victory; Gracia de Dios; Grace of God; Poder Divino; Divine Power; Victoria; Victory | | HE GIVETH MORE GRACE | | | | | | | 3 | 0 | 1533440 | 3 |
| | Su gran familia (God's Own Family) | Con aguas bautismales su amor derramará (Through the baptismal waters we are wrapped in Jesus' love) | | | | English; Spanish | Joel N. Martínez | | | | | | Los Sacramentos Bautismo y Reafirmación de Fe | | AGUA BAUTISMAL | | | | | | | 1 | 0 | 1877085 | 1 |
| | Su Mano Estrechó y Me Sanó | Su mano estrechó y me sanó | | He Touched Me and Thus Made Me Whole | English | Spanish | J. P. Cragin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1767604 | 1 |
| | Su nombre es Maravilloso | Su nombre es Maravilloso | | | | Spanish | | | | Isaiah 9:6 | | | Jesus | | [Su nombre es Maravilloso] | | | | | | | 3 | 0 | 2021341 | 3 |
| | Su nombre is "El Señor?" (¿Le conocéis?) | Su nombre es "El Señor" y pasa hambre (His name is Christ the Lord, he suffers hunger) | Con vosotros está y no le conocéis (Here with you is the one you say you do not know) | | | English; Spanish | J. A. Olivar; Martin A. Seltz | Su nombre es "El Señor" y pasa hambre, ... | | | | | Sociedad, Justicia, Paz | | [Su nombre es "El Señor" y pasa hambre] | | | | | | | 12 | 0 | 1682797 | 4 |
| | Su oveja soy | Junto aguas tranquilas me apacienta Jesús | | His Sheep Am I | English | Spanish | Orien Johnson (1914-2006); María I. Mateo de Gómez (1947- ) | | | | | | La Vida Christian Confianza y seguridad; The Christian Life Trust and safety | | [Junto aguas tranquilas me apacienta Jesús] | | | | | | | 1 | 0 | 1632835 | 1 |
| | Su Paz | ¡Qué bueno es cuando cantamos a Dios | | | | Spanish | Virginia Mínico | | | | Argentina | | | | [¡Qué bueno es cuando cantamos a Dios] |  | | | | | | 1 | 0 | 1982609 | 1 |
| | Su Poder | Su poder, gran poder, sobrenatural poder | | God Can Do Anything | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1696456 | 3 |
| | Su presencia | Su presencia da consuelo | | | | Spanish | Dick Tunney; Melodie Tunney | | | | | | Dios | | [Su presencia da consuelo] | | | | | | | 1 | 0 | 2019456 | 1 |
| | Su ruta al cielo, su enseña la cruz | Salvo navego en la nave «Salud» | Su ruta al cielo, su enseña la cruz | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 153624 | 2 |
| | Su Sangre Derramó Jesús | Su sangre derramó Jesús, la sangre te puede limpiar | La sangre te puede limpiar | There's Room at the Fountain | English | Spanish | H. C. Ball | | | Hebrews 9:22 | | | Redención; Sufrimiento y Expiación | | [Su sangre derramó Jesús] | | | | | | | 4 | 0 | 2070186 | 1 |
| | S'u sh'arim rasheichem (שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם ) | S'u sh'arim rasheichem (שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם ) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [S'u sh'arim rasheichem] | | | | | | | 4 | 0 | 1299359 | 2 |
| | Su su, o redenti | Su su, o redenti | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 162616 | 1 |
| | Su Voluntad Da Gozo | En su creación, Dios tiene un plan que reina | Pondré en las manos de Dios mi ser | | | Spanish | Richard D. Baker; Abel P. Pierson Garza | | | Ephesians 6:6 | | | | | HIS WAY MINE | | | | | | | 2 | 0 | 1538259 | 2 |
| | Su Voluntad en Ti | Vivirás por Cristo, puro y limpio has de ser | Con su poder te capacítará | | | Spanish | | | | 2 Corinthians 8:11 | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1548422 | 1 |
| | Su Voluntad Manifestó el Señor | Su voluntad manifestó | | | | Spanish | George W. Briggs; N. Martínez; F. J. Pagura | | | | | | | | AUS MEINES HERZENS GRUNDE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1540634 | 1 |
| | Su Yugo Es Fácil | Jesús el Señor es mi buen Pastor | Su yugo es fácil, su carga también | | | Spanish | Ralph E. Hudson; H. C. Ball | | | Matthew 11:30 | | | | | HIS YOKE IS EASY | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1156984 | 2 |
| | Su Yugo Es Fácil | Yo hallé a Cristo y mío es él | El yugo de Cristo muy fácil es | | | Spanish | | | | Matthew 11:30 | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1549332 | 1 |
| | Su Yugo es Fácil | Su yugo es facil, liviano a llevar | | His Yoke Is Easy, His Burden Is Light | English | Spanish | | | | | Del Himnario de Santidad Libre Metodista 1929 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1767606 | 1 |
| | Su Yugo Es Fácil | A mi Señor yo encontré buscóme con su amor | Su yugo es fácil su carga también | His Yoke Is Easy | English | Spanish | Daniel S. Warner; Gospel Publishers | | | Matthew 11:30 | | | Confesión y Testimonio; Fe y Confianza | | [A mi Señor yo encontré] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2070443 | 1 |
| | Suave E Santo Hino | Suave e Santo hino | | Sweetly the holy hymn | English | Portuguese | Charles H. Spurgeon; Daniel Borges | Suave e Santo hino, No ar matutino; ... | 6.6.8.6 | | | | | | GREENWOOD |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1753685 | 1 |
| | Suave Espírito | Há um suave Espírito entre nós | “Ó Santo Espírito, vem lá do Céu | Sweet, Sweet Spirit | English | Portuguese | Doris Akers (1922-1995) | Há um suave Espírito entre nós: É ... | | | | | | | [Há um suave Espírito entre nós] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1966750 | 1 |
| | Suave luz, manantial | De Jesús el nombre invoca | Suave luz, manantial | | | Spanish | | | | | | | | | EL NOMBRE PRECIOSO |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 318539 | 1 |
| | Suave luz, manantial de esperanza | De Jesús el nombre guarda | Suave luz, manantial de esperanza | | | Spanish | Lidia Baxter | | | | (Tr.) | | | | |  | | | | | | 14 | 0 | 318536 | 2 |
| | Sub beno de Via Spirito | Sub beno de Via Spirito | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1120558 | 1 |
| | Sub cruce Christi | Sweet the moments, rich in blessing | | | | English | Walter Shirley | | | | | | | | |  | | | | | | 845 | 0 | 736693 | 1 |
| | Sub panis alma specie | Sub panis alma specie | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 162617 | 1 |
| | Sub Tuum | Sub tuum praesidium | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 11 | 0 | 1013142 | 10 |
| | Subdue us by Thy goodness | Subdue us by Thy goodness | | | | English | | | | | German | | | | [Subdue us by Thy goodness] | | | | | | | 1 | 0 | 1988506 | 1 |
| | Subdued by the Cross | In evil long I took delight | | | | English | | | 8.6.8.6 | | | | Christ Excellency; Christ Fountain; Christ Fullness; Fountain; Thief on the cross | | |  | | | | | | 335 | 0 | 1191301 | 1 |
| | Sube á los cielos, Redentor divino | Sube á los cielos, Redentor divino | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1545886 | 1 |
| | Subid a los Montes | Subid a los montes, alzad la canción | | | | Spanish | John Greenleaf Whittier, 1807-1892; Barbara Mink, 1937- | | | | | | Jesucristo Nacimiento | | ST. DENIO | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1689111 | 1 |
| | Subid Al Monte | Subid al monte de la transfiguración | | | | Spanish | A. P. Pierson | | | | | | | | [Subid al monte de la transfiguración] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1614394 | 1 |
| | Subindo Ao Lar | A quem sua vida nos fez doação | Subindo ao Lar! Subindo ao Lar! | Up to the bountiful Giver of life | English | Portuguese | Mary B. Slade, 1826-1882; Daniel Borges | A quem sua vida nos fez doação ... | | | | | | | [A quem sua vida nos fez doação] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1754001 | 1 |
| | Subindo aos céus, disseste | Subindo aos céus, disseste | | | | Portuguese | Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | John 14:2 | | | Ascensão | | AUF, AUF, MEIN HERZ | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2042063 | 1 |
| | Subió al cielo el Salvador | Subió al cielo el Salvador | | | | Spanish | Bartolomäus Gesius, c. 1555-1613; Erico Sexauer, 1921-2012 | | | Acts 1:6-11 | latín, siglo XVI | | Ascension | | ZPIVEJMEŽ VŠICKNI VESELE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1993055 | 1 |
| | Subiu o Salvador aos céus | Subiu o Salvador aos céus | | Gen Himmel aufgefahren ist | German | Portuguese | Bartholomäus Gesius; Hans-Gerhardt F. Rottmann | | | | baseado em Coelos ascendit hodie, séc. XV | | Ascensão | | GEN HIMMEL, AUFGEFAHREN IST | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2042047 | 1 |
| | Subject unto them | Dear little children, reading | | | | | Margaret E. M. Sangster | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 62314 | 1 |
| | Subjects of the King of heaven | Subjects of the King of heaven | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 162619 | 1 |
| | SUBLIME ANSEIO | Mais vontade dá-me de odiar o mal | | | | Portuguese | Philip Paul Bliss (1838-1876); Antônio Ferreira de Campos (1866-1950) | Mais vontade dá-me de odiar o mal, ... | 11.11.11.11 | | | | | | MY PRAYER |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2102978 | 1 |
| | SUBLIME GRAÇA | Sublime graça que alcançou | | | | Portuguese | John Newton (1725-1807); Luiz Soares (1930- ) | Sublime graça que alcançou Um pobre ... | | | | | | | AMAZING GRACE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2017835 | 1 |
| | Sublime Gracia | Sublime gracia del Señor | | | | Spanish | John Newton; Cristobal E. Morales | Sublime gracia del Señor que un ... | 8.6.8.6 | John 9:24-33 | Estr. 4 en Collection of Sacred Ballads, 1790 | | Gracia de Dios; Grace of God; Salvación; Salvation | | AMAZING GRACE |   | | | | 1 | | 7 | 1 | 1531409 | 7 |
| | Sublime gracia | La gracia sulbime del Señor | | Amazing grace! How sweet the sound | English | Spanish | John Newton, 1725-1807; Cristóbal E. Morales, 1898-1981; Carlos Pastor López | | | | V. 5: A Collection of Sacred Ballads, 1790 | | Grace; Gracia | | | | | | | | | 3 | 0 | 1625231 | 1 |