| Text Is Public Domain |
|---|
| | Zeal | Go, labor on, while it is day | | | | English | | Go, labor on, while it is day; The ... | | | | | Activity; Activity; Christians Duties; Church Work of; Christians Duties; Church Work of; Love For Souls; Lukewarmness For Souls; Ministry Commission; Ministry Ordination; Missions; Love For Souls; Lukewarmness For Souls; Ministry Commission; Ministry Ordination; Missions; Self-Denial; Activity; Self-Denial; Christians Duties; Church Work of; Love For Souls; Lukewarmness For Souls; Ministry Commission; Ministry Ordination; Missions; Self-Denial | | DARLEY |   | | | | 1 | | 42 | 0 | 364103 | 2 |
| | zeal | O still in accents sweet and strong | | | | | S. Longfellow | | | John 4:35 | | | Activity; Alms; Christians Duties; Missionaries; Pastor Sought | | CLARENDON |  | | | | | | 128 | 0 | 1196672 | 1 |
| | Zeal and Diligence | Thou who of our hearts art sovereign | | | | | Benjamin Beddome | | 8.7.8.7.4.7 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1537502 | 1 |
| | Zeal for Christ | Blest men, who stretch their willing hands | | | | English | Philip Doddridge | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 54106 | 1 |
| | Zeal for God | If duty calls, and suffering, too | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | John Rippon, A Selection of Hymns from the Best Authors, Tenth Edition, 1800 | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 99427 | 1 |
| | Zeal for Jehovah's House | For Jehovah's house Christ Jesus | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2070776 | 1 |
| | Zeal for the House of God, and Delight in Worship | The joyful morn, my God, is come | | | | English | James Merrick | | 8.8.6.8.8.6 | | | | | | | | | | | | | 25 | 1 | 170066 | 2 |
| | Zeal implored | O thou, who all things canst control | | | | English | | | 8.8.8.8 | Galatians 4:18 | | | Humiliation Unfaithfulness Mourned | | OSSINING |  | | | | | | 67 | 1 | 639994 | 4 |
| | Zeal in labor | Go, labor on; spend and be spent | | | | English | Horatius Bonar | | 8.8.8.8 | Ecclesiastes 11:1 | | | Christ Bridegroom; Christians Work; Wanderer Invited; Zeal Enjoined | | |  | | | | | | 468 | 0 | 1153569 | 1 |
| | Zeal is that pure and heavenly flame | Zeal is that pure and heavenly flame | | | | English | John Newton | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 92 | 1 | 209777 | 90 |
| | Zeal of the Lord, for ever burning | Zeal of the Lord, for ever burning | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 969924 | 1 |
| | Zeal of the Lord of Hosts | Zeal is the Lord of Hosts, thy zeal | | | | | George Richards | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 209778 | 3 |
| | Zeal of thine house, O God | Zeal of thine house, O God | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209779 | 1 |
| | "Zeal" Our Watchword | On to the work He has given | Zeal for the cause of our Master | | | English | Samuel W. Beazley | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 144886 | 11 |
| | Zeal to God Almighty's praise | Zeal to God Almighty's praise | | | | | George Wither | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 209780 | 1 |
| | "Zealous for Fine Works" | For fine works we ever must be zealous | | | | English | | | | | | | | | [For fine works we ever must be zealous] | | | | | | | 1 | 0 | 2069298 | 1 |
| | Zealous for Service | Zealous for service are we | Faith is our watchword | | | English | Howard B. Grose | | | | | | Faith; Kindness; Temptation; Tongue; Work; Zeal | | [Zealous for service are we] |  | | | | | | 1 | 0 | 1548909 | 1 |
| | Zech. 13:1 | There is a fountain filled with blood | | | | English | | There is a fountain filled with blood, ... | | | | | Access to God; Atonement Provided; Christ Blood of; Access to God; Atonement Provided; Christ Blood of; Forgiveness Of Sin; Forgiveness Of Sin; Thief, the penitent; Access to God; Atonement Provided; Christ Blood of; Thief, the penitent; Forgiveness Of Sin; Thief, the penitent | | |    | | | 1 | | | 2724 | 0 | 765986 | 2 |
| | Zechariah 3:3-5 | Joshua was standing before the angel | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 2699 | 0 | 2044714 | 3 |
| | Zegelied | Nu zegeviert de Zoon van God | | | | Dutch | | | | | | | | | [Nu zegeviert de Zoon van God] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2122253 | 1 |
| | Zegen ons, Algoede | Zegen ons, Algoede | | | | Dutch | | | | | | | | | [Zegen ons, Algoede] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2111053 | 1 |
| | Żegnamy was w Bogu naszym | Żegnamy was w Bogu naszym | | | | Polish | | | | | Śpiewnik królewiecki 1906 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | WACHET AUF, RUFT UNS DIE STIMME |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1747202 | 1 |
| | Zeh hayom asah Adonai (זֶה הַיּוֹם עָשָׂה יְיָ) | Zeh hayom asah Adonai (זֶה הַיּוֹם עָשָׂה יְיָ) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Zeh hayom asah Adonai] | | | | | | | 1 | 0 | 1287370 | 1 |
| | Zeheṡekaneozet' | Zeeṡe-kaneozet', Na zestose-ovṡe-nat' | | | | Cheyenne | | | | | | | | | MUEDE BIN ICH, GEH ZUR RUH |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1596931 | 1 |
| | זֶה-הַיּוֹמ עָשָׂה יְיָ נָגִֽילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ | Zeh hahyohm awsaw | | | | Hebrew | | | | Psalm 118:24 | | | Sabbath and Holiday Responses | | [Zeh hahyohm awsaw] | | | | | | | 1 | 0 | 1006163 | 1 |
| | Zehn Jungfrauen kamen, welche mit sich nahmen | Zehn Jungfrauen kamen, welche mit sich nahmen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209783 | 2 |
| | Zehn tausendmal zehn tausend | Zehn tausendmal zehn tausend | | | | German | | | | | | | | | [Zehn tausendmal zehn tausend] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1690779 | 2 |
| | Zehntausendmal Zehntausend | Zehntausendmal Zehntausend | | Ten Thousand Times | English | German | Henry Alford; P. W. Bickel | | | | | | | | [Zehntausendmal Zehntausend] |  | | | | | | 5 | 0 | 1315749 | 1 |
| | Zeig' mir den Weg, o Herr | Zeig' mir den Weg, o Herr | | Show me Thy way, O Lord | English | German | Jane Euphemia Saxby; W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209787 | 1 |
| | Zeige deines Lichtes Schein | Zeige deines Lichtes Schein | | | | German | F. L. Nagler | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1880922 | 1 |
| | Zeige dich uns ohne Hülle | Zeige dich uns ohne Hülle | | | | German | F. G. Klopstock | | | | | | | | [Zeige dich uns ohne Hülle] |  | | | | 1 | | 13 | 0 | 1782241 | 13 |
| | Zeih' dahin, du heil'ges Licht | Horch, von fernem Strand, kommt der Schmerzensschrei | Zieh dahin, zieh dahin | | | German | G. Weiler | | | | | | | | [Horch, von fernem Strand, kommt der Schmerzensschrei] |  | | | | | | 1 | 0 | 1786463 | 1 |
| | Zeit und Ewigkeit | Es eilt die Zeit, und wir | | | English | German | H. Bonar; F. L. Nagler | | | | | | | | [Es eilt die Zeit, und wir] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1780101 | 1 |
| | Zeka, Kamona Jezú | Zeka, Kamona Jezú | | | | Kimbundu | Z. G.; C. C. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2134792 | 1 |
| | 'Zekiel Saw the Wheel | 'Zekiel saw the wheel of time | 'Zekiel saw the wheel | | | English | | | | | | | | | ['Zekiel saw the wheel of time] |  | | | | | | 5 | 0 | 2019490 | 1 |
| | Zel mi, zel, ze jsem hresil | Zel mi, zel, ze jsem hresil | | | | Slovak | J. A. Komensky | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 209791 | 1 |
| | Zella | I love to hear the story | | | | | | I love to hear the story Which angel ... | | | | | | | ZELLA |   | | | | 1 | | 210 | 0 | 447781 | 1 |
| | Zemaxevehonevetto | Zemaxe-vehonevet', Hahaneovemeno | | | | Cheyenne | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1596945 | 1 |
| | Zėmoonatamano | Zėmoonatamano hoe | Enskaseoze nszemohēoxzhemȧ hōma tȧn! | | | Cheyenne | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1596986 | 1 |
| | 怎能叫我不愛主? (Down from His splendor in glory He came) | 怎能叫我不愛主? (Down from His splendor in glory He came) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Down from His splendor in glory He came] |  | 184929 | | | 1 | | 2 | 0 | 1256576 | 2 |
| | 怎能如此,像我這樣罪人, (And can it be that I should gain) | 怎能如此,像我這樣罪人, (And can it be that I should gain) | | | | Chinese | Charles Wesley | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | SAGINA |  | | | | 1 | | 4 | 1 | 1298928 | 1 |
| | Zendüljön a hozsánna | Zendüljön a hozsánna | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1323619 | 1 |
| | Zeng égi karnak éneke | Zeng égi karnak éneke | | | | Hungarian | H. S. | | | | | | | | [Zeng égi karnak éneke] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1326570 | 1 |
| | Zeng nyelvünk a te dícséreteddel, Jézus! | Zeng nyelvünk a te dícséreteddel, Jézus! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 209792 | 2 |
| | Zengjen győzedelmi ének | Zengjen győzedelmi ének | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209793 | 1 |
| | Zengjen hálaének (All lips give thanks with gladness) | Zengjen hálaének (All lips give thanks with gladness) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [All lips give thanks with gladness] (Pál) |  | 191798 | | | 1 | | 1 | 0 | 1299642 | 1 |
| | Zengjen hal'nek | Zengjen hal'nek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 209794 | 1 |
| | Zengjétek Jézus Nagy Voltát! | Zengjétek Jézus nagy voltát! | | All hail the power of Jesus' name | English | Hungarian | Edward Perronet; Ismeretlen | Zengjétek Jézus nagy voltát! ... | 8.6.8.6 | | | | | | DIADEM |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1667664 | 1 |
| | Zenichu muoj spanily | Zenichu muoj spanily | | | | Slovak | Z. Kubini | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 209795 | 1 |
| | Zenu Ki Kuami | Zenu ko kuami, muala ni malamba | | | | Kimbundu | J. C. W. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2141672 | 1 |