Text Is Public Domain |
---|
| | Nina haja nawe | Nina haja nawe | Yesu nakuhitaji | I need Thee every hour | | Swahili | Annie S. Hawks | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1894366 | 1 |
| | All we have we owe to Jesus | All we have we owe to Jesus | | | | English | V. S. S. Coles | | | | | | | | SHIPSTON | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1951991 | 2 |
| | NA IA LA E HOOLA | Na Iesu i imi i'au la | Na Ia la e hoola | He Saves Me | | Hawaiian | "Hualalai," 1852-1938 | | | | | | | | [Na Iesu i imi i'au la] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2261582 | 1 |
| | Holy, holy, holy Lord God of Hosts | Holy, holy, holy Lord God of Hosts | | | | | | | | | | | Canticles and Ancient Hymns | | SANCTUS | | | | | | | 7 | 0 | 2303685 | 2 |
| | Fort, fort, mein Herz zum Himmel | Fort, fort, mein Herz zum Himmel | | | | German | Johann Ludwig Konrad Allendorf, 1693-1773 | | | | | | | | [Fort, fort, mein Herz zum Himmel] | | | | | 1 | | 23 | 0 | 2369308 | 1 |
| | Al contemplar la excelsa cruz | Al contemplar la excelsa cruz | | | | Spanish | Isaac Watts | | | | Tr. | | | | [Al contemplar la excelsa cruz] | | | | | 1 | | 7 | 0 | 2390457 | 1 |
| | Ich hörte Jesu Freundesruf | Ich hörte Jesu Freundesruf | | | | German | E. Gebhardt; H. Bonar | | | | | | | | [Ich hörte Jesu Freundesruf] | | | | | 1 | | 19 | 0 | 2434053 | 3 |
| | God Is Ever Good | See the shining dewdrops | | | | English | Anon. | | | | | | | | [See the shining dewdrops] | | | | | | | 112 | 0 | 2436455 | 25 |
| | Little Ones Like Me | Jesus, when He left the sky | Little ones like me | | | English | Anon. | | | | | | | | [Jesus, when He left the sky] | | | | | | | 114 | 0 | 2669611 | 17 |
| | Gerettet | Mein Heiland, er hat mich gefunden | Er liebt mich, er liebt mich, Er füllet mein Herz | | | German | J. W. V.; E. C. Magaret | | | | | | | | [Mein Heiland, er hat mich gefunden] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2680760 | 1 |
| | We Shall All Be Gathered In | When the trump of God shall sound | | | | | Wm. D. Evridge | | | | | | | | [When the trump of God shall sound] | | | | | | | 16 | 0 | 2796103 | 6 |
| | Source of my life's refreshing springs | Source of my life's refreshing springs | | | | English | Anna Letitia Waring | of my life's refreshing springs, Whose ... | Irregular | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 27599 | 6 |
| | In the Father's glory shining | In the Father's glory shining | | | | English | Synesius of Cyrene, Bishop of Ptolemais; John Brownlie | the Father’s glory shining, ... | 8.7.8.7 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 36178 | 1 |
| | The Crucifixion Scene | Borne away in mind and spirit | Behold, He dies, O wondrous love! | | | English | D. S. Warner | | | | | | | | [Borne away in mind and Spirit] | | | | | | | 6 | 1 | 54359 | 6 |
| | Christmas with gladness sounds | Christmas with gladness sounds | | | | | Nikolai F. S. Grundtvig | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 57324 | 2 |
| | Jesus, mein Freund und Erlöser | Erlösung ist das höchste Gut | Jesus, mein Freund und Erlöser | | | German | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 66142 | 2 |
| | There's a Balm in Gilead | From China's dark dominions | O there's a balm in Gilead | | | English | Martin W. Knapp | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 71102 | 4 |
| | Hebt mich höher, hebt mich höher aus der Sünde dunkler Nacht! | Hebt mich höher, hebt mich höher aus der Sünde dunkler Nacht! | | Lift Me Higher (Raise me higher, raise me higher) | English | German | S. V. R. Ford | | | | | | | | | | | | | | | 18 | 1 | 82563 | 5 |
| | Krist stod op af Døde I Paaske-Morgen-røde! | Krist stod op af Døde I Paaske-Morgen-røde! | | | | Norwegian | N. F. S. Grundtvig | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 112914 | 3 |
| | Jesus lad mit Hjerte faa | Min Jesus, lad mit Hjerte faa | | | | Norwegian | N. F. S. Grundtvig | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 123595 | 3 |
| | Night Has Drawn Its Curtains | Night has drawn its curtains | | | | English | S. Baring-Gould | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 127717 | 1 |
| | O Let Thy Spirit With Us Tarry | O let thy spirit with us tarry, Lord Jesus, this we ask of Thee | | O, lad din Aand nu med os vaere | Danish | English | N. F. S. Grundtvig; S. D. Rodholm | | 9.8.9.8 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 136296 | 3 |
| | Who Shall Dwell With Christ? | O who can stand the judgment day | No, no, no, my Lord | | | English | D. S. Warner | | | | | | | | [O who can stand the judgment day?] | | | | | | | 4 | 1 | 142663 | 3 |
| | Take Thou my hand and guide me | Take Thou my hand and guide me | | So nimm denn meine Hände | German | English | F. S. Cooper | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 163901 | 2 |
| | We ring the bells of Eastertide | The Easter lilies shed their rich perfume | We ring the bells of Eastertide | | | English | Mrs. S. K. Bourne | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 166493 | 4 |
| | The Sun's Last Beam of Light is Gone | The sun's last beam of light is gone | | Hinunter ist der sonnenschein | German | English | Nikolaus Herman | The sun's last beam of light is ... | 8.8.8.8 | Psalm 91:11-12 | Tr. composite | | Times and Seasons Evening | | WO GOTT ZUM HAUS | | | | | 1 | | 3 | 0 | 919105 | 3 |
| | No Saint on Earth Lives Life to Self Alone | No saint on earth lives life to self alone | | | | English | Norman J. Kansfield, b. 1940 | No saint on earth lives ... | 10.10.10.10.10.10 | Romans 14:7-9 | | | | | SONG 1 | | | | | 1 | | 3 | 0 | 935529 | 2 |
| | You Saved the Best Till Now | At Cana's wedding feast, the guests | | | | English | David Neff | At Cana's wedding feast, the ... | 8.8.8.8 D | | | | | | [At Cana's wedding feast, the guests] | | | | | | | 1 | 0 | 939160 | 1 |
| | Great Peace | Great peace have they that love Thy law (Warner) | Jerusalem, sweet home of peace | | | English | D. S. Warner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 949865 | 1 |
| | Spirit of God, in all that's true I know you | Spirit of God, in all that's true I know you | | | | English | Reginald Thomas Brooks (1918-1985) | Spirit of God, in all ... | 11.10.11.10 | 1 Corinthians 12:7-11 | | | The Holy Spirit in the Church Illumination of God's Word | | INTERCESSOR | | | | | 1 | | 2 | 0 | 987008 | 2 |
| | Father, whose love we have wronged with transgression | Father, whose love we have wronged with transgression | | | | English | V. S. S. Coles | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 993980 | 2 |
| | God the Righteous King | Jehovah reigns supreme | | | | English | | Jehovah reigns supreme; Let nations ... | 6.6.8.6 | Psalm 99 | | | Praise For God's Holiness | | ST. THOMAS | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1025121 | 2 |
| | Thou art Drifting | Thou art drifting down life's river | Thou art drifting, thou art drifting | | | English | P. B. | drifting down life's river, Drifting ... | | | | | | | [Thou art drifting down life's river] | | | | | | | 13 | 1 | 1048769 | 7 |
| | Who Keepeth Not God's Word | Who keepeth not God's Word, yet saith | | Wer Gottes Wort nicht hält | German | English | Christian F. Gellert; Catherine Winkworth | not God’s Word, yet saith, I ... | 8.6.8.6.8.8 | | Translation in Lyra Germanica, second series, 1858, p. 161 | | | | MEIRINGEN | | | | | 1 | | 3 | 1 | 1124533 | 3 |
| | Gentle Savior, Day and Night | Gentle Savior, day and night | | | | English | S. Baring-Gould | | | | Origin Unknown; Carols for Use in Church, by Richard R. Chope (London: William Clowes & Sons, 1894), number 120 | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1127980 | 1 |
| | KA'A KA LA A NALO | Ka'a la a nalo | | Now the Day is Over | English | Hawaiian | S. Baring-Gould | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1146451 | 2 |
| | What Shall Our Record Be | There's a hand that's writing now | In the coming judgement day | | | | F. M. D. | There’s a hand that’s ... | | | | | | | [There’s a hand that’s writing now] | | | | | 1 | | 12 | 0 | 1164209 | 12 |
| | The Spirit and the Bride Say, Come | O harken, sinner, to the voice | Sinner, come to Jesus, O will you come? | | | English | D. S. Warner | | | | | | | | [O harken, sinner, to the voice] | | | | | | | 1 | 1 | 1201274 | 1 |
| | Peace, Peace Is Mine | God's almighty arms are round me | Peace, peace is mine | | | English | J. Denham Smith | God’s almighty arms are round me; ... | | Ephesians 2:14 | | | | | [God's almighty arms are round me] | | | | | 1 | | 20 | 0 | 1217605 | 20 |
| | God's home is here | God's home is here with humankind | | | | English | Tom Colvin | God's home is here with ... | | | | | Songs of Transformation | | ST. ANDREW | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1267326 | 1 |
| | Wonder of Wonders | O what a wonder that Jesus found me | | | | English | R. S. | a wonder that Jesus found me, Out in ... | | | | | | | [O what a wonder that Jesus found me] | | | | | | | 10 | 0 | 1352252 | 9 |
| | It's rounded like an orange | It's rounded like an orange | So, Father, we would thank you | | | English | Basil Bridge, b. 1927 | It's rounded like an ... | 7.6.8.7 with refrain | | | | | | THE HOLLY AND THE IVY | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1382246 | 6 |
| | Love Brought Him Down | Came He to Bethlehem's manger | Love brought Him down from the glory | | | English | J. Wakefield MacGill | He to Bethlehem's manger, Infant, ... | | | | | | | [Came He to Bethlehem's manger] | | | | | | | 1 | 0 | 1396063 | 1 |
| | The Dearest Friend I Ever Had | When I was drifting out in sin | He saves my soul O bless His name | | | English | G. T. S. | When I was drifting out in ... | | | "Glory Chimes" | | | | [When I was drifting out in sin] | | | | | | | 12 | 0 | 1408222 | 9 |
| | O Buyot ni Cristo | O buyot ni Cristo | O buyot ni Cristo | Onward Christian Soldiers | English | Tagalog | S. Baring-Gould | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1464957 | 1 |
| | ¡Perdóname, oh mi Señor! | Inicuo soy é impuro | ¡Perdóname, oh mi Señor! | | | Spanish | J. S. Paz | | | | | | | | [Inicuo soy é impuro] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1472171 | 1 |
| | Three Kings' Song | The Magi came out of the Orient land | | | | English | S. Baring-Gould | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1520765 | 2 |
| | Thus Far On Life's Bewildering Path | Thus far on life’s bewildering path | | | | English | James Montgomery | Thus far on life’s bewildering path, ... | 8.8.8.8.8.8 | | First printed on a broadsheet for use at the Anniversary Sermons, on behalf of the Red Hill Sunday School, Sheffield, England, March 28, 1819. "The Christian Israel" | | | | BRECKNOCK | | | | | 1 | | 27 | 1 | 1553425 | 27 |
| | There's Nothing Worth More (Nada vale más) | There’s nothing worth more | Holy Spirit, you are welcome here | | | | Bryan Torwalt; Katie Torwalt | There’s nothing worth more ... | Irregular | Psalm 73:21-26 | Spanish trans. anon. | | Adoration; Jesus Christ Presence of; Pentecost | | HOLY SPIRIT | | | | | | | 10 | 0 | 1610769 | 10 |
| | Alleluia! Alleluia! | Angels, shout your Alleluias | Alleluia! Alleluia! | | | English | | | | | | | | | S. ALBAN'S (268) | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1616598 | 2 |