Text Is Public Domain |
---|
| | At the Lamb's High Feast We Sing | At the Lamb's high feast we sing | | | | English | Robert Campbell, 1814-68 | At the Lamb's high feast we sing Praise ... | 7.7.7.7.4 | Exodus 12:22 | Latin, c. 5th-10th cent. | | The Lord's Supper | | SONNE DER GERECHTIGKEIT | | | | 1 | 1 | | 186 | 0 | 950643 | 10 |
| | The Day of Resurrection! | The day of resurrection! | Alleluia! | | | English | St. John of Damascus; J. M. Neale | The day of resurrection! Earth, tell ... | 7.6.7.6 D | Exodus 12:13-14 | Greek hymn | | Passover | | LANCASHIRE | | | | 1 | 1 | | 520 | 0 | 13579 | 8 |
| | When I See the Blood | Christ our Redeemer died on the cross | When I see the blood, when I see the blood | | | | J. G. F.; E. A. H. | Christ our Redeemer died on the cross, ... | 9.9.9.9.10.11 | Exodus 12:13 | Timeless Truths (http://library.timelesstruths.org/music/When_I_See_the_Blood); Anonymous/Unknown, The Blue Book (144) | | Blood | | [Christ our Redeemer died on the cross] | | | | | 1 | | 239 | 0 | 35145 | 6 |
| | Guide me, O Thou great Jehovah! | Guide me, O Thou great Jehovah! | | | | English | William Williams | | 8.7.8.7.8.7 | Exodus 12:21 | | | The Christian Life Pilgrimage and Rest | | PILGRIM | | | | 1 | | | 1839 | 0 | 971200 | 2 |
| | When Israel Was in Egypt's Land | When Israel was in Egypt's land | Go down, Moses | | | English | | When Israel was in Egypt's land, Let ... | | Exodus 12 | African-American spiritual | | Singing God's Story People of the Bible; African-American | | GO DOWN, MOSES | | | | 1 | 1 | | 67 | 0 | 7722 | 2 |
| | Christ Jesus Lay | Christ Jesus lay in death’s strong bands | | | | | Martin Luther; Richard Massie; Catherine Winkworth; Johann Christian Jacobi | Christ Jesus lay in death’s strong ... | 8.7.8.7.7.8.7.4 | Exodus 12:1-20 | Victimae Paschali, (present-day Germany), ca. 11th c.; trans. Martin Luther (present-day Germany), “Christ lag in Todesbanden,” Eyn Enchiridion, 1524; English trans. composite Richard Massie (England), Martin Luther’s Spiritual Songs, 1854, Catherine Winkworth (England), Lyra Germanica I, 1855, and Johann Jacobi (present-day Germany), Psalmodia Germanica, 1722 | | Confessing Faith; Death and Eternal Life; Heritage 16th-Century; Heritage Before 1500; Jesus Christ Resurrection of; Liberation; Salvation | | CHRIST LAG IN TODESBANDEN | | | | 1 | 1 | | 56 | 1 | 1632995 | 2 |
| | The Lamb's High Banquet | The Lamb's high banquet called to share | | | | English | J. M. Neale | The Lamb's high banquet called to share, ... | 8.8.8.8 | Exodus 12:23 | Latin, 7th century | | Biblical Characters Pharaoh; Doxologies (Other, last verses of); Passover | | PUER NOBIS NASCITUR | | | | | 1 | | 24 | 0 | 13550 | 1 |
| | Somos pueblo que camina (We Are People on a Journey) | Somos pueblo que camina (We are people on a journey) | Acudamos jubilosos (Joyfully we come together) | | | English; Spanish | Carolyn Jennings, b. 1936 | 1 Somos pueblo que camina por la senda ... | Irregular | Exodus 12:1-42 | La Misa Popular Nicaragüense, 20th c. | | Church Year Lent; Humility; Jesus Christ Presence; Justice; Social Justice; Unity in Christ; Elements of Worship Lord's Supper | | SOMOS PUEBLOS | | 152469 | | | 1 | | 13 | 0 | 1159212 | 1 |
| | As We Remember | Windfall of way-bread, scattered on sand | As we remember, we are becoming | | | English | Rory Cooney, b. 1952 | As we remember, we are becoming; what ... | | Exodus 12:1-14 | | | Prophet | | [Windfall of way-bread scattered on sand] | | | | | | | 2 | 0 | 33001 | 1 |
| | Rock of Ages, Cleft for Me (Roca de la eternidad) | Rock of Ages, cleft for me (Roca de la eternidad) | | | | English; Spanish | Augustus M. Toplady, 1740-1778; Tomás M. Westrup, 1837-1909 | Rock of Ages, cleft for me, Let me hide ... | 7.7.7.7.7.7 | Exodus 12:21-23 | | | Consagración; Consecration; Death; Muerte; Pecado; Sin; Salvación; Salvation | | TOPLADY | | | 1 | 1 | 1 | 1 | 2925 | 1 | 1553253 | 1 |
| | Glorious Things of Thee Are Spoken | Glorious things of thee are spoken | | | | English | John Newton | Glorious things of thee are spoken, ... | 8.7.8.7 D | Exodus 12:21-22 | | | Christ Abiding with Believers; Christ As Head of the Church; Christ As Rock; Church; Church Christ's Presence in; Church As Covenant People; Church Security of; Grace; Water of Life; Zion | | AUSTRIAN HYMN | | | | 1 | 1 | | 1301 | 0 | 1472322 | 1 |
| | Come, Ye Faithful, Raise the Strain | Come, ye faithful, raise the strain | | | | English | John of Damascus (675?-749?); John Mason Neale (1818-1866) | Come, ye faithful, raise the strain of ... | 7.6.7.6 D | Exodus 12:1-14 | | | Easter (season); Easter Vigil | | AVE VIRGO VIRGINUM (GAUDEAMUS PARITER) | | | | 1 | 1 | | 379 | 0 | 1029194 | 1 |
| | Through the night of doubt and sorrow | Through the night of doubt and sorrow | | | | English | Bernhardt Ingemann, 1789-1862; Sabine Baring-Gould, 1834-1924 | Through the night of doubt and sorrow ... | 8.7.8.7 D | Exodus 12:25 | | | Third Sunday Before Lent Year B | | RUSTINGTON | | | | | 1 | | 319 | 0 | 1333483 | 1 |
| | Jesu, meine Freude (Jesus, Priceless Treasure) | Jesu, meine Freude (Jesus, priceless treasure) | | | | German | Johann Franck; Catherine Winkworth | Jesu, meine Freude, meines Herzens ... | 6.6.5.6.6.5.7.8.6 | Exodus 12:1-20 | Praxis pietatis melica, 5th ed., 1653; trans. Catherine Winkworth (England), Chorale Book for England, 1863, alt. | | Comfort; Jesus Christ Images and Names of; Peace Inner; Protection | | JESU MEINE FREUDE | | | | 1 | 1 | | 134 | 1 | 1633833 | 1 |
| | Lord, enthroned in heavenly splendour | Lord, enthroned in heavenly splendour | | | | English | George Hugh Bourne, 1840-1925 | | 8.7.8.7.8.7 | Exodus 12:1-14 | | | Jesus Christ: Risen and Ascended; Holy Communion | | ST HELEN | | | | 1 | 1 | | 62 | 0 | 1340848 | 1 |
| | Christ lag in Todesbanden | Christ lag in Todesbanden | | | | German | Martin Luther | Christ lag in Todesbanden, für unsre ... | | Exodus 12:7 | Teilweise nach der Sequenz "Victimae paschali laudes" des Wipo von Burgund vo4 1058 and nach Nr. 99 | | Das Kirchenjahr Ostern | | [Christ lag in Todesbanden] | | | | | 1 | | 56 | 1 | 1983935 | 1 |
| | Ihr Christen seht, daß ihr ausfegt | Ihr Christen seht, daß ihr ausfegt | | | | German | | | | Exodus 12:11 | | | Osterfest-Gesänge | | | | | | | | | 49 | 0 | 1196560 | 1 |
| | The Pillar and the Cloud | Thou very paschal Lamb | | | | English | | | 6.6.8.6 | Exodus 12:3 | | | Jesus Christ Priesthood and Intercession | | | | | | | | | 42 | 1 | 824554 | 1 |
| | Sing, my tongue, the Saviour's glory | Sing, my tongue, the Saviour's glory | | | | English | St. Thomas Aquinas c. 1225-1274; Edward Caswall, 1814-1878 | | 8.7.8.7.8.7 | Exodus 12:1-8 | Tr. also by Editors of New Congregational Hymnbook, 1859 | | Jesus Christ the Suffering Servant: The Passion and The Cross | | PANGE LINGUA | | | | | 1 | | 42 | 0 | 1337333 | 1 |
| | I will Pass over You | When God the way of life would teach | It is his word, God's precious word | | | English | El Nathan | | | Exodus 12:13 | | | Scripture, Bible | | [When God the way of life would teach] | | | | | 1 | | 21 | 0 | 1207660 | 1 |