145. Fratoj, kantu ĝojo-kanton (Homoj, kantu ĝojo-kanton)

Text Information
First Line: Fratoj, kantu ĝojo-kanton
Title: Fratoj, kantu ĝojo-kanton (Homoj, kantu ĝojo-kanton)
German Title: Brüder, singt ein Lied der Freude
Author: Helmut Oess (1972)
Translator: Adolf Burkhardt
Publication Date: 2009
Source: TK 21; Ad 597
Language: Esperanto
Notes: "Liberty - Equality - Fraternity" scroll across the page in the space normally used for a scripture reference.
Copyright: © 1974
Tune Information
Name: HYMN TO JOY
Arranger: Edward Hodges (1864)
Composer: Ludwig van Beethoven (1824)
Source: 9 a Simfonio de Betoveno


Text Information:

History of the Song, by Adolf Burkhardt:

Helmut Oess, a commissioned army chaplain in Baden, had to accompany a group of soldiers to Lourdes in 1972, among them many (like himself) who were not Catholics. His task was to provide a song which should allude to the goal of the trip, the pilgrimage center at Lourdes, but should also contain the French ideals of "liberté, égalité, fraternité". Additionally, it should not be specifically Catholic. Now, the first stanza alludes to the hoped-for healing quality of Lourdes, the second to equality, the third to liberty, the fourth to fraternity - but giving each an evangelical interpretation.


Media
MIDI file: Hymn to Joy (1)
More media are available on the tune authority page.




Advertisements