| Text Is Public Domain |
|---|
| | 慈愛保存歌 (Now the labourer's task is o'er) | 勞苦工程已完畢 | #214 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 劉廷芳; John Ellerton | John B. Dykes | 7.7.7.7.8.8 | | REQUIESCAT | | 351776511765332 | | Chinese | 頌主詩集本 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153458 |
| | 慈愛救主聽我懇求,
(Pass me not) | 慈愛救主聽我懇求,
(Pass me not) | #206 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | [Pass me not] | | 3217165122123321 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1304563 |
| | 慈愛牧人 (Loving Mercy Shephred) | 慈仁牧人,慈愛救主 | #700 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | William B. Bradbury | | | [Loving mercy Shepherd] | | 33323451532346543333 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1271851 |
| | 慈愛天父,求引領我 (Lead us, Heavenly Father) | 慈愛天父,求引領我 | #476 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | James Edmeston | Josiah Booth | | | [Lead us, heavenly Father, lead us] | | 54433221244321712233 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1271626 |
| | 慈愛天父,求引領我 (Lead us, Heavenly Father) | 慈愛天父,求引領我 (Lead us, Heavenly Father) | #5464 | Small Church Music | | | | | | | | | [Lead us Heavenly Father] | | 54433221244321712233 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185600 | | | 1 | | 0 | 1263269 |
| | 慈愛與憐憫 (Love is Your name, dear God) | 慈愛與憐憫 (Love is Your name, dear God) | #6351 | Small Church Music | | | | | | | 8.8.8.8 | | EISENACH | | 1345543256717665 | | | | | | | | |  | 186134 | | | 1 | | 0 | 1263456 |
| | 慈悲牧人歌 (Jesus, tender Shepherd, hear me) | 耶穌,慈悲牧人,垂聽 | #476 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | Mary L. Duncan | Charlotte A. Barnard | 8.7.8.7 | | BROCKLESBURY | | 321576651133232 | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2154001 |
| | 慈悲圣父歌 (Heavenly Lord of mercy and power) | 慈悲圣父歌 (Heavenly Lord of mercy and power) | #6142 | Small Church Music | | | | | | | | | MENG JIANG NU | | | | | | | | | | |  | 186083 | | | 1 | | 0 | 1263429 |
| | 慈悲聲音歌 (Weary of self and laden with my sin) | 深厭自己,罪擔壓迫我身 | #269 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 毛克忠; Samuel J. Stone | | 10.10.10.10 | | LANGRAN | | | | Chinese | 頌主詩集本 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153578 |
| | 慈悲穩定歌 (Let us with a gladsome mind) | 大家歡然頌揚主 | #408 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 劉廷芳; 楊蔭瀏; John Milton | | 7.7.7.7 | | MONKLAND | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153872 |
| | 慈悲耶穌由天而來,
(He lifted me) | 慈悲耶穌由天而來,
(He lifted me) | #170 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | [He lifted me] | | 556653345442522 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1304526 |
| | 慈悲主是我救恩,我善牧,
(Gracious Lord, our Shepherd and Salvation) | 慈悲主是我救恩,我善牧,
(Gracious Lord, our Shepherd and Salvation) | #72 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Tobias Clausnitzer | | | | COVENANT | | 11621715311164 | | Chinese | | | German trational | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1304428 |
| | 賜恩的主,聖潔真神,
(This child we dedicate to Thee) | 賜恩的主,聖潔真神,
(This child we dedicate to Thee) | #232 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | Henry K. Oliver | | | FEDERAL STREET | | 333435543444334455 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1304589 |
| | 慈恩歌 (Grace! 'tis a charming sound) | 慈恩!美妙聲音 | #493 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 楊蔭瀏; Philip Doddridge | Henry W. Greatorex | 6.6.8.6 | | LEIGHTON | | 33212355432155653217 | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2154031 |
| | 賜福救主歌 (Saviour, like a Shepherd lead us) | 懇求大牧,導我前行 | #455 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 楊蔭瀏; Anon. | William B. Bradbury | 8.7.8.7 D | | BRADBURY | | | | Chinese | 頌主詩集本; in Dorothy Ann Thrupp's Hymns for the Young, 1836 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153960 |
| | 慈父上帝歌 (How can I truly say how grateful I am) | 慈父上帝歌 (How can I truly say how grateful I am) | #4846 | Small Church Music | | | | | | | | | LOVING FATHER | | | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 184606 | | | 1 | | 0 | 1261985 |
| | 慈光歌 (Lead, kindly Light, amid the encircling gloom) | 懇求慈光,導引脫離黑蔭 | #353a | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 劉廷芳; John H. Newman | | | | LUX BENIGNA | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153747 |
| | 慈光歌 (Lead, kindly Light, amid the encircling gloom) | 懇求慈光,導引脫離黑蔭 | #353b | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 劉廷芳; John H. Newman | | | | SANDON | | | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153749 |
| | Ci krest'anom choes uz byt' v mladosti | Ci krest'anom choes uz byt' v mladosti | #277 | Slovensky Kalvinsky Spevnik | | | | | | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1918 |  | | | | | | 0 | 288702 |
| | Ci len preto chrievala | Ci len preto chrievala | #327 | Slovensky Kalvinsky Spevnik | | | | | | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1918 |  | | | | | | 0 | 288703 |
| | 慈名辯護歌 (Approach, my soul, the mercy-seat) | 我靈速到慈悲座下 | #171 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | 楊蔭瀏; John Newton | Louis Spohr | 8.6.8.6 | | SPOHR (SIMPSON) | | 533513213653453 | | Chinese | 頌主詩集本 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153377 |
| | 慈母歌 (The seasons come and go) | 四時來去運行,佳節是陽春 | #428 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | 念上帝的妙愛,賜福我雙親 | | | | 楊蔭瀏 Ernest Y. L. Yang | 胡周淑安 S. A. Chiu Woo | 11.11.11.11 with refrain | | 南京 (NANKING) | E♭ Major pentatonic | 313565653123135 | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | | | 0 | 2153910 |
| | 慈牧耶穌惟望聽我 | 慈牧耶穌惟望聽我 | #313 | 頌主詩歌 Chinese Hymnal | | | | | 柏 | | | | | | | | | | | | | | 1923 |  | | | | | | 0 | 2151247 |
| | 慈仁聖靈歌 (Gracious Spirit, dwell with me) | 慈仁聖靈陪伴我 | #66 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | | | | Thomas Toke Lynch | H. de la Haye Blackith | 7.7.7.7.7.7 | | PALGRAVE | | 5176555665343251 | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153169 |
| | 慈仁圣灵歌 (Gracious Spirit, dwell with me!) | 慈仁圣灵歌 (Gracious Spirit, dwell with me!) | #6174 | Small Church Music | | | | | | | 7.7.7.7.7.7 | | PALGRAVE | | 5176555665343251 | | | | | | | | |  | 186098 | | | 1 | | 0 | 1263438 |
| | 此時何時﹗孤單之時 (O solemn hour) | 此時何時!孤單之時!四圍都是黑暗! | #63 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | James G. Deck | T. Willey | | | [O solemn hour, O hour alone] | | 5533U1D7666533125533 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1271270 |
| | 此時何時﹗孤單之時 (O solemn hour) | 此時何時﹗孤單之時 (O solemn hour) | #4921 | Small Church Music | | | | | | | 8.6.8.8.6.8.8 | | [O solemn hour] | | 5533U1D7666533125533 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 184776 | | | 1 | | 0 | 1262127 |
| | Ĉi tago do forpasis | Ĉi tago do forpasis | #152 | Adoru: ekumena diserva libro | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 2001 | | | | | | | 0 | 1954220 |
| | Ĉi tago do forpasis | Ĉi tago do forpasis | #234 | Adoru kantante | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1971 | | | | | | | 0 | 1209378 |
| | Ĉi tiun tagon faris Di' | Ĉi tiun tagon faris Di' | #331 | Adoru: ekumena diserva libro | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 2001 | | | | | | | 0 | 1954429 |
| | 賜下大復興 (Send a great revival) | 主阿,我今俯伏在你前 | #651 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Baylus B. McKinney | Baylus B. McKinney | | | [Coming now to Thee, O Christ my Lord] | | 345651177234567 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1271804 |
| | 賜下奮興 (Heavenly Father, we Thy children) | 賜下奮興 (Heavenly Father, we Thy children) | #5866 | Small Church Music | | | | | | | | | SEND REFRESHING | | 333155534422365 | | | | | | | | |  | 185966 | | | 1 | | 0 | 1263384 |
| | 慈祥,和藹,尊貴,威嚴,
(Majestic sweetness sits enthroned) | 慈祥,和藹,尊貴,威嚴,
(Majestic sweetness sits enthroned) | #60 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Samuel Stennett | Thomas Hastings | | | ORTONVILLE | | 51122321566165511223 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | 1 | 1 | | 0 | 1304416 |
| | Ciagły niepokój na ṡwiecie | Ciagły niepokój na ṡwiecie | #841 | Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo | Pokój zostawiam wam | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | | Zofia Jasnota | Zofia Jasnota | | | CIAGLY NIEPOKÓJ NA ŚWIECIE | e minor | 31633342555234333163 | | German; Polish | | | | | | 2002 | | | | | | | 0 | 1752524 |
| | Ĉiam helpu min, Sinjor' | Ĉiam helpu min, Sinjor' | #137 | Himnaro Esperanta, 5-a eld. | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1966 | | | | | | | 0 | 1749280 |
| | Ĉiam mi pensas pri Cion | Ĉiam mi pensas pri Cion | #252 | Adoru kantante | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1971 | | | | | | | 0 | 1209396 |
| | Ĉiam mi pensas pri Cion, bela mirinda esper' | Ĉiam mi pensas pri Cion, bela mirinda esper' | #644 | Adoru: ekumena diserva libro | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2001 | | | | | | | 0 | 1954775 |
| | Ĉiam obeantaj al la Di-komand' | Ĉiam obeantaj al la Di-komand' | #71 | TTT-Himnaro Cigneta | | Courage; Fervor | | Ĉiam obeantaj al la Di-komand', Vivu ... | Philip Paul Bliss; Montagu Christie Butler | Philip Paul Bliss | | | DANIEL'S BAND | | 3321511232534444 | English | Esperanto | Himnaro Esperanta #155 | | | | | |   | | | | 1 | | 0 | 1229047 |
| | Ĉiam obeantaj al la Dikomand' | Ĉiam obeantaj al la Dikomand' | #155 | Himnaro Esperanta, 5-a eld. | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1966 | | | | | | | 0 | 1749298 |
| | Cicha Noc | Cicha noc, święta noc, pokój niesie ludziom wszem | #15135 | The Cyber Hymnal | | | | Cicha noc, święta noc, pokój niesie ... | Josef Mohr; Unknown | Franz Gruber, 1787-1863 | | | [Cicha noc, święta noc, pokój niesie ludziom wszem] | B♭ Major | 565356532277115 | German | Polish | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1743853 |
| | Cicha noc, święta noc | Cicha noc, święta noc | #41 | Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | Cicha noc, świéta noc! Wszystko śpi, ... | Joseph Mohr | Franz Xaver Gruber | | | STILLE NACHT, HEILIGE NACHT | B♭ Major | 565356532277115 | German | Czech; English; French; German; Polish; Slovak; Swedish | Tr.: Śpiewnik I modlitewnik dla ewangelików w wojsku polskiem 1928 | | | | | 2002 |   | | | | 1 | | 1 | 1751474 |
| | Cicha noc! W górze skrzy | Cicha noc! W górze skryz | #42 | Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | Cicha noc! W górze skrzy mnóstwo ... | Joseph Mohr; Jan Kubisz | Franz Xaver Gruber | | | STILLE NACHT, HEILIGE NACHT | B♭ Major | 565356532277115 | German | Polish | | | | | | 2002 |   | | | | 1 | | 1 | 1751475 |
| | Cichy, rodosny wiezór pokoju | Cichy, radosny wieczór pokoju | #43 | Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | Cichy, radosny wieczór pokoju, milknie ... | Maria Pasz; Tadeusz Sikora | Tadeusz Sikora | | | CICHY, RADOSNY WIECZÓR POKOJU | F Major | 33355452436634454343 | | Polish | | | | | | 2002 |  | | | | | | 1 | 1751477 |
| | Cichy zapada zmrok | Cichy zapada zmrok | #501 | Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo | | Nabożeństwo Pieesni wieczorne | | Cichy zapada zmrok, idzie już ... | ks. Aimé Duval SJ; ks. Stanisław Sierla | ks Aimé Duval SJ | | | CICHY ZAPADA ZMROK | C Major | 33555321612333555321 | | Polish | | | | | | 2002 | | | | | | | 0 | 1752063 |
| | Cidade altiva és tu, Jerusalém | Cidade altiva és tu, Jerusalém | #540 | Hinário Luterano | | Juízo Final e Vida Eterna | | | Johann Mattäus Meyfart; Theodor F. Reuter | | | Hebrews 12:22-24 | JERUSALEM, DU HOCHGEBAUTE STADT | D Major | 53213456656523455321 | German | Portuguese | | | Christlich Neu-vermehrt...Gesangbuch, Erfurt, 1663; arr. The Lutheran Hymnal, 1941 | | | 2016 | | | | | 1 | | 0 | 2079994 |
| | Ciebie, Boże, lud Twój wzywa | Ciebie, Boże, lud Twój wzywa | #890 | Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo | | Wiara, milość, nadzieja Przyroda i pory roku | | | Francizek Karpiński, d. 1825 | | | | PANE BOŽE, BUDIŽ CHVÁLA | g minor | 11712321225543212244 | | Polish | | | Melodie pieṡni kościelnych Jerzeo Klusa 1886 | | | 2002 |  | | | | | | 1 | 1752591 |
| | Ciebie, o Boże | Ciebie, o Boże | #454 | Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo | | Nabożeństwo Ślub, malżeństwo I rodzina | | Ciebie, o Boże, Ojcze, z wysokości ... | | | | | KTO SIĘ W OPIEKĘ | D Major | 33455565432667176545 | | Polish | Kancjonal ks. Jerzego Heczki, d. 1907 | | Melodie pieśni kościelnych Jerzego Klusa 1886 | | | 2002 |  | | | | | | 1 | 1752002 |
| | Ciebie tylko, Jezu drogi | Ciebie tylko, Jezu drogi | #722 | Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | Ciebie tylko, Jezu drogi, chcę ... | ks. Ernst Gebhardt, d. 1899 | | | | CIEBIE TYLKO, JEZU DROGI | G Major | 1231166512313212 | | Polish | Przekład: Harfa Syjońska 1922 | | Harfa Syjońska 1924 | | | 2002 |   | | | | 1 | | 1 | 1752361 |
| | Ĉiela Lumo, tra la mondnebulo | Ĉiela Lumo, tra la mondnebulo | #16 | Ordo de Diservo | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1907 |  | | | | | | 0 | 1106229 |
| | Ĉiela Lumo, tra la noktnebulon | Ĉiela Lumo, tra la noktnebulon | #143 | Himnaro Esperanta, 5-a eld. | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1966 | | | | | | | 0 | 1749286 |