| Text Is Public Domain |
|---|
| | 奇愛歌 (The Lord Christ Jesus is my Saviour) | 耶穌基督,是我恩主 | #53 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | Adoration The Lord Jesus Christ | | | 萬簡吾 | 胡周淑安 S. A. Chiu Woo | 8.8.8.8 | | 主愛 (SAVIOUR'S LOVE) | f minor (pentatonic) | 451117571114455 | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | | | 0 | 2152985 |
| | 祈禱能力 (What Various Hindrances We Meet) | 每逢欲近施恩寶位 | #261 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Prayer | | | | | | | [每逢欲近施恩寶位] | B♭ Major | 565156512322322 | | | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2170049 |
| | 祈禱使我常得勝 (Prayer Brings Victory) | 祈禱使我常得勝 | #258a | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | | | | | | | | [祈禱使我常得勝] | G Major | 351234422572553 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2170046 |
| | 七疊阿們 (Seven-fold Amen) | 阿們 | #34a | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | | | | | | | | [阿們] | A Major | 111733212343254 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | 1 | | | 0 | 2169777 |
| | 豈獨主背十架 (Must Jesus Bear the Cross Alone) | 豈獨救主背十字架 | #191 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Comfort in Trial | | | | | | | [豈獨救主背十字架] | A♭ Major | 355132161655132 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | | | 0 | 2169968 |
| | 豈敢 (How dare I) | 親愛的主,你曾為我釘十架 | #371 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | | | | [How dare I] | | 54535172112 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1265718 |
| | 豈敢 (My dearest Lord didst die for me) | 豈敢 (My dearest Lord didst die for me) | #5274 | Small Church Music | | | | | | | | | [My dearest Lord didst die for me] | | 54535172112 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185363 | | | 1 | | 0 | 1257443 |
| | 齐来崇拜歌 | 齐来,宗主信徒,快乐又欢欣 | #76 | 赞美诗(新编)Chinese New Hymnal | 齐来虔诚同崇拜 | | | | 刘廷芳; 杨荫浏 | 韦德 (John F. Wade) | | | [齐来,宗主信徒,快乐又欢欣] | G Major | 115125532343211 | | Chinese | 拉丁圣诗 18世纪 | | | | | 1985 | | | | | 1 | | 0 | 2171902 |
| | 齊來崇拜歌 (O come, all ye faithful, joyful and triumpant) | 齊來,宗主信徒,快樂又歡欣 | #87 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | 齊來虔誠同崇拜 | The Church Year Christmas | | | 劉廷芳; 楊蔭瀏 | | Irregular | | ADESTE FIDELES (PORTUGUESE HYMN) | G Major | 115125532343211 | | Chinese | Latin Hymn, 17th cent. | | J. F. Wade's Cantus Diversi, 1751 | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153049 |
| | 齊來敬拜基督,
(We come, o Christ, to Thee) | 齊來敬拜基督,
(We come, o Christ, to Thee) | #56 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | | | | | | CHRISTCHURCH | | 135125165543235 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1298652 |
| | 起來,起來為耶穌 (Stand up, stand up for Jesus) | 起來,起來為耶穌 | #658 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | George Duffield | George J. Webb | | | [Stand up, stand up for Jesus] | | 511311615123251 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1266051 |
| | 齐来颂赞耶稣圣名 (All Hail the Power of Jesus' Name) | 齐来颂赞耶稣圣名 | #192 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | | | | | Edward Perronet; John Rippon, 1751–1836 | Oliver Holden | 8.6.8.6 | | CORONATION | G Major | 511332123213212 | | Chinese | 修新頌主詩集 110 | | | | | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2178123 |
| | 齊來謝主歌 (Now thank we all our God) | 今當齊來謝主 | #279 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | Adoration God, Creator and Preserver; The Christian Life Love and Gratitude | | | 薛平西; Martin Rinkart | Johann Crüger | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | NUN DANKET (DEO GRATIAS) | | 555665343232155 | | Chinese | 頌主詩集本 | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153453 |
| | 齐来,信主圣徒 (O Come, All Ye Faithful) | 齐来信主圣徒 | #114 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | 齐来欢欣同敬拜 | | | | Frederick Oakeley | | | | ADESTE FIDELES | A Major | 115125323432117 | | Chinese | 修聖誕歌選 壹 2; LATIN, 18th century; and other translators | | From JOHN F. WADE'S CANTUS DIVERSI, 1751 | | | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2171920 |
| | 齊來信主聖徒 (Oh Come All Ye Faithful) | 齊來信主聖徒高興極爲樂心 | #29 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Jesus Christ His Birth | | | | | | | [齊來信主聖徒高興極爲樂心] | A Major | 115125532343211 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2169771 |
| | 齊來與主一同奮起, (Come, let us with our Lord arise) | 齊來與主一同奮起 | #226 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Charles Wesley | | | | READING | | 555356545513653 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1298823 |
| | 齐来赞美 (Come, Sound His Praise Abroad) | 齐来赞美真神 | #79 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | | | | | Isaac Watts | Robert A. Smith, 1780-1829 | 6.6.8.6 | | SELMA | E Major | 132123556535666 | | Chinese | 修新頌主詩集 3 | | TRADITIONAL SCOTTISH MELODY | | | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2171174 |
| | 齊來讚美 (Sound His Praise Abroad) | 齊來讚美眞神 | #3 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Opening Songs | | | | | | | [齊來讚美眞神] | E Major | 1321235565356665 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2169733 |
| | 齊來,忠信聖徒,
(O come, all ye faithful) | 齊來,忠信聖徒,
(O come, all ye faithful) | #88 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | ADESTE FIDELES | | 115125532343211 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | 1 | 1 | | 0 | 1298684 |
| | 齊眉歌 (This happy day this pair we join) | 新郞新婦,今日成婚 | #211 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | Sacraments and Other Rites Marriage | | | 馮松雲 | 胡周淑安 S. A. Chiu Woo | 8.8.8.8 | | 成府 (CHENGFU) | F Major | 313535235161371 | | Chinese | | | | | | 1936 |  | | | | | | 0 | 2153309 |
| | 奇妙的降生,出世於馬棚,
(Wonderful) | 奇妙的降生,出世於馬棚,
(Wonderful) | #421 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | [Wonderful] | | | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1299018 |
| | 奇妙的救贖主是耶穌我主, (He hideth my soul) | 奇妙的救贖主是耶穌我主, | #280 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Fanny J. Crosby | William J. Kirkpatrick | | | [He hideth my soul] | | 554332166655543 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1298877 |
| | 奇妙的救主 (Christ Has for Sin Atonement Made) | 基督成了贖罪救功 | #70 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | 何等奇妙的救主 | Jesus Christ His Praise | | | | | | | [基督成了贖罪救功] | D Major | 511557654432155 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2169825 |
| | 奇妙的救主 (What a Wonderful Saviour) | 基督完成赎罪大功 | #207 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | 何等奇妙的救主 | | | | Elisha A. Hoffman; 紀哲生 | Elisha A. Hoffman | | | BENTON HARBOR | D Major | 511557654432155 | | Chinese | 修新頌主詩集 70 | | | | | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2178317 |
| | 奇妙十架歌 | 每逢思想奇妙十架 | #98 | 赞美诗(新编)Chinese New Hymnal | | | | | 刘廷芳; 瓦茨 (Isaac Watts) | 梅森 (L. Mason) | | | [每逢思想奇妙十架] | | 112323432333343 | | Chinese | | | 格列高利颂调 (Gregorian chant) | | | 1985 | | | | | 1 | | 0 | 2149035 |
| | 奇妙十架歌 (When I survey the wondrous cross) | 每逢思想奇妙十架 | #112a | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Church Year Passiontide | | 毎逢思想奇妙十架, ... | 劉廷芳; Isaac Watts | Edward Miller | 8.8.8.8 | | ROCKINGHAM (CATON; MILLER; COMMUNION) | | 134213565517655 | | Chinese | | | | | | 1936 |   | | | | 1 | | 0 | 2153106 |
| | 奇妙十架歌 (When I survey the wondrous cross) | 每逢思想奇妙十架 | #112b | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Church Year Passiontide | | | 劉廷芳; Isaac Watts | Lowell Mason | 8.8.8.8 | | HAMBURG | | 112323432333343 | | Chinese | | | Gregorian Chant | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153108 |
| | 奇妙十架 (When I Survey the Wondrous Cross) | 每逢思想奇妙十架 | #140 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | | | | | Isaac Watts | Lowell Mason | 8.8.8.8 | | HAMBURG | F Major | 112323432333343 | | Chinese | 修新頌主詩集 37 | | From a GREGORIAN CHANT | | | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2174167 |
| | 奇妙十架 (When I Survey the Wondrous Cross) | 每逢思想奇妙十架 | #141 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | | | | | Isaac Watts | Edward Miller | 8.8.8.8 | | ROCKINGHAM | E♭ Major | 134213565517655 | | Chinese | 修新頌主詩集 37 | | | | | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2174218 |
| | 奇妙又奇妙的耶穌 (Wonderful, wonderful Jesus) | 決不會覺得白日淒涼 | #461 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Annie B. Russell | Ernest O. Sellers | | | [There is never a day so dreary] | | 555555555556666 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1265851 |
| | 奇妙又奇妙的耶穌 (Wonderful, wonderful Jesus) | 奇妙又奇妙的耶穌 | #565 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Benjamin A. Baur | Benjamin A. Baur | | | [Wonderful, wonderful Jesus] | | 32132155653714432432 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1265956 |
| | 奇妙又奇妙的耶穌 (Wonderful, wonderful Jesus) | 奇妙又奇妙的耶穌 (Wonderful, wonderful Jesus) | #5598 | Small Church Music | | | | | | | | | [Wonderful wonderful Jesus] | | 32132155653714432432 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185802 | | | 1 | | 0 | 1257550 |
| | 企慕主 (How Tedious and Tasteless the Hours) | 主若與我疏遠離開 | #159 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Adoration of Jesus | | | | | | | [主若與我疏遠離開] | G Major | 115131354353212 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2169928 |
| | 祈求善果歌 (What various hindrances we meet) | 當我要來向主祈求 | #295 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | The Christian Life Prayer, Aspiration, and Holiness | | | William Cowper, 1731–1800 | Felix Mendelssohn–Bartholdy, 1809–1847; Felix Mendelssohn–Bartholdy, 1809–1847 | 8.8.8.8 | | BRESLAU | | 11167127667121716511 | | Chinese | 頌主詩集本,一九三一 | | Melody in As Hymnodus Sacer, Leipzig, 1625 | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153488 |
| | 祈求聖靈 (Come Holy Spirit Come) | 祈求聖靈下來 | #201 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Inspiration of the Holy Spirit | | | | | | | [祈求聖靈下來] | B♭ Major | 565121171665565 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2169980 |
| | 齊心承認主名,
(Sent Forth by God's Blessing) | 齊心承認主名,
(Sent Forth by God's Blessing) | #525 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Omer Westendorf | | | | THE ASH GROVE | | 51354311243217551321 | | Chinese | | | Welsh melody | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1299122 |
| | 奇異的愛 | 怎能如此, 像我這樣罪人, 也蒙寶血救贖大恩 | #13338 | The Cyber Hymnal | | | | 像我這樣罪人, ... | Charles Wesley | Thomas Campbell | 8.8.8.8 | | SAGINA | G Major or modal | 112354672134275 | English | Chinese | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1595449 |
| | 奇异的爱 | 怎能如此, 像我这样罪人, 也蒙宝血救赎大恩? | #13385 | The Cyber Hymnal | | | | 像我这样罪人, ... | Charles Wesley; Unknown | Thomas Campbell | | | SAGINA | G Major or modal | 112354672134275 | English | Chinese | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1597936 |
| | 奇异恩典 | 奇异恩典, 何等甘甜, 我罪已得赦免! | #13384 | The Cyber Hymnal | | | | 何等甘甜, 我罪已得赦免! ... | John Newton; Anonymous | | | | NEW BRITAIN | F Major or modal | 513132165513132 | English | Chinese | | | Virginia Harmony, 1831 | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1597917 |
| | 奇異恩典 (Amazing Grace) | 何其甘美救主之愛 | #264 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Devotional Songs | | | | | | | [何其甘美救主之愛] | A♭ Major | 561313216556131 | | | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2170052 |
| | 奇異恩典,何等甘甜, (Amazing grace) | 奇異恩典,何等甘甜, | #185 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | John Newton; John P. Rees | | | | AMAZING GRACE | | 513132165513132 | English | Chinese | | | American melody | | | 1986 |  | | | | 1 | | 1 | 1298781 |
| | 奇異恩典,何等甘甜,
(Amazing grace) | 奇異恩典,何等甘甜,
(Amazing grace) | #186 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | John Newton, John P. Rees | Ludwig van Beethoven | | | EMMANUEL | | 51111321522432533334 | | Chinese | | | | | | 1986 |  | | | | 1 | | 0 | 1298783 |
| | 奇哉救主 (Hallelujah What a Saviour) | 憂苦人兮何如名 | #63 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Jesus Christ His Praise | | | | | | | [憂苦人兮何如名] | C Major | 5553117665176555 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2169814 |
| | 齊讚耶穌大能聖名,
(All hail the power of Jesus' name) | 齊讚耶穌大能聖名,
(All hail the power of Jesus' name) | #54 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Edward Perronet | James Ellor | | | DIADEM | | 512345121717655 | | Chinese | | | | | | 1986 | | | | 1 | 1 | | 0 | 1298650 |
| | 齊讚耶穌聖名 (Crown Him Lord of All) | 齊來稱讚耶穌聖名 | #110 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Lifting Up Jesus | | | | | | | [齊來稱讚耶穌聖名] | G Major | 511332123213212 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2169872 |
| | 七種宏恩歌 (Lord, in Thy presence dread and sweet) | 有主臨格,又喜又驚 | #184 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | Sacraments and Other Rites Confirmation and Reception into Full Membership | | | 楊蔭瀏; Anonymous | | 8.8.6.8.8.6 | | MESSENGERS | | 5U121D7U1454332D7U14 | | Chinese | | | St. Alban's Tune Book | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153258 |
| | 虔誠跪拜 (All People That on Earth Do Dwell) | 普天之下世人萬千 | #6 | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | Opening Songs | | | | | | | [普天之下世人萬千] | | 565156512322322 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2169739 |
| | 謙恭近前歌 (Draw nigh and take the Body of the Lord) | 謙恭近前,領主聖身寶血 | #192 | 普天頌讚 (Hymns of Universal Praise) | | Sacraments and Other Rites The Lord's Supper | | | 楊蔭瀏 | Arthur H. Brown | 10.10 | | LAMMAS | | 32117154322347651171 | | Chinese | 頌主詩集本; Latin, 7th cent. | | | | | 1936 |  | | | | 1 | | 0 | 2153274 |
| | 千古保障歌 | 上帝是人千古保障 | #22 | 赞美诗(新编)Chinese New Hymnal | | | | | 刘廷芳; 瓦茨 (Isaac Watts) | 克罗夫特 (William Croft) | | | [上帝是人千古保障] | | 53651171515645 | | Chinese | | | | | | 1985 | | | | | 1 | | 0 | 2143797 |