| Text Is Public Domain |
|---|
| | Ta Addan ni Jesus Caniac | Ti blagcon naragsac | #82 | Ti Himnario Evangelico | Idi immayen ni Jesus | | | | R. H. McDaniel | Chas. H. Gabriel | | | [Ti blagcon naragsac] | A Major | 345671123343211 | English | Ilocano; Tagalog | | | | | 1914 | 1958 | | | | | 1 | | 0 | 1427602 |
| | 他愛我 (He Loves Me) | 啊他愛我是他愛我 | #39a | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | | | | | | | | | [啊他愛我是他愛我] | B♭ Major | 34537126176767567635 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | 1 | | 0 | 2160694 |
| | Tá an fómhar seo go haerach, céad buíochas le hÍosa | Tá an fómhar seo go haerach, céad buíochas le hÍosa | #46 | Church Hymnal, Fifth Edition | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2000 | | | | | | | 0 | 961819 |
| | 祂不能救自己 (Himself He could not save) | 祂不能救自己,必須死髑髏地 | #84 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Albert Midlane | James McGranahan | | | [Himself He could not save] | | 5123453132171 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260188 |
| | 祂不能救自己 (Himself He could not save) | 祂不能救自己 (Himself He could not save) | #4949 | Small Church Music | | | | | | | | | [Himself He could not save] | | 5123453132171 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 184800 | | | 1 | | 0 | 1251012 |
| | 祂不誤事,因祂是神 | 祂不誤事,因祂是神 | #217 | 平安詩集 Peace Hymnal | | | | | | | | | [祂不誤事,因祂是神] | | 534511767166655 | | Chinese | | | | | | 1977 | | | | | 1 | | 0 | 2193650 |
| | 祂不誤事,因祂是神 (He faileth not, for He is God) | 祂不誤事,因祂是神 | #429 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Lowell Mason | | | [He faileth not, for He is God] | | 534511767166655 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260456 |
| | 祂不誤事,因祂是神 (He faileth not, for He is God) | 祂不誤事,因祂是神 (He faileth not, for He is God) | #5400 | Small Church Music | | | | | | | | | [He faileth not for He is God] | | 534511767166655 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185546 | | | 1 | | 0 | 1252123 |
| | 祂藏我靈 | 何等奇妙救主是耶穌我主 祂是我的奇妙救主 | #13328 | The Cyber Hymnal | 祂藏我靈魂在磐石的穴中 | | | 祂是我的奇妙救主 ... | Frances Jane (Fanny) Crosby; Unknown | William James Kirkpatrick | | | [何等奇妙救主是耶穌我主 祂是我的奇妙救主] | D Major | 554332166655543 | English | Chinese | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1588987 |
| | 祂藏我灵 (He Hideth My Soul) | 何等奇妙救主是耶稣我主 | #334 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | 祂藏我灵魂,在磐石洞穴里 | | | | Fanny J. Crosby | William J. Kirkpatrick | | | KIRKPATRICK | D Major | 554332166655543 | | Chinese | 修證道詩歌 113 | | | | 1890 | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2179474 |
| | 他差遣虹霓和雨點 (He Sends the Rainbow with the Rain) | 雖有暴風烏雲天空瀰漫 | #49a | 新頌主詩集 New Hymns of Praise | 他差遣虹霓美麗的虹霓 | | | | | | | | [雖有暴風烏雲天空瀰漫] | G Major | 37215616775712251433 | | Chinese | | | | | | 1941 | | | | | | | 0 | 2160708 |
| | 祂除我罪 (He took my sins away) | 我到主前滿帶軟弱憂傷 | #613 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Margaret J. Harris | Margaret J. Harris | | | [I came to Jesus weary, worn and sad] | | 553312176555444 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260643 |
| | തൻ ചിറകിൻ നിഴലിൽ | തൻ ചിറകിൻ നിഴലിൽ വിശ്രമം ഏ-റെ | #14640 | The Cyber Hymnal | വിശ്രമം പൂർണ്ണം ശാന്തിയും പൂർണ്ണം | | | തൻ ചിറകിൻ ... | Jonathan Bush Atchinson; Simon Zachariah | Edwin Othello Excell | | | [തൻ ചിറകിൻ നിഴലിൽ വിശ്രമം ഏ-റെ] | F Major or modal | 345654332121111D77U1 | English | Malayalam | | | | | 1882 | |   | | | | 1 | | 1 | 1672036 |
| | 祂帶領我 (He leadeth me) | 祂帶領我!此意何美 | #479 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Joseph H. Gilmore | William B. Bradbury | | | [He leadeth me, O blessed thought] | | 532156446533213325 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260506 |
| | Ta Damos Gracias, Señor | A tu nombre daremos gracias | #148 | Cantemos al Señor | Te damos gracias, Señor, de todo corazón | | | | | Juan A. Espinosa | | Psalm 137 | [A tu nombre daremos gracias] | D Major | 55561655332125556765 | | Spanish | | | | | | 1986 | | | | | | | 0 | 1871737 |
| | 祂的臉面,祂的天使常看見 (His angels His countenance always behold) | 祂的臉面,祂的天使常看見 | #373 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Watchman Nee | William J. Kirkpatrick | | | [His angels His countenance always behold] | | 554332166655543 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260358 |
| | Ta dobra, verna mat umrela | Ta dobra, verna mat umrela | #324 | Slovensky Kalvinsky Spevnik | | | | | | | | | | | | | Slovak | | | | | | 1918 |  | | | | | | 0 | 994106 |
| | Ta Falågue Sahyao | Ta falågue sahyao, i patgon Belen | #27 | Chamorro Christmas hymns : Nobenan I Niño Jesus : eighteen nostalgic & memorable Novena songs of Guam and the Northern Mariana Islands | | Christmas | | | | | | | | | | | Chamorro | | | | | | 2015 | | | | | | | 0 | 2058490 |
| | Ta Fanmagof Todos | Ta fanmagof todus mientras manlala'la' hit | #19 | Chamorro Christmas hymns : Nobenan I Niño Jesus : eighteen nostalgic & memorable Novena songs of Guam and the Northern Mariana Islands | | Christmas | | | | | | | | | | | Chamorro | | | | | | 2015 | | | | | | | 0 | 2058482 |
| | Ta Gloire, Ô Notre Dieu | Ta gloire, ô notre Dieu, brille dans ta Parole | #14100 | The Cyber Hymnal | | | | Ta gloire, ô notre Dieu, brille dans ta ... | Madame Charles Exchaquet, 1814-1889 | Jean-Jacques Rousseau, 1712-1778 | | | [Ta gloire, ô notre Dieu, brille dans ta Parole] | C Major | 55345654323446544351 | | French | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1628628 |
| | 祂降生馬槽中,卑微貧困;
(Jesus, wonderful Lord) | 祂降生馬槽中,卑微貧困;
(Jesus, wonderful Lord) | #115 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | Paul White | | | | TRISHAGION | | | | Chinese | | | adapt. from Hymns of the Eastern Church | | | 1986 | | | | | 1 | | 0 | 1293348 |
| | 祂救了我 (He ransomed me) | 以前我迷失在罪途 | #614 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Burl Sparks | Burl Sparks | | | [I once was lost in sin's dark night] | | 53561543323543212351 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260644 |
| | Ta̱̱ jngoó jè nga'ñó-la̱̱ Nainá | Ta̱̱ jngoó jè nga'ñó-la̱̱ Nainá | #33 | Ki̱jndá‑lá Na̱'ín‑ná ‑ Cantemos al Señor (Segunda edición) | | | | | | | | | | | | | Mazatec (Eloxochitlán) | | | | | | 2013 | | | | | | | 0 | 1766038 |
| | Ta̱̱ jngoó Nainá jè ra tjín-la̱̱ kjo̱̱tsja | Ta̱̱ jngoó Nainá jè ra tjín-la̱̱ kjo̱̱tsja | #34 | Ki̱jndá‑lá Na̱'ín‑ná ‑ Cantemos al Señor (Segunda edición) | | | | | | | | | | | | | Mazatec (Eloxochitlán) | | | | | | 2013 | | | | | | | 0 | 1766039 |
| | 祂看顧麻雀 (His eye is on the sparrow) | 為何灰心常怨歎 ? | #442 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Civilla D. Martin | Charles H. Gabriel | | | [Why do you feel discouraged] | | 565312345611554 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260469 |
| | 他們跟隨羔羊 (These are they which follow the Lamb) | 從伯利恆我們動身 | #387 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Margaret E. Barber | Charles C. Converse | | | [These are they which follow the Lamb] | | 556531165131532 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260386 |
| | 祂名為奇妙 (His name is wonderful) | 祂名為奇妙,祂名為奇妙 | #170 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Audrey Mieir | Audrey Mieir | | | [His name is wonderful] | | 333211443322554 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260354 |
| | 祂摸我 (He touched me) | 人生重擔將我枷鎖 | #564 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | William J. Gaither | William J. Gaither | | | [Shackled by a heavy burden] | | 54343213543432366664 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260592 |
| | Ta parole salutair | Ta parole salutair | #XLIV | Choix de Cantiques a l'Usage du Culte de l'Eglise Presbyterienne Francaise du Canada | | | | | | | | | | | | | French | | | | | | 1844 |  | | | | | | 0 | 1303009 |
| | 祂起來 (Christ Arose) | 祂躺臥在墳墓,耶穌我救主 | #108 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Robert Lowry | Robert Lowry | | | [Low in the grave He lay] | | 556655546656711 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260234 |
| | 祂去加畧 (All the way to Calvary He went for me) | 哦,愛!奇妙之愛,救主去加略!為去那地,祂竟離寶座 | #80 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Emma Booth-Tucker | Emma Booth-Tucker | | | [All the way to Calvary He went for me] | | 55U1231121D6555U1231 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260181 |
| | 祂是我愛在破曉清晨 (He's the one I love in the morning) | 祂是我愛在破曉清晨 | #561 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | Merrill E. Dunlop | | | [He's the one I love in the morning] | | 321356667234567555 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260589 |
| | 祂是我愛在破曉清晨 (He's the one I love in the morning) | 祂是我愛在破曉清晨 (He's the one I love in the morning) | #5580 | Small Church Music | | | | | | | | | [He's the one I love in the morning] | | 321356667234567555 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185796 | | | 1 | | 0 | 1252185 |
| | 祂是我的一切 (He's everything to me) | 閃爍眾星展示祂手藝 | #616 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Ralph R. Carmichael | Ralph R. Carmichael | | | [In the stars his handiwork I see] | | 33333345533333345533 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1260646 |
| | 祂是我靈魂的救主 (He's the Savior of my soul) | 祂是我靈魂的救主 | #218 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | | | | [He's the Savior of my soul] | | 12356432321327431123 | | Chinese | | | | | | 1984 |  | | | | | | 0 | 1260029 |
| | 祂是一切最親 (He is most dear to me) | 祂是一切最親,我所一切最愛 | #333 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Watchman Nee | Carl Maria von Weber | | | [He is most dear to me] | | 53132432313554316465 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260273 |
| | 祂是一切最親 (He is most dear to me) | 祂是一切最親 (He is most dear to me) | #5207 | Small Church Music | | | | | | | | | JEWETT | | 53132432313554316465 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | |  | 185260 | | | 1 | | 0 | 1252058 |
| | 祂是主 (He is Lord) | 祂是主,祂是主 | #112 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | | | | | [He is Lord, He is Lord] | | 71232112333333212123 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260242 |
| | 祂是主,祂是主,
(He is Lord) | 祂是主,祂是主,
(He is Lord) | #81 | 生命聖詩 - Hymns of Life, 1986 | | | | He is Lord ]He is Lord, He is Lord! He ... | | | | | [He is Lord] | | 71232112333333212123 | | Chinese | | | Anonymous | | | 1986 | | | | 1 | 1 | | 0 | 1293314 |
| | Ta tsajmeská-na | Ta tsajmeská-na | #83 | Ki̱jndá‑lá Na̱'ín‑ná ‑ Cantemos al Señor (Segunda edición) | | | | | | | | | | | | | Mazatec (Eloxochitlán) | | | | | | 2013 | | | | | | | 0 | 1766088 |
| | Ta tsajmeská-na ya̱̱ i̱̱sà'nde ra kìi | Ta tsajmeská-na ya̱̱ i̱̱sà'nde ra kìi | #26 | Ki̱jndá‑lá Na̱'ín‑ná ‑ Cantemos al Señor (Segunda edición) | | | | | | | | | | | | | Mazatec (Eloxochitlán) | | | | | | 2013 | | | | | | | 0 | 1766031 |
| | Ta Voix, mon Dieu | Ta voix, mon Dieu, a dit mon nom | #34 | Les Chants du Pèlerin | | | | | Claude Rozier | Erik Routley | | | CARTIGNY | E Major | 13353213224465323 | | French | | | | | 1957 | 2001 | | | | | | | 0 | 1099161 |
| | 祂為我死 (He died for me) | 祂為我死,我纔能活 | #407 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Albert B. Simpson | Margaret M. Simpson | | | [He died for me] | | 53455671657712535666 | | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | | | 0 | 1260426 |
| | 祂醫治我,讚美祂名 (He healeth me, O bless His name) | 祂醫治我,讚美祂名! | #708 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Manie P. Ferguson | William B. Bradbury | | | [He healeth me, O bless His name] | | 532156446533213325 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260736 |
| | 祂隱藏我魂 (He hideth my soul) | 何等奇妙救主是耶穌我主 | #354 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Fanny J. Crosby | William J. Kirkpatrick | | | [A wonderful Savior is Jesus my Lord] | | 554332166655543 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260317 |
| | 祂拯救我 (He lifted me) | 救主耶穌由天而來,為要使我蒙祂慈愛 | #103 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Charles H. Gabriel | Charles H. Gabriel | | | [In loving kindness Jesus came] | | 556653345442522 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260224 |
| | 祂拯救我 (He Lifted Me) | 救主耶稣由天而来 | #251 | 颂主新歌 (New Songs of Praise) | 从污泥中祂拯救我 | | | | Charles H. Gabriel | Charles H. Gabriel | | | HE LIFTED ME | G Major | 556653343325221 | | Chinese | 修頌主聖歌 508 | | | | 1905 | 1973 | | | | | 1 | | 0 | 2170861 |
| | 祂自己 (Himself) | 前要的是祝福,今要主自己 | #426 | Sheng tu shi ge = Hymnary (聖徒詩歌) | | | | | Albert B. Simpson | Albert B. Simpson | | | [Once it was the blessing] | | 15123132165123451 | English | Chinese | | | | | | 1984 | | | | | 1 | | 0 | 1260453 |
| | Taalmodighed behoeves | Taalmodighed behoeves | #d440 | Salmebog udgiven af Synoden for den norsk-evang. luth. kirke i Amerika. Rev. ed. | | | | | Hans A. Brorson; Paul Gerhardt | | | | | | | | | | | | | | 1903 | | | | | | | 0 | 725545 |