Dear Hymnary friend,

We don't often ask for money. Just twice a year. This is one of those times. Please, before you hit the "close" button on this box, would you consider a donation to keep Hymnary.org going?

Last month, according to Google Analytics, our Hymnary website had roughly 1 million sessions from approximately 750,000 users. What a blessing! But it is expensive to serve all of these people -- worship leaders, hymnologists, hymn lovers and more -- people like you who love hymns. And we have limited sources of revenue. This fund drive is one critical source.

So if you benefit from Hymnary.org, would you please consider a donation today? Even small amounts help, and they also let us know you're behind us and support what we do.

You can make your tax-deductible contribution by sending a check to Hymnary.org at 3201 Burton SE, Grand Rapids, MI 49546 , or you can click the Donate button below.

On behalf of the entire Hymnary.org team,
Harry Plantinga

Kathrina von Schlegel

Short Name: Kathrina von Schlegel
Full Name: Schlegel, Kathrina von, 1697-1797
Birth Year: 1697
Death Year (est.): 1797

Schlegel, Catharina Amalia Dorothea von. Little is known of this lady. According to Koch, iv., p. 442, she was born Oct. 22, 1697, and was "Stiftsfräulein" in the Evangelical Lutheran Stift (i.e. Protestant nunnery) at Cöthen. On applying to Cöthen, however, her name did not occur in the books of the Stift; and from the correspondence which she carried on, in 1750-52, with Heinrich Ernst, Count Stolberg, it would rather seem that she was a lady attached to the little ducal court at Cöthen. (manuscript from Dr. Eduard Jacobs, Wernigerode, &c.) Further details of her life it has been impossible to obtain.

The only one of her hymns which has passed into English is:—
Stille, mein Wille, dein Jesus hilft siegen. Cross and Consolation. A fine hymn on waiting for God. It appeared in 1752, as above, No. 689, in 6 stanzas of 6 lines; and is included in Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837, No. 2249 (1865, No. 2017). The translation in common "Be still my soul!—-the Lord is on thy side." This is a good translation, omitting stanzas iii., by Miss Borthwick, in Hymns from the Land of Luther, 2nd Ser., 1855, p. 37 (1884, p. 100). [Rev. James Mearns, M.A.]

--Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)


Suggestions or corrections? Contact us



Advertisements