Person Results

Scripture:Luke 2:1-14
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 331 - 340 of 863Results Per Page: 102050

Samuel McFarland

Scripture: Luke 2:8-16 Composer of "DUNLAP'S CREEK" in Church Hymnary (4th ed.)

Carl Døving

1867 - 1937 Person Name: C. Döving Scripture: Luke 2:11 Translator of "Rejoice, Rejoice, This Happy Morn" in The Lutheran Hymnal Born: March 21, 1867, Nord­dal­en, Nor­way. Died: Oc­to­ber 2, 1937, Chi­ca­go, Il­li­nois. Buried: De­cor­ah, Io­wa.

Birgitte K. Boye

1742 - 1824 Person Name: Birgitte Boye Scripture: Luke 2:11 Author of "Rejoice, Rejoice, This Happy Morn" in The Lutheran Hymnal Birgitte was born on March 7, 1742, in Gen­tofte, Den­mark. She was the daughter of Jens Jo­han­sen. Boye mar­ried a su­preme court judge in Co­pen­ha­gen, Den­mark. She found time to study German, French and English and translated hymns into Danish from these languages. As a hym­nist, she was in­volved with Guld­bergs og Har­boes Psalm­e­bog (Ove Guld­berg’s and Lud­vig Har­boe’s Psalt­er), to which she con­trib­ut­ed 146 hymns. She al­so pro­duced "na­tion­al dra­ma­tic writ­ing." She died on Oc­to­ber 17, 1824. Sources: Julian, p. 1001 & Stulken, p. 145

David Fines

b. 1957 Scripture: Luke 2:14 Translator (French) of "Glory to God (Gloria a Dios)" in More Voices

August Hermann Niemeyer

1754 - 1828 Person Name: A. H. Niemeyer, 1754-1828 Scripture: Luke 2:14 Author of "Ehre sei Gott in der höhe!" in Deutsches Gesangbuch für die Evangelisch-Luterische Kirche in den Vereinigten Staaten

Georgina Pando-Connolly

b. 1946 Person Name: Georgina Pando-Connolly, b. 1946 Scripture: Luke 2:6-14 Translator of "Awake! Awake, and Greet the New Morn (¡Despiérte! Ya Sale el Sol)" in Oramos Cantando = We Pray In Song

Mark Blankenship

b. 1943 Scripture: Luke 2:6 Arranger of "IL EST NÉ" in Baptist Hymnal 1991

Richard Massie

1800 - 1887 Scripture: Luke 2:10-11 Translator of "To Shepherds as They Watched by Night" in The Lutheran Hymnal Massie, Richard, eldest son of the Rev. R. Massie, of Goddington, Cheshire, and Rector of Eccleston, was born at Chester, June 18, 1800, and resides at Pulford Hall, Coddington. Mr. Massie published a translation of Martin Luther’s Spiritual Songs, London, 1854. His Lyra Domestica, 1st series, London, 1860, contains translations of the 1st Series of Spitta's Psalter und Harfe. In 1864 he published vol. ii., containing translations of Spitta's 2nd Series, together with an Appendix of translations of German hymns by various authors. He also contributed many translations of German hymns to Mercer's Church Psalter & Hymn Book; to Reid's British Herald; to the Day of Rest, &c. He died Mar. 11,1887. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Christian Keimann

1607 - 1662 Person Name: Christian Keimann, 1607-62 Scripture: Luke 2:10-14 Author of "O Rejoice, Ye Christians, Loudly" in Lutheran Service Book Keimann, Christian, son of Zacharias Keimann, Lutheran pastor at Pankratz, in Bohemia, and after 1616 at Ober-Ullersdorf, was born at Pankratz, Feb. 27, 1607. In the autumn of 1627 he entered the University of Wittenberg, where he graduated M.A., March 19, 1634; and in the next month was appointed by the Town Council of Zittau as Conrector of their Gymnasium, of which he became Rector in 1638. He died at Zittau, Jan. 13, 1662 (Koch, iii. 369; Allgemeine Deutsche Biographie xv. 535, &c). Keimann was a distinguished teacher. He was the author of a number of scholastic publications, of a few Scriptural plays, and of some 13 hymns. Almost all of his hymns came into church use. They take high rank among those of the 17th century, being of genuine poetic ring, fresh, strong, full of faith under manifold and heavy trials, and deeply spiritual. Two have passed into English:— i. Freuet euch, ihr Christen alle. Christmas. This beautiful hymn is included in 4 stanzas of 10 1. as No. 24 in pt. iv. of A. Hammerschmidt's Musikalische Andachten, published at Freiberg in Saxony, 1646; and is set to a tune by Hammerschmidt introduced by Hallelujah repeated twelve times. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 34. According to Koch, viii. 25, it was composed as part of a piece written by Keimann for his scholars to perform at Christmastide, 1645, and published as Der neugeborne Jesus, at Görlitz, 1646. Stanza iv. may refer to the truce of 1645 between Saxony and Sweden. Translated as:— 0 rejoice, ye Christians, loudly. A good and full translation by Miss Winkworth, as No. 33 in her Chorale Book for England, 1863, where it is set to the original melody. ii. Meinen Jesum lass ich nicht; Weil er sich fur mien gegeben. Love to Christ. First appeared in A. Hammerschmidt's Fest- Bus- und Dancklieder, Zittau and Leipzig, 1658 (engraved title, 1659), pt. iii., No. 4, in 6 stanzas of 6 lines. It is an acrostic on the dying words uttered on Oct. 8, 1656, by the Elector Johann Georg I. of Saxony: Meinen (i.), Jesum (ii.), lass (iii.) ich (iv.) nicht (v.); st. vi. giving in the initial letters of lines 1-5 (J. G. C. Z. S.) the name, viz. Johann Georg Churfürst zu Sachsen, and then in line 6 the motto in full. Founded on the words of Jacob in Gen. xxxii. 26, it has comforted and strengthened many in life and at the hour of death; and has served as the model of many later hymns. Included as No. 131 in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. Translated as:— I will leave my Jesus never! A good translation, omitting st. iii., included as No. 448 in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, marked as Unknown translator, 1864. Other translations are:—(1) "Never will I part with Christ," by J. C. Jacobi, 1722, p. 80 (1732, p. 132), and thence in the Moravian Hymn Book, 1754 (1886 as pt. of No. 452 altered, and beginning, "Jesus will I never leave"). (2) "I will not let Jesus go," by J. S. Stallybrass in the Tonic Solfa Reporter, Dec. 1860. (3) "Jesus will I ne'er forsake," by E. Massie, 1867, p. 117. (4) "My Redeemer quit I not," by N. L. Frothingham, 1870, P, 185. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Norma De Waal Malefyt

Person Name: Norma de Waal Malefyt Scripture: Luke 2:7 Arranger of "BLANTYRE" in Songs for Life Norma de Waal Malefyt is Resource Development Specialist in Congregational Song for the Worship Institute. Her responsibilities include developing training resources and curriculum for the Worship Institute web site, publication series, and training events. She serves as a presenter at events sponsored by the Worship Institute, including academic courses, the annual Calvin Symposium on Worship, and other training events. Norma enjoys participating in worship especially in the areas of worship planning and music leadership and in developing those gifts in others. She graduated from Calvin College with degrees in music education and organ performance. She returns to the college setting after serving in parish music ministry. --worship.calvin.edu/

Pages


Export as CSV