Person Results

Scripture:Psalm 1
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 41 - 50 of 189Results Per Page: 102050

Jacob Voorsanger

1852 - 1908 Scripture: Psalm 1 Author of "Happy He Who Walketh Ever" in Union Hymnal, Songs and Prayers for Jewish Worship. 3rd ed. Revised and enlarged.

M. B. Landstad

1802 - 1880 Person Name: M. B. Landstad, 1802-80 Scripture: Psalm 1 Author of "Blessed Is the Man" in Evangelical Lutheran Hymnary Magnus Brostrup Landstad (born 7 October 1802 in Måsøy, Norway and died 8 October 1880 in Kristiania) was a Norwegian minister, psalmist and poet who published the first collection of authentic Norwegian traditional ballads in 1853. This work was criticized for unscientific methods, but today it is commonly accepted that he contributed significantly to the preservation of the traditional ballads. Landstad lived with his father Hans Landstad (1771–1838) who was also a minister, first in 1806 to Øksnes, to Vinje in 1811 and to Seljord in 1819. He took a theological degree (cand. theol) in 1827, and worked after that as the resident chaplain in Gausdal for six years. After that he worked in different parishes in Telemark, Østfold before he became minister of Sandar in Vestfold in 1859. He married Wilhelmine Margrete Marie Lassen, in 1828. He is well known for introducing popular, contemporary Norwegian language into the hymns he wrote, contributing significantly to the spirit of Norwegian romantic nationalism which grew in Norway in this period. His greatest single achievement was the Landstad Hymnbook (Kirkepsalmebog), which with later revisions was used in Norwegian (bokmål) parishes from 1869 until 1985. The current official church hymnbook contains a lot of his hymns and his translations of foreign hymns. He was the cousin of Hans Peter Schnitler Krag. The Landstad-institute, which lies in Seljord, is named after him. He was a great grandfather of Magny Landstad, also a famous writer. Publications-- 1852: Norske Folkeviser. 3 vols. Christiania: C. Tönsberg, [1852-]1853. 1869: Kirkesalmebok: efter offentlig Foranstaltning. Kristiania: J. W. Cappelens Forlag, 1871 --http://en.wikipedia.org/wiki/ See also in: Wikipedia

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Scripture: Psalm 1 Translator (inglés) of "Si dejas tú que Dios te guíe" in El Himnario Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Mary Louise Bringle

b. 1953 Person Name: Mary Louise Bringle, b. 1953 Scripture: Psalm 1 Translator of "Feliz la gente (How Blest the People)" in Psalms for All Seasons

Thomas Sternhold

1449 - 1549 Person Name: T. S. Scripture: Psalm 1 Author of "Beatus vir" in The Whole Booke of Psalmes Thomas Sternhold was Groom of the Robes to Henry VIII and Edward VI. With Hopkins, he produced the first English version of the Psalms before alluded to. He completed fifty-one; Hopkins and others composed the remainder. He died in 1549. Thirty-seven of his psalms were edited and published after his death, by his friend Hopkins. The work is entitled "All such Psalms of David as Thomas Sternhold, late Groome of the King's Majestye's Robes, did in his Lyfetime drawe into Englyshe Metre." Of the version annexed to the Prayer Book, Montgomery says: "The merit of faithful adherence to the original has been claimed for this version, and need not to be denied, but it is the resemblance which the dead bear to the living." Wood, in his "Athenae Oxonlenses" (1691, vol. I, p. 62), has the following account of the origin of Sternhold's psalms: "Being a most zealous reformer, and a very strict liver, he became so scandalized at the amorous and obscene songs used in the Court, that he, forsooth, turned into English metre fifty-one of David's psalms, and caused musical notes to be set to them, thinking thereby that the courtiers would sing them instead of their sonnets; but they did not, some few excepted. However, the poetry and music being admirable, and the best that was made and composed in these times, they were thought fit to be sung in all parochial churches." Of Sternhold and Hopkins, old Fuller says: "They were men whose piety was better than their poetry, and they had drunk more of Jordan than of Helicon." Sternhold and Hopkins may be taken as the representatives of the strong tendency to versify Scripture that came with the Reformation into England--a work men eagerly entered on without the talent requisite for its successful accomplishment. The tendency went so far, that even the "Acts of the Apostles" was put into rhyme, and set to music by Dr. Christopher Tye. --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872.

Marcus Hong

Scripture: Psalm 1 Arranger of "FELIZ EL HOMBRE" in Psalms for All Seasons Marcus A. Hong, originally from Salt Lake City, graduated from Alma College in Michigan in religious studies, where he also served as a Student Ministry Coordinator, developing the student worship program; he then studied at Princeton Theological Seminary, receiving both an M.Div. and MA in Christian Education program in 2011, and then began a PhD program in Christian Education and Formation. He served as a chaplain from 2011-2015 in Koinonia, the fellowship for Princeton Seminary’s PhD students. He is co-author of UWorship (2014) and several of his musical arrangements were included in Psalms for All Seasons (2012). Emily Brink

Charles Robertson

b. 1940 Person Name: Charles Robertson (b. 1940) Scripture: Psalm 1 Author of "How blest are those who do not stray" in Church Hymnary (4th ed.)

Iona Community

Scripture: Psalm 1 Author of "Happy Is the One" in Psalms for All Seasons Iona Community, an ecumenical Christian group of men and women based on the small island of Iona off the coast of Scotland. The community began in 1938 when the Rev. George MacLeod of the Church of Scotland began a ministry among the unemployed poor who had been neglected by the church. He took a handful of men to the island to rebuild the ruins of a thousand-year-old abbey church. That rebuilding became a metaphor for the rebuilding of the common life, a return to the belief that daily activity is the stuff of godly service – work, and worship. The Community has since grown to include a group of members, associates, and friends all over the United Kingdom and many other countries. In addition to many conferences that attract people to Iona from around the world, the Community is known for its publishing of new songs and prayers for worship, both developed in community and gathered from around the world. For more information on the Iona Community, check their website: www.iona.org.uk. John Bell is probably the community’s most well-known member, having composed and arranged much of the community’s music. Sing! A New Creation

Paul Wigmore

b. 1925 Person Name: Paul Wigmor, b. 1925 Scripture: Psalm 1 Author of "Blessed are they" in The Irish Presbyterian Hymnbook Born 1925, London. Schools in Harrow, Bushey Heath and Barnstaple (N Devon). Many occupations between the ages of 14 and 42: apprentice mechanical engineer, shop assistant, junior clerk, photo lab trainee, National Service RAF photographer in India, Burma and UK, Kodak medical radiographer and haematology lab technician, then technical author. Publications and PR manager with air/sea lifesaving equipment manufacturer. PRO for the Christian Medical College and Brown Memorial Hospital, Ludhiana, Punjab. Freelance writer, graphic designer and photographer in Cambridge. Advertising editor and art director with Kodak UK from 1967 to early retirement in 1985. Wrote first verse at age ten in Port Isaac, Cornwall, getting as far as: Clouds race like tattered rags across Port Isaac Bay, ... and then stopping. During brief acquaintance with Penelope and John Betjeman from August 1982 until John's death in July, 1984, encouraged by the poet to keep writing verse. Two collections of light verse published in 1988 and 1990. First attempt at a hymn text written ('ÄòMay we, O Holy Spirit, bear your fruit'Äô) at the request of Jubilate Hymns Limited in compilation of Hymns for Today's Church. Something approaching 100 hymn texts now published, plus a couple of cantatas and one opera. The Jubilate Group

Jim Thornton

Scripture: Psalm 1:1 Arranger of "BLESSED IS THE MAN" in Trinity Hymnal (Rev. ed.)

Pages


Export as CSV