Person Results

‹ Return to hymnal
Hymnal, Number:lp1882
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 51 - 60 of 126Results Per Page: 102050

Carl Maria von Weber

1786 - 1826 Person Name: Carl Maria v. Weber Hymnal Number: 132 Composer of "[Ihr Kinder, zur Schule nun kommt]" in Liederlust und Psalter Carl Maria von Weber; b. 1786, Oldenburg; d. 1826, London Evangelical Lutheran Hymnal, 1908

Christian Heinrich Zeller

1779 - 1860 Person Name: Ch. H. Zeller Hymnal Number: 137 Author of "Vor dem Bibellesen" in Liederlust und Psalter Zeller, Christian Heinrich, son of Christian David Zeller, Hofrath at Hohenentringen, near Tubingen, was born at Hohenentringen, March 29, 1779. He matriculated at the University of Tübingen in 1797, as a student of law. After completing his studies he chose, however, the profession of teaching. He became director of the Latin School at Zoffingen, Switzerland, in 1809, and finally removed in April, 1820; to Beuggen on the Rhine (Baden), near Basel, as director of the newly founded Institution there, meant for the education of poor children and for the training of teachers for poor children. He died at Beuggen, May 18, 1860 (Koch, vii. 188, &c). Zeller was best known as an educationist, and in con¬nection with the working of the Institution at Beuggen. His hymns, which are simple, Scriptural and earnest, were written primarily for use at Beuggen, and mostly appeared in the Monatsblatt (begun in 1828), and other publications of the Institution. They came into notice through their reception into Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837. They were collected by Zeller's son, and published in 1871, as Lieder der Armenschullehrer-Anstalt Beuggen, 58 being original. Two of these hymns have passed into English, viz.:— i. Gott bei mir an jedem Orte. Omnipresence. On the joy of God's Presence with us. This appeared in the Monatsblatt in 1828, and was included in the 1871 as above, p. 88. In Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz , 1837, No. 32 (1865, No. 32), in 6 stanzas of 6 lines; in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 1554, &c. The translation in common use is:— My God with me in every place. This is a good translation, omitting st. v., by Mrs. Findlater in Hymns from the Land of Luther, 1st Ser., 1854, p. 30 (1884, p. 33); repeated, omitting st. iv., in Holy Song, 1869, No. 588. In Miss Warner's Hymns of the Church Militant, 1858, it begins, "My God is with me every place." Another translation is: "God in every place is near me." By R. Massie, in the British Herald, May, 1865, p. 70, and in Reid's Praise Book, 1872, No. 438. ii. Treuer Heiland, wir sind hier. Public Worship. This is in the 1871 as above, p. 64. Included in Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz 1837, No. 857 (1865, No. 1256), in 5 stanzas of 7 lines; and repeated in the Württemberg Gesang-Buch, 1842, No. 235. For this hymn Conrad Kocher wrote the well-known melody which in Hymns Ancient & Modern is called Dix, and which first appeared, set to Zeller's hymn, in Kocher's Stimmen aus dem Meiche Gottes, Stuttgart, 1838, No. 201. Translates as:— Saviour, here to Thee we come. This is a free translation of stanzas i., ii., v., marked as by "F. C. C.” as No. 155 in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Wilhelm Hey

1789 - 1854 Hymnal Number: 30 Author of "Jesus" in Liederlust und Psalter Hey, Johann Wilhelm, son of H. A. Hey, pastor at Leina, near Gotha, was born at Leina, March 26, 1789. He studied at the Universities of Jena and Göttingen, became in 1811 licentiate in theology, and, after varied tutorial work, was appointed in 1818 pastor at Töttelstadt, near Gotha. In 1827 he became court preacher at Gotha, where his preaching attracted large audiences, but being regarded as a Pietist, was in 1832 appointed superintendent of Ichtershausen. He died at Ichtershausen, May 19, 1854 (Koch, vii. 262-266; Allgemeine Deutsche Biographie, xii. 344-345; MS. from Pfarrer Ortlob of Leina). Hey's poems were mostly written for children. The best known are his Fabeln für Kinder, with illustrations by Otto Speckter, of which the first fifty appeared at Hamburg, 1833, the second fifty in 1837. Since then they have passed through a large number of editions in German, and have been several times translated into English. At the end of each series is a "Serious Appendix," containing religious and moral songs. The whole of these two Appendices have been translated into English as Hymns and Poems for Little Children. Translated from the German. London, 1853. Also in the Fifty Fables, 1867, and Other Fifty Fables, 1869, translated by Sophie Klingemann, and published by F. A. Perthes at Gotha. Very few of Hey's hymns are suited for Church use. Those which we have to note are:— I. Hymns for Church Use. i. Wenn auch vor deiner Thür eimnal. Christian Charity. First published in Knapp's Christoterpe, 1835, p. 68, in 9 stanzas of 4 lines, as the fifth hymn of a series on the words "Behold I stand at the door and knock," Rev. iii. 20. In Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837, No. 2412 (1865, No. 2146), it was altered to "Christ! wenn die Armen manchesmal," and this form passed into the Württemberg Gesang-Buch 1842, and other recent collections. The only translation is, "Ah, Christian! if the needy poor," by Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 3rd Ser, 1858, p. 30 (1884, p. 152). ii. Wenn je du wieder zagst. Passiontide. On Christ in the Garden of Gethsemane. First published in Severin Vater's Jahrbuch für häusliche Andacht, Gotha, 1824, p. 173, as No. 9 of the "Reminiscences of the sufferings of Jesus; for the Quiet Days of the week before Easter," in 9 stanzas of 8 lines, with the motto "Not my will, but Thine be done." Included in Bunsen's Versuch, 1833; Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1850 and 1865, &c. Translated as:— Whene'er again thou sinkest. A good and full translation by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 26, and repeated, abridged, in Psalms & Hymns, Bedford, 1864, and in Holy Song, 1869. II. Hymns for Children. All those to be noted appeared in the Appendix to the 2nd Series of his Fabeln für Kinder, Hamburg, 1837. iii. Alle Jahre wieder, kommt das Christus Kind. Christmas. 1837, p. 31, in 3 st. The translations are: (1) "The blessed feast of Christmas," in Hymns & Poems, 1853, p. 81. (2) "Every year that endeth," by Sophie Klingemann, 1869, p. 31. (3) "As each happy Christmas," by Mrs. H. K. Spaeth, as No. 33 in the Little Children's Book, Philadelphia, 1885. iv. Aus dem Himmel ferne. God our Father. 1837, p. 7, in 4 stanzas. The translations are: (1) "From the glorious heav'n above," in Hymns & Poems, 1853, p. 49. (2) "From the glorious heaven," by Mrs. Sevan, 1859, p. 139. (3) “From the angels' dwelling," in Dr. F. Silcher's Song Book for the Young, Nelson, 1868, No. 1. (4) "From His heaven above," by Sophie Klingemann, 1869, p. 7. (5) "From the far blue heaven," as No. 676, in the Tribute of Praise, Boston, U.S., 1873. v. Glöcklein klingt, Vöglein singt. Thanksgiving. 1837, p. 17 (in the ed. 1886, n.d., as part of Sonnentchein, Sternelein),in 5 stanzas. The translations are: (1) "The bells they ring, The birds they sing," in Hymns & Poems, 1853, p. 63. (2) "Bells do ring, birds do sing," in Silcher's Song Book, 1868, No. 9. (3) "Bells are ringing, Birds are singing," by Sophie Klingemann, 1869, p. 17. (4) "Church bells ring," by Mrs. H. R. Spaeth, in Little Children's Book 1885, No. 72. vi. Weisst du wie viel Sternlein stehen. God's care of His creatures. 1837, p. 20, in 3 stanzas. The translations are: (1) "Canst thou sum up each brilliant star." In Hymns & Poems, 1853, p. 67. (2) "How many stars are shining," by Mrs. Bevan, 1859, p. 144. (3) "Can you tell the countless number," by Sophie Klingemann, 1869, p. 20. (4) "Canst thou count the stars that twinkle," in the Rev. C. S. Bere's Children's Choral Book, 1869, p. 4, repeated as No. 425 in the Universal Hymn Book,1885. vii. Wen Jesus liebt Der kann allein. Love of Christ. 1837, p. 37, in 4 stanzas. The translations are: (1) "They who love Jesus alone can be gay," in Hymns & Poems, 1853, p. 90. (2) "The love of Christ makes ever glad," by Sophie Klingemann, 1869, p. 37. (3) "Whom Jesus loves," by Mrs. H. R. Spaeth, in Service & Hymns for Sunday Schools (Southern Lutheran), Philadelphia, 1883, p. 178. (4) "Whom Christ holds dear," by Prof. M. H. Richards, as No. 98 in the Little Children's Book, Philadelphia, 1885. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Jemima Luke

1813 - 1906 Person Name: J. Luke Hymnal Number: 84 Author of "Selige Kindschaft" in Liederlust und Psalter Luke, Jemima Thompson, the wife of Rev. Samuel Luke, an Independent minister of England, was the daughter of Thomas 422 Thompson, a philanthropist, and was born at Colebrook Terrace, Islington, August 19, 1813. When only thirteen years of age she began writing for the Juvenile Magazine. She published a volume titled The Female Jesuit in 1851 and A Memoir of Eliza Ann Harris, of Clifton, in 1859, but her name is known to the Christian world almost wholly through the one hymn found in this volume. Mrs. Luke died February 2, 1906. I think when I read that sweet 682 Hymn Writers of the Church, 1915, Charles Nutter =============== Luke, Jemima, née Thompson, daughter of Thomas Thompson, sometime of Bath, was born at Colebrooke Terrace, Islington, Aug. 19, 1813, and was married to the late Samuel Luke, a Congregational Minister, in 1843. She was an anonymous contributor to The Juvenile Magazine at the age of 13, and subsequently pub. several works, including The Female Jesuit, 1851; A Memoir of Eliza Ann Harris, of Clifton, 1859, &c. Mrs. Luke is known to hymnody through her hymn:— I think when I read that sweet story of old. [The Love of Jesus.] It is recorded that this hymn was composed in a stage coach in 1841, and was designed for use in the village school, near her father's seat, Poundsford Park. It was published anonymously in the Leeds Hymn Book, 1853, No. 874, in 3 stanzas of 8 lines, and has since come into use through children's hymn-books in most English-speaking countries. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Christoph Christian Sturm

1740 - 1786 Person Name: Sturm Hymnal Number: 24 Author of "Nicht auszusingen" in Liederlust und Psalter Sturm, Christoph Christian, son of Johann Jakob Sturm, lawyer (Imperial notary) at Augsburg, was born at Augsburg, Jan. 25, 1740. He studied at tlie universities of Jena (M.A. 1761) and Halle. He was then appointed, in 1762, as one of the masters in the Paedagogium at Halle, and in 1765 became Conrector of the school at Sorau, in Brandenburg. In 1767 he returned to Halle as fourth pastor of the Market Church, and became third pastor in the same year. He left Halle in 1769, to become second pastor of the church of the Holy Spirit at Magdeburg, where he passed the happiest part of his professional life, and where he wrote most of his devotional works. Finally, in 1778, he was appointed chief pastor of St. Peter's Church at Hamburg. Here he at first lived happily, beloved and respected as a preacher and author, until, in 1782, his views on the Salvation of the Heathen led J. M. Goetze, chief pastor of St. Katherine's Church in Hamburg, to accuse him of nationalism, &c. The resulting controversy embittered and shortened Sturm's life. In his latter years he suffered from a weak chest; and in the night of Aug. 10-11, 1786, he was seized with an attack of spitting of blood, from which he never recovered. He died at Hamburg, on Aug. 26, 1786 (Koch, vi., 357; Bode, p. 158, &c). Sturm is best known to English readers by his devotional works, which were for some time very popular, viz., his "Conferences with God in the Morning Hours " (Unterhaltungen mit Gott in der Morgenstunden, &c, Halle, 1768), and his "Reflections on the Works of God" (Betrachtungen über die Werke Gotte, &c, Halle, 1772-76). He was one of the most prolific hymnwriters of the Rationalistic period, being the author of more than 400 hymns. His productions are less dreary than most of the time, and are not without earnestness, devoutness, and lyric power; but they are often too rhetorical, and not sufficiently simple. They found great favour with the compilers of hymnbooks from 1765 to 1845, but not many of them are retained in later collections. His specialities were hymns on the Works of God in Nature, and hymns for Children. We need only note the following:—(1) Der Christ am Sonntage, Halle & Leipzig, 1764-65 [Hamburg Library]. This was a weekly paper, which contained 88 hymns by Sturm. (2) Sammlung geistlicher Gesänge über die Werke Gottes in der Natur, Halle, 1775 [British Museum and Wemigerode Library]. Over 40 of the hymns are originals by Sturm. (3) Volständiges Gesangbuch für Kinder, Halle, 1777 [Hamburg Library]. More than 60 hymns seem to have been written by Sturm for this work. (4) Predigtentwürfe, Hamburg, 1779-86 [British Museum]. An eight years' course of sermon outlines on the Gospels for Sundays and Festivals; with over 80 hymns by Sturm, some being recasts from other authors. (5) Lieder und Kirchengesängen, Hamburg, 1780 [Royal Library, Hannover]. With 54 hymns, many being recasts of his earlier hymns, made by himself or by J. S. Diterich. (6) Gesangbuch für Gartenfreunde und Liebhaber der Natur, Hamburg, 1781 [Hamburg Library]. More than 60 of the hymns seem to have been written by Sturm for this work. The hymns by Sturm which have passed into English are:— i. Auferstanden, auferstanden, Ist der Herr, der tins versöhnt. Easter. In his Predigtentwürfe, vol. iii., 1781, p. 144, in 5 stanzas of 8 lines. ii. Dank, Dank, sey dir für dein Erbarmen. iii. Ein Pilgrim bin ich in der Welt. Christian Pilgrimage. In his Christ am Sonntage, vol. ii., p. 359 (number for Sunday, Nov. 18, 1764), in 7 stanzas of 7 lines, entitled "The Consolation of Eternity." Translation as "I'm but a weary pilgrim here." By Dr. H. Mills, 1845, p. 168. iv. Gott, wenn mein Aug', der Welt entrückt. For the Dying. In his Christ am Sonntage, vol. iii., p. 30 (at the end of a meditation in a churchyard on the Last Judgment, for Sunday Dec. 9, 1764), in 5 st. of 12 lines. This form is repeated by Sturm, in 1780, as above, p. 18, and has been translation as "Dear Saviour, while I here am blest." By Dr. H. Mills, 1845, p. 131. v. Heut öffhet sich die neue Bahn. New Year. In his Predigtentwürfe, vol. vi., 1784, p. 40, in 4 stanzas of 7 lines, given for New Year's Day, 1784. The translations are:— (1) "Life's course must recommence today." By Miss Cox, 1841, p. 49. (2) "I now commence a separate stage." By Lady E. Fortescue, 1843, p. 18. vi. Schmal ist der Weg, auf welchem Christen gehen. Christian Pilgrimage. In his Christ am Sonntage, vol. i., p. 130 (for Sunday, Jan. 22, 1764), in 9 stanzas of 4 lines, entitled, "The Way to Heaven." vii. Wenn der Erde Gründe beben. Second Advent. In his Lieder und Kirchengesänge, 1780, p. 73, in 5 st. of 5 lines., entitled, "The Day of the World's Judgment” and beginning. "Wamn der Erde." In the Württemberg Gesang-Buch, 1791, No. 363. Translation as "When the solid earth is quaking." By C. W. Shields, in Sacred Lyrics from the German, Philadelphia 1859, p. 215. [Rev. James Mearns, M.A.] -- Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Albert Knapp

1798 - 1864 Person Name: A. Knapp Hymnal Number: 22 Author of "Tausend Gaben" in Liederlust und Psalter Knapp, Albert, was born July 25, 1798, at Tübingen, where his father (1800, Oberanitmann at Alpirsbach in the Black Forest, and 1809, Oberamtmann at Rottweil) was then advocate at the Court of Appeal. In the autumn of 1814 he entered the Theological Seminary at Maulbronn, and in 1816 the Theological College at Tübingen, where he also graduated M.A. at the University. In November, 1820, he became assistant clergyman at Feuerbach, near Stuttgart; and in July, 1821, at Gaisburg, near Stuttgart. He was appointed, in Feb., 1825, diaconus (Heifer) at Sulz on the Neckar, and also pastor of the neighbouring village of Holzhausen; in June, 1831, archidiaconus at Kirchheim-unter-Teck, along with Bahnmaier (q.v.); in May, 1836, diaconus of the Hospitalkirche in Stuttgart ; and in October, 1837, archidiaconus of the Stiftskirche. He was finally appointed, in December, 1845, Stadtpfarrer at St. Leonhard's Church in Stuttgart, where, after having been for some time partially disabled by paralysis, he preached his last sermon, Feb. 13, 1863. He died at Stuttgart, June 18, 1864 (Koch, vii. 213; Allgemeine Deutsche Biographie xvi. 263, &c). Knapp as a Poet possessed not merely very considerable talent, but also natural originality. He was preeminently a lyric poet; the best of his secular poems being those which celebrate the history and the scenery of his beloved Swabia. His poems are characterised by rich play of fancy, wealth of ideas and of figures, masterly word-painting, capacity of feeling, ease of expression, and sonorous and musical rhythm. Unfortunately the very flow of his imagination betrayed him, for the greatest fault of his poems is that they are at once too numerous and too long (and it must be added sometimes too rhetorical and too eager to point a moral); what was easy writing becomes hard reading. As a Hymn-writer, among the recent hymn-writers of Germany, Knapp holds a high place, perhaps we might say the highest of all. To his hymn-writing he brought his powers as a poet, and the depth of his nature as an earnest and sincere disciple of Jesus Christ. In his hymns his aim was to make known the fulness of the grace of God, and to reveal the wealth and depth of Holy Scripture, and the love of God to all mankind. Their earnestness, their experimental Christianity, their Scripturalness and their beauty of form have gained for many of them a place in all recent German hymn-books. They have somewhat unaccountably been neglected by English translators. It is certainly surprising that in the Hymns from the Land of Luther not one version from Knapp finds a place. While all the hymns of Spitta's Psalter und Harfe have passed into English, and many of them in half a dozen different versions, comparatively few of Knapp's hymns have been translated, though they rank much higher as poetry, and are more suited for Church use than those by Spitta. As a Hymnologist Knapp did good service by his Christoterpe [complete set in Berlin], an annual which he edited from 1833 to 1853, in which many of his own pieces appeared, and also many of the best poems and, hymns of Hey, Meta Heusser-Schweizer, and various others. He was also the compiler of the Evangelischer Lieder-Schatz (frequently referred to in this Dictionary as Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz), the most elaborate German hymnbook of recent times. Of this the first edition, with 3590 hymns, appeared at Stuttgart in 1837, and a Supplement entitled Christenlieder, 1841, added 250 more. In his second edition, 1850 (3067 hymns) he omitted many of the third-rate hymns of his first edition, added many of a higher class, and gave the hymns more nearly (but by no means exactly) as the authors wrote them. The third edition, 1865 (3130 hymns, concluded by his son), was further im¬proved, and the notices of the authors of the hymns were revised and enlarged. As a comprehensive collection with a specially full representation of good modern hymns it has no rival in German. He was also one of the editors of the Württemberg Gesang-Buch of 1842. The editions which he prepared of the Hymns of Gottfried Arnold (1845) and N. L. von Zinzendorf (1845) are of interest, but he took most unwarrantable liberties with the originals; many pieces being not merely abridged but rewritten "to suit the requirements of the 19th century." Knapp's original hymns appeared principally in his Christoterpe and Evangelischer Lieder-Schatz, as above; and also in his (1) Christliche Gedichte, 2 vols., Basel, 1829. (2) Neuere Gedichte, 2 yols., Basel, 1834, some¬times ranked as vols. iii., iv. of No. 1. (3) Gedichte, Neueste Folge, Stuttgart, 1843. (4) Herbstblüthen, Stuttgart, 1859. Those which have passed into English common use are:— i. Aus deiner Eltern Armen. Holy Baptism. This and No. iv. seem to have been written for the baptism of his own children. First published in his Christoterpe, 1850, p. 222, in 3 st. of 8 1., entitled "Baptismal Hymn," and repeated in his Evangelischer Lieder-Schatz, 1850, No. 846 (1865, No. 875). The translation in common use is Thy parent's arms now yield thee. In the original metre by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 89; and thence in Kennedy, 1863. Slightly altered for metrical reasons in her Chorale Book for England, 1863, No. 89. ii. Blick aus diesem Erdenthale (p. 150 i.). iii. Einst fahren wir vom Vaterlande (p. 326 ii.). iv. 0 Vaterherz, das Erd' und Himmel schuf. Holy Baptism. A beautiful hymn of supplication to (i.) God the Creator; (ii.) God the Redeemer; (iii.) God the Sanctifier; on behalf of the child, ending with a prayer to the Holy Trinity for guidance and blessing throughout its life. First published in his Christenlieder, 1841, No. 89, in 4 st. of 9 1., repeated in his Evangelischer Lieder-Schatz, 1850, No. 847 (1865, No. 876). The translation in common use is :— 0 Father-Heart, Who hast created all. A good and full translation by Miss Winkworth in herLyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 87, repeated in the Schaff-Gilman Library of Religious Poetry, ed. 1883, p.437. In the hymnals it appears in the following forms, all beginning with st. i.:— 1. 0 Father, Thou Who hast created all. In Hymns Ancient & Modern, 1861 and 1875, and others. 2. Father! Who hast created all. In Adams's American Church Pastorals, 1864, being the Hymns Ancient & Modern version reduced to CM. 3. Father, Who hast created all. In the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, in 8.6.8.6.8.8. metre. 4. Father of heaven, Who hast created all. In Kennedy, 1863; the Society for Promoting Christian Knowledge Church Hymns, 1871; Thring's Collection, 1882; and in America in M. W. Stryker's Christian Chorals, 1885. Hymns not in English common use :— v. Abend ist es; Herr, die Stunde. Evening. Written at Sulz, June 19, 1828 (Koch, vii. 224). First published in his Christliche Gedichte, 1829, i. p. 9, in 10 st. Translated as "It is evening, and the hour, Lord," by Miss Manington, 1863, p. 130. vi. Eines wünsch ich mir vor allem Andern. Love to Christ. First published in his Christliche Gedichte, 1829, i. p. 151, in 4 st., entitled "My Wish." Lauxmann, in Koch, viii. 59, says it was written, April 23, 1823, while Knapp was at Gaisburg, for the use of a young girl at Stuttgart who was about to be confirmed. Dr. Schaff classes it as the finest and most popular church hymn of its author. Translated as "More than all, one thing my heart is craving," by T. C. Porter, April 13, 1868, for Schaff's Christ in Song, 1869, p. 625. vii. Geh hin! der Herr hat dich gerufen. Burial of a child. Written, 1844, on the death of his son Manuel. First published in his Christoterpe, 1849, p. 139, in 4 st. Translated as “Go hence! the Lord hath called thee home," by Dr. J. Guthrie, in his Sacred Lyrics, 1869, p. 112. viii. Geh zum Schlummer ohne Kummer. Burial. Written in memory of his first wife, who died April 11, 1835. First published in Evangelischer Lieder-Schatz, 1837, No. 3432 (1865, No. 3006), in 5 st. Translated as "Softly slumber, softly slumber," by E. Massie, in the Day of Rest, 1878. ix. Geist des Lebens, heil'ge Gabe. Whitsuntide. Written at Sulz for Whitsuntide, 1828 (Koch, vii. 225). First published in his Christliche Gedichte, 1829, i. p. 86, in 13 st. Translated as "Thou Spirit, Who dost life impart," by J. Kelly, 1885, p. 63. x. Hättest du Licht und Heil. The Blessings of Salvation. In his Christliche Gedichte, 1829, i. p. 149, in 7 st. Translated as “Ob, Jesus! had'st Thou not brought near," by C. T. Astley, 1860, p. 30, xi. Heulend spielen Stürme mit den Schiffen. For those at Sea. First published in his Christliche Gedicht, 1829, ii. p. 26, in 10 st., entitled "The Walk on the Sea, Matthew xiv. 24-32." Translated as "Howling storms are sporting with the vessel," in L. Rehfuess's Church at Sea, 1868, p. 38. xii. Ihr Kinder lernt von Anfang gern. Children. Written 1839, and first published in his Christenlieder, 1841, No. 212, in 9 st., entitled "The Use of the Fourth (Fifth) Commandment." Translated as "Betimes O learn, ye children, well," by Dr. G. Walker, 1860, p. 68. xiii. Jesus, ew'ge Sonne. The Glory of Christ. In his Neuere Gedichte, 1834, ii. p. 50, in 1 st. Translated as “Jesus, everlasting Sun," by J. Kelly, 1885, p. 35. xiv. Schwellet sanft, ihr weissen Sege. For those at Sea. First published in his Evangelischer Lieder-Schatz,1837, No. 3109, in 5 st. Translated as "Gently swell, ye white sails, driven," in L. Rehfuess's Church at Sea, 1868, p. 13. xv. Sohn des Vaters, Herr der Ehren. Waiting on God. In his Christliche Gedichte, 1829, i. p. 162, in 3 st. Translated as (1) "Son of the Father! mighty Lord, An answer," by C. T. Astley, 1860, p. 1. (2) "Lord of glory, God's dear Son, Let this thing," &c, by R. Massie, 1864, p. 124. xvi. Streichet hin, ihr leisen Flügel. The Fleetness of Time. In his Evangelischer Lieder-Schatz, 1837, No. 2903, in 3 st. Translated as "O ye winds of time! still hieing," in L. Rehfuess's Church at Sea, 1868, p. 42. xvii. Weh' mich vom sanften Mittag an. The Wait¬ing Soul. The original of this hymn is J. Newton's “Breathe from the gentle South, O Lord " (Olney Hymns, 1779, Bk. iii., No. 10). Knapp's translation is full and good, and is included in his Christoterpe, 1837, p. 294, and Evangelischer Lieder-Schatz, 1837, No. 2251. The text tr. is that in S. Hofer's Pilgerharfe, Basel, 1863, No. 118, which begins with st. iii. altered to "O Herr, ich möchte stille sein." Mr. R. Massie was quite unconscious that he was reproducing a hymn of Newton's by a process of double translation. His versions are, (1) "O Lord, I gladly would be still," in the British Herald, June, 1865, p. 85. (2) "Lord, I would still and patient be," in the Day of Rest, 1877, vol. viii. p. 379. xviii. Wenn ich in stiller Frühe. Morning. In his Christliche Gedichte, 1829, i. p. 25, in 3 st., entitled "The Morning Star." Translated as, (1) "When in the cool, still morning," by R. Massie, in the British Herald, April, 1865, p. 56, and Reid's Praise Book, 1872. (2) "When from my sleep awaking," by R. Massie, in the Day of Res, 1877, p. 375. xix. Wie hold ist diese Stille. Sunday Morning. Written 1842. In his Gedichte, Neueste Folge, 1843, p. 3, in 7 st. In his Evangelischer Lieder-Schatz, 1850, No 1176 (1865, No. 1217), it begins "Wie süss." Translated as O quiet, silent sweetness," in L. Rehfuess's Church at Sea, 1868, p. 27. Five additional hymns by Knapp are translated by Dr. H. Mills in his Home Germanicae, 1845 and 1856. A version by Knapp from Caesar Malan is noted under "Non, ce nest pas mourir." [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Franz Abt

1819 - 1885 Person Name: Fr. Abt Hymnal Number: 159 Composer of "[Hoch am Himmel strahlt die Sonne]" in Liederlust und Psalter Franz Abt, born Dec. 21, 1819 at Eilenburg in the Prussian provinces of Saxony. His father was a musician and clergyman of the Lutheran Church. Franz studied music at Leipsic, and became known as a song-writer in 1838. In September, 1841, he married, and was leader of the orchesta at the Zuric theatre; became a teacher in 1842, but was litle known until his song "When the Swallows Homeward fly" carried his name to all parts of the civilized world. In 1865 was concert-master at Brunswick, and conducted the great festival at Dresden. He came to the United States in 1872, and was present at teh Peace Jubilee, Boston, where he directed the performance of some of his own music, arriving in New York May w, wher a testimonial concert was given for his benefit at Steinway Hall, May 18. He was received at Philadelphia by the German societies, with torch-light processions and cannonade, May 15, 1872. A Dictionary of Musical Information by John W. Moore, Boston: Oliver, Ditson & Company, 1876

John Stocker

Hymnal Number: 21 Author of "Der Geist der Gnade" in Liederlust und Psalter John Stocker, of Honitan, Devonshire. Contributed during 1776 and 1777 nine hymns to "Gospel Magazine" Evangelical Lutheran Hymnal, 1908

Friedrich Silcher

1789 - 1860 Hymnal Number: 30 Composer of "[Wen Jesus liebt]" in Liederlust und Psalter

J. L. K. Allendorf

1693 - 1773 Person Name: Allendorf Hymnal Number: 187 Author of "Triumphlied" in Liederlust und Psalter Allendorf, Johann Ludwig Konrad, b. Feb. 9, 1693, at Josbach, near Marburg, Hesse, where his father was pastor. He entered the University of Giessen in 1711, but in 1713 passed on to Halle to study under Francke, and then, in 1717, became tutor in the family of Count Henkel of Odersberg. In 1723 he became tutor to the family of Count Erdmann v. Promnitz at Sorau, and in 1724 was appointed Lutheran Court preacher at Cothen, when one of the Count's daughters was married to the Prince of Anhalt-Cothen. After the death of his first wife the Prince married her younger sister, but the latter, dying in 1750, the need for a Lutheran Court preacher ceased, he being of the Reformed Confession. Allendorf was then summoned by Count Christian Ernst v. Stolberg to Wernigerode, where a sister of his former patronesses was the wife of the Count's eldest son. There he was assistant in two churches till 1755, when he was appointed pastor of the Liebfrau Church, and a member of the Consistory. In 1760 he became pastor of St. Ulrich's Church in Halle, and successfully laboured there till, on June 3,1773, "As a Simeon of eighty years he received his peaceful summons home to rest in the arms of Jesus" (Koch, iv. 441-446; Allgemeine Deutsche Biographie., i. 349, &c). His hymns, which are "hymns of love to Christ, the Lamb of God, and the Bridegroom of the believing soul," appeared principally in the Einige gantz neue auserlesene Lieder, Halle, N.D. (c. 1733), and the Einige gantz neue Lieder zum Lobe des Dreijeinigen Gottes und zur gewunschteh reichen Erbauung vieler Menschen. The latter, known as the Cothnische Lieder, contains hymns of the Pietists of the younger Halle School, such as Lehr, Allendorf, Woltersdorf, Kunth, &c.; and to its first ed., 1736, Allendorf contributed 45 hymns, while the 4th edition, 1744, contains in its second pt. 46, and the 5th ed., 1768, in its third pt. 41 additional hymns by him-—in all 132. Four of his hymns have been translated, viz.:— 1. Das Brunnlein quillt,das Lebenswasser fiiesset. [Holy Communion] Founded on Ps. lxv. first published in 1733, p. 14, and included, in 1736, as above, in 9 stanzas of 8 lines, as a "Brunnenlied." Repeated as No. 1570 in the Berlin G. L. S. ed. 1863. The only translation in common use is:— The Fountain flows!—its waters—all are needing, omitting st. iv., vi., ix., by H. Mills in his Horac Germanicae, 1845 (ed. 1856, p. 43). The tr. of st. i.-iii., viii., altered to " The Fountain flows! waters of life bestowing," were included, as No. 819, in the Lutheran General Synod's Colletion 1850. 2. Die Seele ruht in Jesu Armen. [Eternal Life.] Founded on an anonymous hymn in 5 stanzas beginning, "Ich ruhe nun in Gottes Armen," included as No. 655, in pt. ii., 1714, of Freylinghausen's Gesang-Buch; but not in the Einhundert . . . Lieder, Dresden, 1694 [Leipzig Town Library]. According to Lauxmann in Koch, viii. 689, Allendorf's hymn was first printed separately. In pt. ii. of the 4th ed., 1744, of the Cothnische Lieder, as above, p. 264, in 13 st. of 101. entitled, "Of a soul blessed there with the beatific vision," Rev. xxii. 4. Written in the spirit of Canticles, it is included in full in the Neue Sammlung, Wernigerode, 1752, No. 92, but is generally abridged, Knapp, in his Evangelischer LiederSchatz., 1850, No. 3059.(ed. 1865, No. 3123) altering it and omitting stanzas vi., ix., x. Lauxmann relates that Diaconus Schlipalius, of the Holy Cross Church in Dresden, told his wife on Jan. 1,1764, while he was yet in perfect health, that he would die during the year. He comforted her apprehensions with stanzas vi.-xi. of this hymn, which consoled himself shortly before his death on April 6 of that year. The only translation in common use is:- Now rests her soul in Jesus' arms. A good translation of stanzas i., ii., viii., xii., xiii., in the 1st Ser., 1855, of Miss Winkworth's Lyra Germanica, p. 250 (later eds. p. 252). Thence, omitting st. xii., as No. 362 in E. H. Bickersteth's Psalms & Hymns, 1858. Another translation is, "In Jesus' arms her soul doth rest," by Mrs. Bevan, 1858, p. 42. 3. Jesus ist kommen, Grand ewiger Freude.[Advent] First pub. in 1736 as above (ed. 1738, p. 102), in 23 st. of 6 1., as a hymn of triumph on the Coming of the Saviour to our world, St. John iii. 31. In the Speier Gesang-Buch, 1859, 11 st. are selected, and in the Wurttemberg Gesang-Buch., 1842, 6 st. are given as No. 84. The only translation is, "Jesus is come, O joy heaven-lighted,” by Miss Warner, in her Hymns of the Church Militant, 1858 (ed. 1861, p. 433). 4. Unter Lilien jener Freuden. [Longing for Heaven.] A beautiful hymn on the Joys of Heaven, more suited for private than for Church use. It appeared as, "In den Auen jener Freuden," in the Sammlung Geist-und licblicher Lieder, Herrnhut, 1731, No. 1004, in 8 stanzas of 6 1ines. When repeated in 1733, p. 67, and in 1736, in the Cothnische Lieder, as above, Ps. lxxxiv. 3, was given as a motto, and the first line as Unter Lilien. Included in this form as No. 721 in the Berlin Geistliche Lieder ed. 1863. Lauxmann, in Koch, viii. 687-689, relates that it was repeated on her death-bed by the first wife of Jung-Stilling, and that it was a favourite hymn of Wilhelm Hofacker, a well-known Wurttemberg clergyman. The only translation is, "Glorious are the fields of heaven," by Mrs. Bevan, 1859, p. 131. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Pages


Export as CSV