Search Results

Hymnal, Number:hela1923

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Hymnals

hymnal icon
Published hymn books and other collections

The Hymnal of the Evangelical Lutheran Augustana Synod. Text ed.

Publication Date: 1923 Publisher: Augustana Book Concern Publication Place: Rock Island, Ill. Editors: Augustana Book Concern

Texts

text icon
Text authorities
FlexScoreFlexPresent

Blow ye [you] the trumpet, blow

Author: Charles Wesley, 1707-1788 Appears in 949 hymnals

By nature deaf to things divine

Author: Anna B. D. Hoppe Appears in 4 hymnals

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

A charge to keep I have, A God to glorify

Author: Charles Wesley, 1707-1788 Hymnal: HELA1923 #d1 (1923) Languages: English

A few more years shall roll

Author: Horatius Bonar Hymnal: HELA1923 #d2 (1923) Languages: English

A great and mighty wonder

Hymnal: HELA1923 #d3 (1923) Languages: English

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Charles Wesley

1707 - 1788 Person Name: Charles Wesley, 1707-1788 Hymnal Number: d1 Author of "A charge to keep I have, A God to glorify" in The Hymnal of the Evangelical Lutheran Augustana Synod. Text ed. Charles Wesley, M.A. was the great hymn-writer of the Wesley family, perhaps, taking quantity and quality into consideration, the great hymn-writer of all ages. Charles Wesley was the youngest son and 18th child of Samuel and Susanna Wesley, and was born at Epworth Rectory, Dec. 18, 1707. In 1716 he went to Westminster School, being provided with a home and board by his elder brother Samuel, then usher at the school, until 1721, when he was elected King's Scholar, and as such received his board and education free. In 1726 Charles Wesley was elected to a Westminster studentship at Christ Church, Oxford, where he took his degree in 1729, and became a college tutor. In the early part of the same year his religious impressions were much deepened, and he became one of the first band of "Oxford Methodists." In 1735 he went with his brother John to Georgia, as secretary to General Oglethorpe, having before he set out received Deacon's and Priest's Orders on two successive Sundays. His stay in Georgia was very short; he returned to England in 1736, and in 1737 came under the influence of Count Zinzendorf and the Moravians, especially of that remarkable man who had so large a share in moulding John Wesley's career, Peter Bonier, and also of a Mr. Bray, a brazier in Little Britain. On Whitsunday, 1737, [sic. 1738] he "found rest to his soul," and in 1738 he became curate to his friend, Mr. Stonehouse, Vicar of Islington, but the opposition of the churchwardens was so great that the Vicar consented that he "should preach in his church no more." Henceforth his work was identified with that of his brother John, and he became an indefatigable itinerant and field preacher. On April 8, 1749, he married Miss Sarah Gwynne. His marriage, unlike that of his brother John, was a most happy one; his wife was accustomed to accompany him on his evangelistic journeys, which were as frequent as ever until the year 1756," when he ceased to itinerate, and mainly devoted himself to the care of the Societies in London and Bristol. Bristol was his headquarters until 1771, when he removed with his family to London, and, besides attending to the Societies, devoted himself much, as he had done in his youth, to the spiritual care of prisoners in Newgate. He had long been troubled about the relations of Methodism to the Church of England, and strongly disapproved of his brother John's "ordinations." Wesley-like, he expressed his disapproval in the most outspoken fashion, but, as in the case of Samuel at an earlier period, the differences between the brothers never led to a breach of friendship. He died in London, March 29, 1788, and was buried in Marylebone churchyard. His brother John was deeply grieved because he would not consent to be interred in the burial-ground of the City Road Chapel, where he had prepared a grave for himself, but Charles said, "I have lived, and I die, in the Communion of the Church of England, and I will be buried in the yard of my parish church." Eight clergymen of the Church of England bore his pall. He had a large family, four of whom survived him; three sons, who all became distinguished in the musical world, and one daughter, who inherited some of her father's poetical genius. The widow and orphans were treated with the greatest kindness and generosity by John Wesley. As a hymn-writer Charles Wesley was unique. He is said to have written no less than 6500 hymns, and though, of course, in so vast a number some are of unequal merit, it is perfectly marvellous how many there are which rise to the highest degree of excellence. His feelings on every occasion of importance, whether private or public, found their best expression in a hymn. His own conversion, his own marriage, the earthquake panic, the rumours of an invasion from France, the defeat of Prince Charles Edward at Culloden, the Gordon riots, every Festival of the Christian Church, every doctrine of the Christian Faith, striking scenes in Scripture history, striking scenes which came within his own view, the deaths of friends as they passed away, one by one, before him, all furnished occasions for the exercise of his divine gift. Nor must we forget his hymns for little children, a branch of sacred poetry in which the mantle of Dr. Watts seems to have fallen upon him. It would be simply impossible within our space to enumerate even those of the hymns which have become really classical. The saying that a really good hymn is as rare an appearance as that of a comet is falsified by the work of Charles Wesley; for hymns, which are really good in every respect, flowed from his pen in quick succession, and death alone stopped the course of the perennial stream. It has been the common practice, however for a hundred years or more to ascribe all translations from the German to John Wesley, as he only of the two brothers knew that language; and to assign to Charles Wesley all the original hymns except such as are traceable to John Wesley through his Journals and other works. The list of 482 original hymns by John and Charles Wesley listed in this Dictionary of Hymnology have formed an important part of Methodist hymnody and show the enormous influence of the Wesleys on the English hymnody of the nineteenth century. -- Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ================== Charles Wesley, the son of Samuel Wesley, was born at Epworth, Dec. 18, 1707. He was educated at Westminster School and afterwards at Christ Church, Oxford, where he graduated M.A. In 1735, he took Orders and immediately proceeded with his brother John to Georgia, both being employed as missionaries of the S.P.G. He returned to England in 1736. For many years he engaged with his brother in preaching the Gospel. He died March 29, 1788. To Charles Wesley has been justly assigned the appellation of the "Bard of Methodism." His prominence in hymn writing may be judged from the fact that in the "Wesleyan Hymn Book," 623 of the 770 hymns were written by him; and he published more than thirty poetical works, written either by himself alone, or in conjunction with his brother. The number of his separate hymns is at least five thousand. --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A., 1872.

Horatius Bonar

1808 - 1889 Hymnal Number: d2 Author of "A few more years shall roll" in The Hymnal of the Evangelical Lutheran Augustana Synod. Text ed. Horatius Bonar was born at Edinburgh, in 1808. His education was obtained at the High School, and the University of his native city. He was ordained to the ministry, in 1837, and since then has been pastor at Kelso. In 1843, he joined the Free Church of Scotland. His reputation as a religious writer was first gained on the publication of the "Kelso Tracts," of which he was the author. He has also written many other prose works, some of which have had a very large circulation. Nor is he less favorably known as a religious poet and hymn-writer. The three series of "Hymns of Faith and Hope," have passed through several editions. --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872 ================================ Bonar, Horatius, D.D. Dr. Bonar's family has had representatives among the clergy of the Church of Scotland during two centuries and more. His father, James Bonar, second Solicitor of Excise in Edinburgh, was a man of intellectual power, varied learning, and deop piety. Horatius Bonar was born in Edinburgh, Dec. 19th, 1808; and educated at the High School and the University of Edinburgh. After completing his studies, he was "licensed" to preach, and became assistant to the Rev. John Lewis, minister of St. James's, Leith. He was ordained minister of the North Parish, Kelso, on the 30th November, 1837, but left the Established Church at the "Disruption," in May, 1848, remaining in Kelso as a minister of the Free Church of Scotland. The University of Aberdeen conferred on him the doctorate of divinity in 1853. In 1866 he was translated to the Chalmers Memorial Church, the Grange, Edinburgh; and in 1883 he was chosen Moderator of the General Assembly of of the Free Church of Scotland. Dr. Bonar's hymns and poems were, he tells us, composed amid a great variety of circumstances; in many cases he cannot himself recall these circumstances; they also appeared in several publications, but nearly all have boen published or republished in the following:— (i) Songs for the Wilderness, 1843-4. (2) The Bible Hymn Book, 1845. (3) Hymns, Original and Selected, 1846. (4) Hymns of Faith and Hope, First Series, 1857; Second Series, 1861; Third Series, 1866. (5) The Song of the New Creation, 1872. (6) My Old Letters, a long poem, 1877. (7) Hymns of the Nativity, 1879. (8) Communion Hymns, 1881. In addition to numerous prose works, he has also edited The New Jerusalem; a Hymn of the Olden Time, 1852, &c. Dr. Bonar's poems—-including many beautiful lyrics, several psalm versions, and translations from the Greek and Latin, a large number of hymns, and a long meditative poem—-are very numerous, too numerous, perhaps, for their permanent fame as a whole. Dr. Bonar's scholarship is thorough and extensive; and his poems display the grace of style and wealth of allusion which are the fruit of ripe culture. Affected very slightly by current literary moods, still less by the influence of other religious poetry, they reveal extreme susceptibility to the emotional power which the phases of natural and of spiritual life exercise; the phases of natural life being recognised chiefly as conveying and fashioning spiritual life, used chiefly for depicting spiritual life, and handled for this purpose with greater delicacy of touch than in the Olney Hymns, and with less conscious purpose than in the Christian Year. As a result of this susceptibility, and from habitual contemplation of the Second Advent as the era of this world's true bliss, his hymns and poems are distinguished by a tone of pensive reflection, which some might call pessimism. But they are more than the record of emotion; another element is supplied by his intellectual and personal grasp of Divine truth, these truths particularly:—The gift of a Substitute, our Blessed Saviour; Divine grace, righteous, yet free and universal in offer; the duty of immediate reliance upon the privilege of immediate assurance through that grace; communion with God, especially in the Lord's Supper, respecting which he insists on the privilege of cherishing the highest conceptions which Scripture warrants; and finally, the Second Advent of our Lord: by his vigorous celebration of these and other truths as the source and strength of spiritual life, his hymns are protected from the blight of unhealthy, sentimental introspection. To sum up: Dr. Bonar's hymns satisfy the fastidious by their instinctive good taste; they mirror the life of Christ in the soul, partially, perhaps, but with vivid accuracy; they win the heart by their tone of tender sympathy; they sing the truth of God in ringing notes; and although, when taken as a whole, they are not perfect ; although, in reading them, we meet with feeble stanzas, halting rhythm, defective rhyme, meaningless Iteration; yet a singularly large number have been stamped with approval, both in literary circles and by the Church. In Great Britain and America nearly 100 of Dr. Bonar's hymns are in common use. They are found in almost all modern hymnals from four in Hymns Ancient & Modern to more than twenty in the American Songs for the Sanctuary, N. Y., 1865-72. The most widely known are, "A few more years shall roll;" "Come, Lord, and tarry not;" "Here, O my Lord, I see Thee face to face;" "I heard the Voice of Jesus say;" "The Church has waited long;" and "Thy way, not mine, O Lord." In addition to these and others which are annotated under their respective first lines, the following are also in common use:— From Songs for the Wilderness, No. 1, 1843. 1. For Thee we long and pray. Sunday Morning. 2. Holy Father, hear my cry. A Child's Prayer. 3. I thought upon my sins and I was sad. Christ our Peace. 4. Peace to the world, our Lord is come. A Millennial Song. 5. Spirit of everlasting grace. The Vision of Dry Bones. ii. From Songs for the Wilderness, No. 2,1844. 6. Ho, ye thirsty, parched and fainting. Invitation. 7. 0 'tis not what we fancied it. The world renounced. 8. Sing them, my children, sing them still. Children exhorted to Praise. 9. Time's sun is fast setting. Advent. 10. Weep, pilgrim, weep, yet 'tis not for the sorrow. Faith. 11. Yes, for me, for me He careth. Christ the Elder Brother . iii. From The Bible Hymn Book, 1845. 12. Jesus, my sorrow lies too deep. Jesus, the Great High Priest. 13. There is a Morning Star, my soul. The Morning Star. 14. This is not my place of resting. Pressing towards heaven. iv. From Hymns, Original and Selected, 1845. 15. Let there be light, Jehovah said. Creation. v. From Hymns of Faith and Hope, 1st series, 1857. 16. Be brave, my brother. The Fight of Faith. 17. Blessed be God, our God. Good Friday. 18. Everlasting praises. Doxology. 19. Go up, go up, my heart. Heavenly aspirations desired. 20. I close my heavy eye. Evening. Sometimes given as "We close our heavy eyes." 21. I see the crowd in Pilate's hall. Good Friday. 22. Jesus, while this rongh desert soil. Strength by the Way. 23. Jesus, Whom angel-hosts adore. The Word made Flesh. From "The Son of God, in mighty love." 24. Make haste, 0 man, to live. Exhortation to lay hold of Life. 25. No seas again shall sever. Heaven. 26. Oppressed with noonday's scorching heat. Shadow of the Cross. 27. Rest for the toiling hand. Burial. From "Lie down, frail body, here." 28. Shall this life of mine be wasted? Exhortation to Duty. 29. These are the crowns that we shall wear. Heaven. 30. Thy works, not mine, O Christ [Lord]. The Sin-bearer. 31. Where the faded flower shall freshen. Heaven. vi. From Hymns of Faith and Hope. 2nd series, 1861. 32. Be still, my soul, Jehovah loveth Thee. Rest in the Love of God. 33. Christ has done the mighty work. Good Friday. 34. Come, mighty Spirit, penetrate. Whitsuntide. 35. Deep down beneath the unresting surge. Burial at Sea. 36. Fear not the foe, thou flock of God [thou little flock]. Battle-Song of the Church. 37. For lack of love I languish. Lent. 38. From this bleak hill of storms. Eternal Rest desired. 39. He liveth long who liveth well. The True Life. 40. Here shall death's triumph end: the rock-barred door. Easter. From "The tomb is empty: wouldst thou have it full." 41. Jesus, Sun and Shield art Thou. Jesus the First and Last. 42. Jesus, the Christ of God. Praise to Christ. 43. Light of the world, for ever, ever shining. Christ the Light of the World. From "Why walk in darkness? Has the dear light vanished?" 44. Make use of me, my God. Duty desired. 45. Not what I am, 0 Lord, but what Thou art. The Love of God. 46. 0 Light of Light, shine in. Cry of the Weary. 47. 0 love of God, how strong and true. Love of God. 48. 0 love that casts out fear. Love of God. 49. 0 strong to save and bless. Lent. 50. 0 this soul, how dark and blind. Lent. 51. Safe across the waters. Thanksgiving at end of a journey. 52. Silent, like men in solemn haste. Pressing onwards. 53. Speak, lips of mine. Exhortation to Praise. 54. The Bridegroom comes. Advent. vii. From Hymns of Faith and Hope. 3rd series, 1866. 55. Bear Thou my burden, Thou Who bar'st my sin. Lent or Passiontide. 56. Done is the work that saves. Easter. 57. Father, our children keep. Prayer on behalf of Children. 58. Fill Thou my life, 0 Lord my God. Life's Praise. 59. Finish Thy work, the time is short. Earnest labour to the end. 60. From the Cross the blood is falling. Good Friday. 61. He called them, and they left. Obedience. 62. Help me, my [0] God to speak. Truth desired. 63. Holy Father, Mighty God. Holy Trinity. 64. How are my troubles multiplied. Ps. iii. 65. How sweetly doth He show His face Flower Service. 66. Light hath arisen, we walk in its brightness. Sustaining power of Faith. 67. Lo, God, our God has come. Christmas. 68. Lord, give me light to do Thy work. Divine guidance desired. 69. No, not despairingly. Lent. 70. Not to ourselves again. Life in Christ, or, Living unto God. 71. Now in parting, Father, bless us. Post Communion. 72. Sounds the trumpet from afar. Battle-Song of the Church. 73. Thee in the loving bloom of morn. God in all. 74. Through good report and evil, Lord. Faithfulness. 75. To Jehovah, God of might. Praise to the Father. 76. To the name of God on high. Doxology. 77. Upward, where the stars are burning. Heavenward Aspirations. 78. We take the peace which He hath won. The Gift of Peace. 79. When the weary, seeking rest. Intercession for all Conditions of Men. viii. From The Song of the New Creation,1872. 80. For the Bread and for the Wine. Holy Communion. 81. Light of life so softly shining. Light of Life. 82. Yet there is room. The Lamb's bright hall of song. Home Missions. ix. From Hymns of the Nativity, 1879. 83. Great Ruler of the land and sea. Sailors' Liturgy. From Communion Hymns, 1881. 84. Beloved, let us love. Brotherly Love. In several instances these hymns are given in an abbreviated form, and sometimes alterations are also introduced. In this latter respect however Dr. Bonar has suffered less than most modern hymn-writers. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ==================== Bonar, Horatius, p. 161, i. He died at Edinburgh, July 31, 1889. In 1890 his son published a posthumous volume of his poetical pieces as Until the Day Break and other Hymns and Poems left behind. The following additional hymns are in common use:— 1. Almighty Comforter and Friend. (1866.) Whitsuntide. 2. Father, make use of me. An altered form of No. 44, p. 162, ii. 3. I ask a perfect creed. (1861.) Creed not Opinions. From this is also taken "O True One, give me truth." 4. Long, long deferred, now come at last. Marriage of the Lamb. Part of "Ascend, Beloved, to the joy." (1861.) 5. Nay 'tis not what we fancied it. (1857.) Vanity of the World. 6. No blood, no altar now. (1861.) The Finished Sacrifice. 7. No shadows yonder. (1857.) Heaven Anticipated. 8. Not with the light and vain. (1857.) Godly Companionship. 9. O Love invisible, yet infinite. (1866.) Divine Love. 10. On the great love of God I lean. (1866.) Love of God our Resting-place. 11. On Thee, O Jesus, strongly leaning. (1866.) Fellowship with Christ. 12. Peace upon peace, like wave on wave. (1866.) Divine Peace. 13. Sower divine, sow the good seed in me. (1857.) Heavenly Sowing. 14. Speaketh the sinner's sin within my heart. (1866.) Ps. xxxvi. 15. Still one in life and one in death. (1857.) Communion of Saints. Part of "'Tis thus they press the hand and part." 16. Surely, yon heaven, where angels see God's face. (1857.) Heaven Anticipated. 17. That city with the jewelled crest. (1857.) Heaven. Part of "These are the crowns that we shall wear." Another cento from the same is "Yon city, with the jewelled crest." 18. That clime is not like this dull clime of ours. (1843.) Heaven. 19. The Free One makes you free: He breaks the rod. (1857.) Freedom in Christ. From "Of old they sang the song of liberty." 20. There is a Morning-star, my soul. (1357.) Christ the Morning Star. 21. This is the day of toil. (1866.) Pressing Onwards. 22. Thy thoughts are here, my God. (1866.) Holy Scripture. 23. Till the day dawn. (1857.) Life's Journey. 24. To Him Who spread the skies. (1866.) Creation's Song. 25. Trustingly, trustingly. (1866.) Trust. 26. Unto th' eternal hills. (1866.) Ps. cxxi. The above dates are: 1843, Songs in the Wilderness; 1857, Hymns of Faith and Hope, 1st Series; 1861, same, 2nd Ser. (not 1864); 1866, same, 3rd Ser. (not 1867), The dates 1857, 1864,1867, were given by Dr. Bonar, but the British Museum copies are 1857, 1861, 1866 respectively. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907) ============== Bonar, H., pp. 161, i.; 1554, i. The Rev. H. N. Bonar, Dr. Bonar's son, published in 1904, Hymns by Horatius Bonar, Selected and Arranged by his Son H. N. Bonar, With a brief History of some of the Hymns, &c. (London: H. Frowde). From this work we must correct the date of his Song of the New Creation to 1872. We have also enriched our pages by additional and expanded notes on several of Dr. Bonar's most widely used hymns. In his biographical notes, Mr. Bonar refers to Dr. Bonar's work as editor of the Quarterly Journal of Prophecy, begun in 1848, to which he contributed a hymn for each number. We find that the number of hymns contributed thereto is 101. With Dr. Bonar's poetical productions great difficulty has been encountered by the historian and annotator because of his absolute indifference to dates and details. It was enough for him that he had written, and that the Church of Christ approved and gladly used what, out of the fulness of his heart, he had given her. --Excerpt from John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

Paul Gerhardt

1607 - 1676 Hymnal Number: d4 Author of "A Lamb goes uncomplaining forth" in The Hymnal of the Evangelical Lutheran Augustana Synod. Text ed. Paul Gerhardt (b. Gräfenheinichen, Saxony, Germany, 1607; d. Lubben, Germany, 1676), famous author of Lutheran evangelical hymns, studied theology and hymnody at the University of Wittenberg and then was a tutor in Berlin, where he became friends with Johann Crüger. He served the Lutheran parish of Mittenwalde near Berlin (1651-1657) and the great St. Nicholas' Church in Berlin (1657-1666). Friederich William, the Calvinist elector, had issued an edict that forbade the various Protestant groups to fight each other. Although Gerhardt did not want strife between the churches, he refused to comply with the edict because he thought it opposed the Lutheran "Formula of Concord," which con­demned some Calvinist doctrines. Consequently, he was released from his position in Berlin in 1666. With the support of friends he became archdeacon at Lubben in 1669 and remained there until his death. Gerhardt experienced much suffering in his life;­ he and his parishioners lived in the era of the Thirty Years' War, and his family experi­enced incredible tragedy: four of his five children died young, and his wife died after a prolonged illness. In the history of hymnody Gerhardt is considered a transitional figure-he wrote at a time when hymns were changing from a more objective, confes­sional, and corporate focus to a pietistic, devotional, and personal one. Like other German hymns, Gerhardt's were lengthy and intended for use throughout a service, a group of stanzas at a time. More than 130 of his hymns were published in various editions of Cruger's Praxis Pietatis Melica, the Crüger-Runge Gesangbuch (1653), and Ebeling's Das andere Dutzeud geistliche Andachtslieder Herrn Paul Gerhardts (1666-1667). John Wesley and Catherine Winkworth both made famous English translations of Gerhardt's texts. Bert Polman ====================== Gerhardt, Paulus, son of Christian Gerhardt, burgomaster of Gräfenhaynichen, near Wittenberg, was born at Grafenhaynichen, Mar. 12, 1607. On January 2, 1628, he matriculated at the University of Wittenberg. In the registers of St. Mary's church, Wittenberg, his name appears as a godfather, on July 13, 1641, described still as "studiosus," and he seems to have remained in Wittenberg till at least the end of April, 1642. He appears to have gone to Berlin in 1642 or 1643, and was there for some time (certainly after 1648) a tutor in the house of the advocate Andreas Barthold, whose daughter (Anna Maria, b. May 19, 1622, d. March 5, 1668) became his wife in 1655. During this period he seems to have frequently preached in Berlin. He was appointed in 1651, at the recommendation of the Berlin clergy, Lutheran Probst (chief pastor) at Mittenwalde, near Berlin, and ordained to this post Nov. 18, 1651. In July, 1657, he returned to Berlin as third diaconus of St. Nicholas's church; but becoming involved in the contest between the Elector Friedrich Wilhelm (who was of the Reformed Church) and the Lutheran clergy of Berlin, he was deposed from his office in February, 1666, though he still remained in Berlin. In Nov. 1668, he accepted the post of archidiaconus at Lübben, on the Spree, was installed in June, 1669, and remained there till his death on June 7, 1676 (Koch, iii. 297-326; Allgemeine Deutsche Biographie, viii. 774-783, &c). The outward circumstances of Gerhardt's life were for the most part gloomy. His earlier years were spent amid the horrors of the Thirty Years' War. He did not obtain a settled position in life till he was 44 years of age. He was unable to marry till four years later; and his wife, after a long illness, died during the time that he was without office in Berlin; while of the five children of the marriage only one passed the period of childhood. The sunniest period of his life was during the early years of his Berlin ministry (i.e. 1657-1663), when he enjoyed universal love and esteem; while his latter years at Lübben as a widower with one surviving child were passed among a rough and unsympathising people. The motto on his portrait at Lübben not unjustly styles him "Theologus in cribro Satanae versatus." Gerhardt ranks, next to Luther, as the most gifted and popular hymnwriter of the Lutheran Church. Gervinus (ed. 1842, pt. iii. p. 366), the well-known historian of German literature, thus characterises him:— "He went back to Luther's most genuine type of hymn in such manner as no one else had done, only so far modified as the requirements of his time demanded. In Luther's time the belief in Free Grace and the work of the Atonement, in Redemption and the bursting of the gates of Hell was the inspiration of his joyful confidence; with Gerhardt it is the belief in the Love of God. With Luther the old wrathful God of the Romanists assumed the heavenly aspect of grace and mercy; with Gerhardt the merciful Righteous One is a gentle loving Man. Like the old poets of the people he is sincerely and unconstrainedly pious, naive, and hearty; the bliss fulness of his faith makes him benign and amiable; in his way of writing he is as attractive, simple, and pleasing as in his way of thinking." With a firm grasp of the objective realities of the Christian Faith, and a loyal adherence to the doctrinal standpoint of the Lutheran Church, Gerhardt is yet genuinely human; he takes a fresh, healthful view both of nature and of mankind. In his hymns we see the transition to the modern subjective tone of religious poetry. Sixteen of his hymns begin with, “I." Yet with Gerhardt it is not so much the individual soul that lays bare its sometimes morbid moods, as it is the representative member of the Church speaking out the thoughts and feelings he shares with his fellow members; while in style Gerhardt is simple and graceful, with a considerable variety of verse form at his command, and often of bell-like purity in tone. From the first publication of Gerhardt's hymns they at once came into favour among all ranks and creeds; and a large proportion are among the hymns most cherished and most widely used by German-speaking Christians at the present day. They appeared principally in the various editions of Crüger's Praxis, and the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653. The first collected edition was prepared by J. G. Ebeling, and published in separate "Dozens" 1-4 in 1666, 5-10 in 1667, i.e. 120 in all. In the edition of J. H. Feustking, Zerbst, 1707, a few stanzas were intercalated (from manuscripts in the possession of Gerhardt's surviving son), but no new hymns were added. Among modern editions of Gerhardt's hymns (mostly following the text of Ebeling) may be mentioned those by Langbecker, 1842; Schultz, 1842; Wackernagel, 1843; Becker, 1851; Goedeke, 1877, and Gerok, 1878. The Historico-Critical edition of Dr. J. F. Bachmann, 1866, is the most complete (with 11 additional pieces hardly Church hymns), and reverts to the pre-Ebeling text. The length of many of Gerhardt's hymns ("Ein Lämmlein" is 10 stanzas of 10 lines; "Fröhlich soil," 15 stanzas of 8 lines, &c), and the somewhat intricate metres of others, have caused his hymns to be less used in English than otherwise might have been the case; but a considerable proportion have come in some form or other into English hymnbooks. A large selection, translated with scrupulous faithfulness but not retaining much of the lyric grace of the originals, was published by the Rev. John Kelly, in 1867, as Paul Gerhardt’s Spiritual Songs; while many individual hymns have been translated by John Wesley, Miss Winkworth, Miss Cox, Miss Borthwick, and many others. His translations from St. Bernard are noted under "O Haupt voll Blut." There are separate notes on 19 of his greater hymns. Besides these the following have passed into English:— I. Hymns in English common use: i. Auf den Nebel folgt die Sonn. Thanksgiving after great sorrow and affliction. In Crüger's Praxis, 1656, No. 249, in 15 stanzas of 7 1.; thence in Wackernagel’s ed. of his Geistliche Lieder, No. 87, and Bachmann's ed., No. 64. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 402. Translated as:— Cometh sunshine after rain. A good translation, omitting stanzas iv.-vii., x., xi., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 100 (translations of x., xi. added to 2nd ed., 1856). Repeated, omitting the translations of stanzas ii., x.-xii., as No. 4 in her Chorale Book for England, 1863. In the Christian Hymn Book, Cincinnati, 1865, No. 799, begins with st. xiii., "Now as long as here I roam." Another translation is:—"After clouds we see the sun," by J. Kelly, 1867, p. 261. ii. Die Zeit ist nunmehr nah. Day of Judgment—Second Advent. Founded on Acts iii. 20. In the Crüger-Runge Gesang-Buch 1653, No. 367, iii 18 stanzas of 6 lines, and thence in Wackernagel's edition of his Geistliche Lieder, 1843, No. 119 (1874, No. 124), and Bachmann's edition, No. 40. In the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 1517. Translated as:— O Christ! how good and fair. Being a translation of stanzas iii., iv., vi., vii., x.-xiii., xvii., by Mrs. Charles, in her Voice of Christian Life in Song, 1858, p. 242. Her translations of stanzas iii., x., xii., are No. 150 in G. S. Jellicoe's Collection, 1867. Other trs. are:—(1) "May I when time is o'er," of stanzas vii., viii. as part of No. 831 in the Moravian Hymn Book, 1789; in the 1801 and later eds. (1886, No. 1229), beginning, "I shall, when time is o'er." (2) “The time is very near," by J. Kelly, 1867, p. 341. iii. Gottlob, nun ist erschollen. Peace. Thanksgiving for the Proclamation of the Peace of Westphalia, in 1648, after the Thirty Years’ War. In Crüger's Praxis 1656, No. 409, in 6 stanzas of 12 lines, and thence in Wackernagel's edition of his Geistliche Lieder, No. 64, and Bachmann's ed., No. 84; and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 589. Translated as: — Thank God it hath resounded. A full and good tr. by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 156, repeated, omitting stanza ii., in her Chorale Book for England, 1863. St. i., v., vi., form No. 49 in M. W. Stryker's Christian Chorals, 1885. Another tr. is: ”Praise God! for forth hath sounded," by J. Kelly, 1867, p. 251. iv. Ich, der ich oft in tiefes Leid. Ps. cxlv. First published in J. G. Ebeling's edition of his Geistliche Andachten Dritte Dutzet, 1666, No. 27, in 18 stanzas of 7 lines. Thence in Wackernagel's ed., No. 95, and Bachmann's ed., No. 103; also in the Berlin Geistliche LiederSchatz, ed. 1863, No. 1004. Translated as:— I who so oft in deep distress . A good translation, omitting stanzas ii.-iv., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 149. Her translations of stanzas i., xiii.-xvi., xviii., were included as No. 224, and of stanzas vi., viii., ix., xi. altered, and beginning, "O God! how many thankful songs," as No. 168, in Holy Song, 1869. Another tr. is:—-"Who is so full of tenderness," of stanza viii. as stanza iv. of No. 1075 in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 537). v. Ich steh an deiner Krippen bier. Christmas. Included in Crüger's Praxis, 1656, No. 105, in 15 stanzas of 7 lines. Thence in Wackernagel's ed., No. 9, and Bachmann's ed., No. 45; and in the Berlin Geistliche LiederSchatz, ed. 1863, No. 167. A beautiful hymn, in which the poet puts himself in the place of the shepherds and the wise men visiting Bethlehem; and in praise and adoration tenders his devotion, his love and his all, to the Infant Saviour in the manger. Translated as:— My faith Thy lowly bed beholds. A translation of stanzas i., iv., vii., xv., by A. T. Russell, as No. 57 in his Psalms & Hymns, 1851. Other trs. are:— (1) "I stand beside Thy manger-bed," by Miss Manington, 1864, p. 38. (2) "Now at the manger here I stand," by J. Kelly, 1867, p. 32. vi. Ich weiss dass mein Erlöser lebt. Easter. Founded on Job xix. 25-27. First published in J. G. Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Zehende Dutzet, 1667, No. 119, in 9 stanzas of 7 lines; repeated in Wackernagel's ed., 1843, No. 118 (1874, No. 123); in Bachmann's ed., No. 119; and in the Berlin Geistliche Lieder S. ed. 1863, No. 301. Translated as:— I know that my Redeemer lives, In this my faith is fast. A full and spirited translation by J. Oxenford, in Lays of the Sanctuary, 1859, p. 122. His translations of stanzas i., iii., vii.-ix., were included, altered, as No. 779 in Kennedy, 1863. Another tr. is:— "I know that my Redeemer lives, This hope," &c, by Miss Manington, 1863, p. 78. vii. Ich weiss, mein Gott, dass all mein Thun. Supplication. A prayer for success in all Christian works and purpose; founded on Jeremiah x. 23, and Acts v. 38, 39. Included in Crüger's Praxis, 1656, No. 332, in 18 stanzas of 5 lines. In Wackernagel's ed., No. 40; Bachmann's ed., No. 71, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863. Translated as:— I know, my God, and I rejoice. A good translation of stanzas i.-iii., viii., xi., ix., by Miss Winkworth, as No. 121 in her Chorale Book for England, 1863. Another translation is:— "My God! my works and all I do” by J. Kelly, 1867, p. 102. viii. Kommt, und lasst uns Christum ehren. Christmas. Founded on St. Luke ii. 15. First published in J. G. Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Fünffte Dutzet, 1667, No. 56, in 8 stanzas of 4 lines. Thence in Wackemagel's ed., No. 6; Bachmann's ed., No. 110; and the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 43. Translated as:— 1. Come, unite in praise and singing. Omitting stanzas vi., vii., contributed by A. T. Russell to Maurice's Choral Hymnbook, 1861, No. 707. 2. Bring to Christ your best oblation. A full and good translation by P. Massie in his Lyra Domestica, 1864, p. 96; repeated in Snepp's Songs of Grace & Glory and Reid's Praise Book, 1872. Other translations are:— (1) "Come, and let us Christ revere now," by Miss Manington, 1864, p. 25. (2) "Come, and Christ the Lord be praising," by J. Kelly, 1867, p. 24. ix. Lobet den Herren, alle die ihn fürchten. Morning. Included in the Crüger-Runge Gesang-Buch 1653, No. 7, in 10 stanzas of 5 lines. In Wackernagel's ed., No. 100, and Bachmann's ed., No. 21, and in the Berlin Geistliche Lieder S. edition 1863, No. 1063. Translated as:— Praise God! revere Him! all ye men that fear Him! This is from the version in Bunsen's Allgemeine Gesangbücher, 1846, No. 167, stanza i. being from Gerhardt, and st. ii., iii., from "Lobet den Herren, denn er ist sehr freundlich" (q. v.); and appeared in the Dalston Hospital Hymnbook, 1848, No. 55, signed "A. G." Other translations are:— (1) "Our Lord be praising, All His glory raising," by H. J. Buckoll, 1842, p. 27. (2) "Praise ye Jehovah, all ye men who fear Him," by J. Kelly, 1867, p. 279. x. Micht so traurig, nicht so sehr. Christian Contentment. In the 3rd edition, 1648, of Crüger's Praxis, No. 251, in 15 stanzas of 6 1., repeated in Wackernagel's ed., No. 53; Bachmann's ed., No. 16, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 851. It is founded on Ps. cxvi. 7; Ps. xlii. 6-12; 1 Tim. vi. 6. Translated as:— Ah! grieve not so, nor so lament. A free translation by Mrs. Findlater, of stanzas i., ii., vii.-x., xiii., xv., in the 1st Ser., 1854, of the Hymns from the Land of Luther, p. 48 (1884, p. 50). Repeated, abridged, in Holy Song, 1869, and Dale's English Hymnbook, 1875. Other translations are:- (l) "Why this sad and mournful guise," by Miss Dunn, 1857, p. 85. (2) "Not so darkly, not so deep," by Miss Warner, 1858 (1861, p. 58). (3) “0 my soul, why dost thou grieve," by J. Kelly, 1867. xi. Nun lasst uns gehn und treten. New Year. Included in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, No. 106, in 15 st. of 4 1. Thence in Wackernagel's ed., No. 12; Bachmann's ed., No. 24, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 200. Evidently written during the Thirty Years' War. Translated as:— In pray'r your voices raise ye. In full, by J. Kelly, 1867, p. 45. From this, 8 st. are included as No. 48 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are:— (1) "Now let each humble Creature," in the Supplement to German Psalter, ed. 1765, p. 4, and Select Hymns from German Psalter, Tranquebar, 1754. p. 7. In the Moravian Hymnbook, 1789, No. 507 (1849, No. 1106), greatly altered, and beginning, “Year after year commenceth." (2) "0 come with prayer and singing," by R. Massie in the British Herald , Jan., 1865, p. 8. (3) “Christians all, with one accord," by E. Massie, 1867, p. 168. (4) "With notes of joy and songs of praise," by Dr. R. Maguire, 1883, p. 24. xii. Schaut! Schaut! was ist für Wunder dar? Christmas. First published in J. G. Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Fünffte Dutzet, 1667, No. 55, in 18 stanzas of 4 1. Thence in Wackernagel’s ed., No. 4; Bachmann's ed., No. 109. Translated as:— Behold! Behold! what wonders here. In full, by J. Kelly, 1867, p. 14. From this, 12 st. were included in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, as Nos. 25, 26: No. 26 beginning with the translation of st. xiii., "It is a time of joy today." xiii. Warum willt du draussen stehen. Advent. Suggested by Gen. xxiv. 31. Appeared in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, No. 78, in 9 stanzas of 8 lines; viz., stanzas i.—vii., xi., xii., of the full form; st. viii.-x. being added in Ebeling's Geistliche Andachten Fünffte Dutzet, 1667, No. 50. The full text, in 12 stanzas, is also in Wackernagel's ed., No. 2; Bachmann's ed., No. 23, and Geistliche Lieder S., 1851, No. 20. Translated as:— Wherefore dost Thou longer tarry. A good translation, omitting st. viii.-x., by Miss Winkworth, in her Lyrica Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 6. In her Chorale Book for England, 1863, No. 153, the translations of st. iii., v., xi., are omitted. Other trs. are:- (l) “Wherefore dost Thou, blest of God," by R. Massie, in Lyra Domestica, 1864, p. 90. (2) “Why, without, then, art Thou staying," by J. Kelly, 1867, p. 5. xiv. Was alle Weisheit in der Welt. Trinity Sunday. In Crüger's Praxis, 1656, No. 212, in 8 stanzas of 9 lines. Thence in Wackernagel's ed., No. 1, and Bachmann's ed., No, 59, and the Berlin Geistliche Lieder S., ed. 1863, No. 50. Translated as:— Scarce tongue can speak, ne'er human ken. In full, by J. Kelly, 1867, p. 1, repeated as No. 111 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Another translation is:—"The mystery hidden from the eyes," by R. Massie, in Lyra Domestica, 1864, p. 87. xv. Was Gott gefällt, mein frommes Kind. Resignation. This beautiful hymn, on resignation to “what pleases God," first appeared in the Crüger-Runge Gesang-Buch, 1653, No. 290, in 20 stanzas of 5 lines. Thence in Wackernagel's ed., No. 60; Bachmann's ed., No. 37, and the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 723. Translated as:—- What God decrees, child of His love. A good translation of stanzas i., ii., v., vi., viii., xii., xv., xviii., xx., by Mrs. Findlater, in the 3rd Ser., 1858, of the Hymns from the Land of Luther, p. 49 (1884, p. 170). Included, in full, in Bishop Ryle's Collection, 1860, No. 171; and abridged in Christian Hymns, Adelaide, 1872, and beginning, "What God decrees, take patiently," in Kennedy, 1863, No. 1344. Other translations are:— (1) "What pleaseth God with joy receive," by Miss Dunn, 1857, p. 94. (2) “What pleases God, 0 pious soul," by Miss Winkworth, 1858, p. 193, (3) ”What pleaseth God, my faithful child," by J. Kelly, 1867, p. 189. xvi. Wie schőn ists doch, Herr Jesu Christ. For Married Persons. Founded on Ps. cxxviii. First published in Ebeling's ed. of his Geistliche Andachten Vierte Dutzet, 1666, No. 38, in 8 st. of 12 1. Thence in Wackernagel's ed., 1843, No. 108 (1874, No. 109); Bachmann's ed., No. 105, and the Unverfälschter Liedersegen S., 1851, No. 680. Translated as:— Oh, Jesus Christ! how bright and fair. In full, by J. Kelly, 1867, p. 307, repeated, altered, and omitting st. iii.—v., in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, No. 339. II. Hymns not in English common use: xvii. Also hat Gott die Welt geliebt. Good Friday. On St. John iii. 16. In Crüger's Praxis, 1661, No. 372, in 17 stanzas. Translated as, "Be of good cheer in all your wants,” by P. H. Molther, of stanza 16, as No. 181 in the Moravian Hymnbook, 1789 (1886, No. 217). xviii. Auf, auf, mein Herz mit Freuden. Easter. In Crüger's Praxis, 1648, No. 141, in 9 stanzas. The translations are:-- (1) "Up! Up! my heart with gladness, See," by J. Kelly, 1867, p. 71. (2) "Up, up, my heart, with gladness; Receive," by N. L. Frothingham, 1870, p. 228. xix. Du bist zwar mein und bleibest mein. For the Bereaved. A beautiful hymn of consolation for parents on the loss of a son. Written on the death of Constantin Andreas, younger son of Johannes Berkov, pastor of St. Mary's Church, Berlin, and first printed as one of the "Dulcia amicorum solatia" at the end of the funeral sermon by Georg Lilius, Berlin, 1650. Included in Ebeline's ed. of Gerhardt's Geistliche Andachten Sechste Dutzet, Berlin, 1667, No. 72, in 12 stanzas. The translations are: (1) "Thou'rt mine, yes, still thou art mine own”, by Miss Winkworth, 1858, p. 123. (2) "Yes, thou art mine, still mine, my son," by J. D. Burns, in the Family Treasury, 1861, p. 8, and his Remains, 1869, p. 249. (3) "Mine art thou still, and mine shalt be," by J. Kelly, 1867, p. 333. (4) "Thou art mine own, art still mine own," by Dr. J. Guthrie, 1869, p. 100. xx. Du, meine Seele, singe. Ps. cxlvi. In the Crüger-Runge Gesang-Buch, Berlin, 1653, No. 183, in 10 stanzas. Translated as, “O come, my soul, with singing," by Miss Burlingham, in the British Herald, Jannary, 1866, p. 207, and as No. 423 in Reid's Praise Book, 1872. xxi. Gieb dich zufrieden, und sei stille. Cross and Consolation—-Ps. xxxvii. 7. In Ebeling Erstes Dutzet, 1666, No. 11, in 15 stanzas. Translated as: (1) “Be thou content: be still before," by Miss Winkworth, 1855, p. 156, and in Bishop Ryle's Collection, 1860, No. 269. (2) “Be thou contented! aye relying," by J. Kelly, 1867, p. 202. (3) “Tranquilly lead thee, peace possessing," by N. L. Frothingham, 1870, p. 246. xxii. Hőr an! mein Herz, die sieben Wort. Passiontide. On the Seven Words from the Cross. Founded on the hymn noted under Bőschenstein, J. (q.v.). In Crüger's Praxis, 1656, No. 137, in 15 stanzas. Translated as: (1) “Come now, my soul, thy thoughts engage," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 309). (2) "Seven times the Saviour spake my heart," by R. Massie, in the British Herald, Sept., 1865, p. 133. (3) "My heart! the seven words hear now," by J. Kelly, 1867, p. 63. xxiii. Ich hab in Gottes Herz und Sinn. Resignation. In Crüger's Praxis, 1648, No. 249, in 12 st. Translated as: (1) "I into God's own heart and mind," by J. Kelly, 1867, p. 219. (2) "To God's all-gracious heart and mind”, by Miss Winkworth, 1869, p. 213, repeated in Statham's Collection, Edinburgh, 1869 and 1870. xxiv. 0 Jesu Christ! dein Kripplein ist. Christmas. At the Manger of Bethlehem. In Crüger's Praxis, 1656, No. 101, in 15 stanzas. Translated as: (1) Be not dismay'd—-in time of need" (st. xi.) in the Moravian Hymnbook, 1789, No. 236. (2) "O blessed Jesus! This," by Miss Winkworth, 1858, p, 18. (3) "O Jesus Christ! Thy cradle is," by Miss Manington, 1864, p. 41. (4) "Thy manger is my paradise," by J. Kelly, 1867, p. 26. xxv. Voller Wunder, voller Kunst. Holy Matrimony. In Ebeling Vierte Dutzet, 1666, No. 40, in 17 st. Often used in Germany at marriages on the way to church. Translated as: (1) "Full of wonder, full of skill," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 215). (2) "Full of wonder, full of skill," in Mrs. Stanley Carr's translation of Wildenhahn's Paul Gerhardt, ed. 1856, p. 52. (3) "Full of wonder, full of art," by J. Kelly, 1867, p. 302. (4) "Full of wonder, full of art," by Miss Winkworth, 1869, p. 215. xxvi. Warum machet solche Schmerzen. New Year. On St. Luke ii. 21. In Crüger's Praxis, 1648, No. 97, in 4 stanzas. Bunsen, in his Versuch, 1833, No. 120, gives st. iii., iv. altered to "Freut euch, Sünder, allerwegen." Tr. as: (1) "Mortals, who have God offended," by Miss Cox, 1841, p. 21, from Bunsen. (2) "Why should they such pain e'er give Thee," by J. Kelly, 1867, p. 43. xxvii. Weg, mein Herz, mit den Gedanken. Lent. On St. Luke xv. In Crüger's Praxis, 1648, No. 36, in 12 stanzas. Translated as: (1) "Let not such a thought e'er pain thee," by J. Kelly, 1867, p. 83. (2) "Hence, my heart, with such a thought," by Miss Winkworth, 1869, p. 210. Besides the above, a considerable number of other hymns by Gerhardt have been translated by Mr. Kelly, and a few by Dr. Mills, Miss Manington, and others. The limits of our space forbid detailed notes on these versions. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================= Gerhardt, Paulus, pp. 409, ii., 1565, i. The most recent edition of Gerhardt's hymns is in vol. iii. of the Fischer-Tümpel Deutsche evangelische Kirchenlied des Siebzehnten Jahr-hunderts, 1906, Nos. 389-495. In fixing the text the compilers have been enabled to use the recently discovered 1647, 1653 and 1657 Berlin editions of Cruger's Praxis Pietatis Melica. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)