Search Results

Meter:8.7.8.7.4.4.7.7

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

What God Ordains Is Always Good

Author: Samuel Rodigast, 1649-1708 Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Appears in 14 hymnals Text Sources: Translation The Lutheran Hymnal, St. Louis, 1941, alt.

O Son of God, We Wait for Thee

Author: Philip Frederick Hiller; Joseph Augustus Seiss Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Appears in 18 hymnals First Line: O Son of God, we wait for Thee, We long for Thine appearing (Seiss)
TextFlexScoreFlexPresent

God of grace and God of glory

Author: Harry Emerson Fosdick, 1878-1969 Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Appears in 157 hymnals Lyrics: 1 God of grace and God of glory, on thy people pour thy power; crown thine ancient church’s story; bring its bud to glorious flower. Grant us wisdom, grant us courage, for the facing of this hour, for the facing of this hour. 2 Lo! the hosts of evil round us scorn thy Christ, assail his ways! From the fears that long have bound us, free our hearts to faith and praise. Grant us wisdom, grant us courage, for the living of these days, for the living of these days. 3 Cure thy children’s warring madness, bend our pride to thy control; shame our wanton, selfish gladness, rich in things and poor in soul. Grant us wisdom, grant us courage, lest we miss thy kingdom’s goal, lest we miss thy kingdom’s goal. 4 Set our feet on lofty places; gird our lives that they may be armoured with all Christlike graces, pledged to set all captives free. Grant us wisdom, grant us courage, that we fail not them nor thee, that we fail not them nor thee! 5 Save us from weak resignation to the evils we deplore; let the search for thy salvation be our glory evermore. Grant us wisdom, grant us courage, serving thee whom we adore, serving thee whom we adore. Topics: Courage; Descants and Fauxbourdons; Freedom / Liberation; God Power / Might of; National Occasions; Peace; Servant / Service; Social Concerns / Social Justice; The Church; Wisdom Used With Tune: CWN RHONDDA

Tunes

tune icon
Tune authorities
FlexScoreAudio

CWM RHONDDA

Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Appears in 335 hymnals Composer and/or Arranger: John Hughes, 1873-1932 Tune Key: F Major Incipit: 56511 71232 31643 Used With Text: God of Grace and God of Glory
Page scansAudio

WAS GOTT TUT

Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Appears in 158 hymnals Composer and/or Arranger: Servus Gastorius Tune Key: F Major Incipit: 51234 54365 43321 Used With Text: What God Ordains Is Always Good

CONSOLATION (Stainer)

Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Appears in 1 hymnal Composer and/or Arranger: John Stainer Incipit: 13554 46655 31432

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Text

What God ordains is always good

Author: Samuel Rodigast, 1649-1703 Hymnal: Together in Song #109 (1999) Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Lyrics: 1 What God ordains is always good: his will is just and holy. As he directs my life for me I follow meek and lowly. My God indeed in every need knows well how he will shield me; to him, then, I will yield me. 2 What God ordains is always good: he never will deceive me; he leads me in his own right way, and never will he leave me. I take content what he has sent; his hand that sends me sadness will turn my tears to gladness. 3 What God ordains is always good: his loving thought attends me; no poison can be in the cup that my physician sends me. My God is true; each morning new I trust his grace unending, my life to him commending. 4 What God ordains is always good: he is my friend and father; he will not let me come to harm though many storms may gather. Now I may know both joy and woe; some day I shall see clearly that he has loved me dearly. 5 What God ordains is always good: this truth remains unshaken. Though sorrow, need, or death be mine, I shall not be forsaken. I fear no harm, for with his arm he shall embrace and shield me; so to my God I yield me. Topics: Assurance; Providence Scripture: Hebrews 13:5-6 Languages: English Tune Title: WAS GOTT TUT
TextPage scan

God of Grace and God of Glory

Author: Harry Emerson Fosdick, 1878-1969 Hymnal: Singing the Living Tradition #115 (1993) Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Lyrics: 1 God of grace and God of glory, on thy people pour thy power; crown thine ancient church's story; bring its bud to glorious flower. Grant us wisdom, grant us courage, for the facing of this hour, for the facing of this hour. 2 Lo, the clouds of evil 'round us hide thy brightness from our gaze; from the fears that long have bound us, free our hearts to faith and praise. Grant us wisdom, grant us courage, for the living of these days, for the living of these days. 3 Cure thy children's warring madness; bend our pride to thy control; shame our wanton selfish gladness, rich in goods and poor in soul. Grant us wisdom, grant us courage, make thy peace our daily goal, make thy peace our daily goal. 4 Fill us with a living vision, heal our wounds hat we may be bound as one beyond division in the struggle to be free. Grant us wisdom, grant us courage, ears to hear and eyes to see, ears to hear and eyes to see. Topics: Words and Deeds of Prophetic Women and Men Commitment and Action; Courage; God, Goddess, and Spirit; Humanism; Peace and War; Unity and Diversity; Wisdom and Understanding; World Community Languages: English Tune Title: CWM RHONDDA
TextPage scan

God of grace and God of glory

Author: Harry Emerson Fosdick, 1878-1969 Hymnal: CPWI Hymnal #313 (2010) Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Lyrics: 1 God of grace and God of glory, on thy people pour thy power; now fulfil thy church's story; bring her bud to glorious flower. Grant us wisdom, grant us courage, for the facing of this hour, for the facing of this hour. 2 Lo, the hosts of evil round us scorn thy Christ, assail his ways; from the fears that long have bound us free our hearts to faith and praise. Grant us wisdom, grant us courage, for the living of these days, for the living of these days. 3 Cure thy children's warring madness, bend our pride to thy control; shame our wanton selfish gladness, rich in goods and poor in soul. Grant us wisdom, grant us courage, lest we miss thy kingdom's goal, lest we miss thy kingdom's goal. 4 Set our feet on lofty places, gird our lives that they may be armoured with all Christlike graces in the fight till all be free. Grant us wisdom, grant us courage, that we fail not man nor thee, that we fail not man nor thee. Topics: General Hymns Church/Fellowship/Mission Languages: English Tune Title: CWM RHONDDA

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

John Hughes

1873 - 1932 Person Name: John Hughes, 1873-1932 Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Composer of "CWM RHONDDA" in Worship Supplement John Hughes (b. Dowlais, Glamorganshire, Wales, 1873; d. Llantwit Fardre, Wales, 1932) received little formal education; at age twelve he was already working as a doorboy at a local mining company in Llantwit Fardre. He eventually became an official in the traffic department of the Great Western Railway. Much of his energy was devoted to the Salem Baptist Church in Pontypridd, where he served as both deacon and precentor. Hughes composed two anthems, a number of Sunday school marches, and a few hymn tunes, of which CWM RHONDDA is universally known, the tune was composed in 1905 Baptist Cymanfa Ganu (song festival) in Capel Rhondda, Pontypridd, Wales. Bert Polman

Philipp Friedrich Hiller

1699 - 1769 Person Name: P. F. Hiller, 1699-1769 Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Author of "O Son of God, We Wait for Thee" in Evangelical Lutheran Hymnary Hiller, Philipp Friedrich, son of Johann Jakob Hiller, pastor at Mühlhausen on the the Enz, Württemberg, was born at Mühlhausen, Jan. 6, 1699. He was educated at the clergy training schools at Denkendorf (under J. A. Bengel) and Maulbronn, and the University of Tübingen (M.A. 1720). His first clerical appointment was as assistant at Brettach, near Neckarsulm, 1724-27. He afterwards held similar posts at Hessigheim and elsewhere, and was also, from 1729-31, a private tutor at Nürnberg. He was then, on St. Bartholomew's Day, 1732, instituted as pastor of Neckargröningen, on the Neckar, near Marbach. In 1736 he became pastor of his native place, and in 1748 pastor at Steinheim, near Heidenheim. In his third year of residence at Steinheim he lost his voice, and had to employ an assistant to preach. He died at Steinheim, April 24, 1769. (Koch, v. 107-126; Allgemeine Deutsche Biographie, xii. 425-426, &c.) Of Hiller’s hymns the best appeared in:— (1) Arndt's Paradiss-Gartlein…..in teutsche Lieder, Nürnberg, N.D. [the copy in Berlin has a frontispiece dated 1730]. This was written during the time he was tutor at Nürnberg. P. Gerhardt had founded the fine hymn "O Jesu Christ, mein schönstes Licht," (q.v.) on one of the prayers in the volume of devotions which Johann Arndt had published, 1612, under the title of Paradies-Gärtlein; and Gerhardt's example led Hiller to think of turning the whole of these prayers into hymns. The book is in four parts, and contains 301 hymns, 297 being founded on Arndt and four original. (2) Geistliches Liederkästlein, Stuttgart, 1762, and a second series, Stuttgart, 1767. Each series contains 366 short hymns, one for each day of the year. A complete reprint of these and the other hymns of Hiller (1075 in all) wased. by C. C. E. Ehmann in 1844 (2nd ed. 1858). Hiller is the most productive and most important of the earlier hymnwriters of Württemberg; and is the poetical exponent of the practical theology of his friend J. A. Bengel. The hymns of his Paradiss-Gärtlein, while clear and Scriptural, are decidedly spun out (see No. xii. below). His Liederkästlein, contains the hymns of his riper years, and reveals a depth of spiritual wisdom, an almost proverbial conciseness, an adaptation to console and direct in the most diverse events of life, and the most varied experiences of the soul, a suitability as a manual for daily devotion, and a simple popularity of style that speedily endeared it to the pious in Southern Germany. It has passed through many editions in Germany, while colonists (especially from Württemberg) have carried it from thence wherever they went. It is said, e.g., that when a German colony in the Caucasus was attacked by a hostile Circassian tribe some fifty years ago the parents cut up their copies of the Liederkästlein and divided the leaves among their children as they were being torn from them into slavery. The use of Hiller's hymns in Germany has principally been in the hymnbooks of Württemberg, and, through J. J. Bambach's Haus Gesang-Buch, 1735, in Hannover. The following have passed into English:— I. Hymns in English common use: i. Herr über Leben und der Tod. Cross and Consolation. 1730, pt. iii. p. 332, founded on Arndt's Prayer, 26 (28) of Class iii. The part translated is stanzas viii.-xiv., "Herr, meine Burg, Herr Zebaoth," which is founded on the fourth part of the third section of Arndt's Prayer. The text is in Ehmann's Hiller, Nos. 885, 886. Translated as:— 0 God of Hosts! 0 mighty Lord, a translation of stanzas viii., xiii., xiv., signed "F. C. C.," as No. 162 in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. ii. Mein Gott in deine Hände. For the Dying. Liederkästlein, pt. ii., 1767, for August 3, in 9 stanzas of 4 lines, founded on Ps. xxxi. 6. In Ehmann, No. 986, and in Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837 and 1865. Translated as:— My God, to Thee I now commend, a good translation of stanzas i., iii., iv., vi., viii., ix., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 245. In her 2nd ed., 1856, she substituted a translation of st. vii. for that of stanza vi. The text of 1856 is in her Chorale Book for England, 1863, No. 194, and in the Ohio Evangelical Lutheran Hymnal, 1880; and the text of 1855 in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868. Another translation is: "My God, within Thy hand," by Miss Warner, 1858, p. 480. iii. Mein Hers, du mustt im Himmel sein. Eternal Life. Liederkästlein, p. ii., 1767, for Jan. 26, in 4 stanzas of 7 lines, founded on St. Matt. vi. 21. In Ehmann, No. 639, and Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837. Translated as :— Aspire, my heart, on high to live, in full, by Dr. H. Mills, in his Horae Germanicae, 1845 (1856, p. 86), repeated, omitting stanzas iv., as No. 220 in the American Lutheran General Synod's Collection, 1850-52. iv. Wir warten dein, o Gottes Sehn. Second Advent. Liederkästlein, pt. ii., 1767, for Jan. 24, in 4 stanzas of 8 lines, founded on 1 Thess. i. 9, 10. In Ehmann, No. 1041, and the Württemberg Gesang-Buch, 1842, No. 640. Translated as:-— We wait for Thee, all glorious One, a good and full translation by J. D. Burns, in the Family Treasury, 1859, pt. ii. p. 111, and his Remains, 1869, p. 264. Included in the Christian Hymn Book, Cincinnati, 1865, and in H. L. Hastings's Songs of Pilgrimage, 1886. Another translation is: "We wait for Thee, O Son of God," in the British Herald, April, 1866, p. 252, and Reid's Praise Book, 1872. This follows the altered form in C. B. Garve's Christliche Gesänge, 1825. II. Hymns not in English common use: v. Abgrund wesentlicher Liebe. Love of God. 1730, pt. ii. p. 25, founded on Prayer 4 in Class II. of Arndt, which is "Thanksgiving for the Love of God, and prayer for it." Translated as, "Thou fathomless Abyss of Love," by Miss Winkworth, 1869, p. 281. vi. Angenehmes Krankenbette. For the Sick. Liederkästlein, 1762, p. 338, for Dec. 3, in 3 stanzas, founded on St. Luke v. 18. Translated as, "Bed of Sickness! thou art sweet," by Miss Winkworth, 1869, p. 283. vii. Betet an, verlorne Sünder. Lent. Liederkästlein, 1762, p. 43, for Feb. 18, in 3 stanzas, founded on St. Matt, xviii. 14. Translated as, "Sinners, pray! for mercy pleading," by Dr. H. Mills, 1856, p. 50. viii. Das Lamm, am Kreuzesstamme. For the Dying. Liederkästlein, pt. ii., 1767, for Feb. 12, in 8 stanzas, founded on Acts vii. 59. In the Württemberg Gesang-Buch, 1842, No. 609, altered to “Der Hirt, am Kreuz gestorben." This form is translated as, "The Shepherd by His passion," by J. D. Burns, in the Family Treasury, 1859, pt. ii. p. 61, and his Remains, 1869, p. 266. ix. Die Liebe darf wohl weinen. Burial of the Dead. Liederkästlein, 1762, p. 286, for Oct. 12, in 7 stanzas, founded on l Thess. iv. 13. Translated as, "Love over the departed," by J. D. Burns in his Remains, 1869, p. 253. x. Die Welt kommt einst zusammen. Second Advent. Liederkästlein, pt. ii., 1767, for Jan. 2, in 5 stanzas, founded on 2 Cor. v. 10. Translated as, "The world shall yet be cited," by J. D. Burns in the Family Treasury, 1859, pt. ii. P. 111, and his Remains, 1869, p. 263. xi. Herr, meine Leibeshütte. For the Dying. Liederkästlein, pt. ii., 1767, for Feb. 18, in 8 stanzas, founded on 2 Peter, i. 14. The translations are: (l) "Lord, my house of clay," by Miss Warner, 1858, p. 605. (2) "My fleshly house is sinking now," by Dr. G. Walker, 1860, p. 102. xii. Mein Jesus sitzt zur rechten Hand. Ascensiontide. 1730, pt iii. p. 408, as stanzas 118-125 of the hymn on Arndt's prayer 27 (29) in Class III. This prayer is a long paraphrase of the Apostles' Creed. Translated as, "Our Jesus now at God's right hand," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 330). xiii. Singet Gott, denn Gott ist liebe. The Love of God. Liederkästlein, 1762, p. 51, for Feb. 20, in 3 stanzas, founded on 1 John iv. 16. The translations are: (1) "God is love—-then sing His praises," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 16). (2) "God is love, sing loud before Him," by J. D. Burns in his Remains, 1869, p. 231. xiv. Singt doch unserm König. Ascensiontide. Liederkästlein, 1762, p. 328, for Nov. 23, in 3 stanzas, founded on Ps. xcvi. 10. Translated as, “Laud your King and Saviour," by J. Sheppard in bis Foreign Sacred Lyre. 1857, p. 94. xv. Untheilbare Dreifaltigkeit. Trinity Sunday. 1730, pt. ii. p. 226, founded on Arndt’s prayer 25 in Class II., entitled “Thanksgiving for the revelation of the Holy Trinity." The translation is from the recast of st. vi.-xii. made by J. S. Diterich for the Berlin Gesang-Buch, 1765, No. 51, and beginning "Lob, Ehre, Preis und Dank sel dir." Translated as, "Love, honour, thanks, to Thee we raise," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 110). xvi. Was freut mich noch wenn du's nicht bist. Joy in God. Liederkästlein, 1762, for June 20, in 2 stanzas, founded on Ps. xliii. 4. Translated as, "What earthly joy can fill my heart," by R. Massie in the British Herald, Nov. 1865, p. 175. xvii. Wer ausharrt bis ans Ende. Cross and Consolation. Liederkästlein, pt. ii., 1767, for May 19, in 4 stanzas, founded on St. Matt. xxiv. 13. Translated as,"He who to death maintaineth," by J. D. Burns in his Remains, 1869, p. 261. xviii. Wer kann dein Thun begreifen. God's Power. Liederkästlein, 1762, p. 18, for Jan. 18, in 3 stanzas, founded on Is. xlv. 7. Translated as, "Who, Lord, Thy deeds can measure," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 15). [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) =============================== Hiller, Philipp F., p. 524, ii. His hymn "Gottes Sohn, in Fleisch gekleidet" (Christmas), from his Liederkastlein, 1762, is translation by Dr. Loy, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, as "God in human flesh appearing." --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Joseph A. Seiss

1823 - 1904 Person Name: J. A. Seiss, 1823-1904 Meter: 8.7.8.7.4.4.7.7 Translator of "O Son of God, We Wait for Thee" in Evangelical Lutheran Hymnary Joseph A. Seiss was born and raised in a Moravian home with the original family name of Seuss. After studying at Pennsylvania College in Gettysburg and completing his theological education with tutors and through private study, Seiss became a Lutheran pastor in 1842. He served several Lutheran congregations in Virginia and Maryland and then became pastor of St. John's Lutheran Church (1858-1874) and the Church of the Holy Communion (1874-1904), both in Philadelphia. Known as an eloquent and popular preacher, Seiss was also a prolific author and editor of some eighty volumes, which include The Last Times (1856), The Evangelical Psalmist (1859), Ecclesia Lutherana (1868), Lectures on the Gospels (1868-1872), and Lectures on the Epistles (1885). He contributed to and compiled several hymnals. Bert Polman
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.