| Text Is Public Domain |
---|
阿爸,我們進前來 (Abba, Father, we approach Thee) |
| | | 阿爸,我們進前來 (Abba, Father, we approach Thee) | #5734 | | | | | | | | | [Abba Father we approach Thee] (Haydn) | | 32217653654254332217 | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185904 | | | 1 | 0 | 1319560 |
A Babe Is Born in Bethlehem |
| | | A Babe Is Born in Bethlehem | #7444 | | | | | | | 8.3.8.8 | | PUER NATUS | | 5151234321543 | | | | | | | | | | 193060 | | | 1 | 0 | 1373034 |
Я буду рад (I'll Be So Glad) |
| | | Я буду рад (I'll Be So Glad) | #5873 | | | | | | | | | [I'll Be So Glad] | | 34456453344564533456 | | Russian | | | | | | | | 186418 | | | 1 | 0 | 1320209 |
A call for loyal soldiers |
| | | A call for loyal soldiers | #7430 | | | | | | | | | [A call for loyal soldiers] (Gabriel) | | 5U11111D5345556666U1 | | | | | | | | | | 192859 | | | 1 | 0 | 1371322 |
A charge to keep I have |
| | | A charge to keep I have | #41 | | | | | Charles Wesley | Ralph Harrison | 6.6.8.6 | | CAMBRIDGE | | 132121712354325 | | | | | | | | | | 179320 | | 1 | 1 | 0 | 1314037 |
A halál legyőzőjének (The conqueror of death) |
| | | A halál legyőzőjének (The conqueror of death) | #7264 | | | | | | | | | [The conqueror of death] (Silcher) | | | | Hungarian | | | | | | | | 190367 | | | 1 | 0 | 1348150 |
A Jesús Alabaremos (Jesus I will praise) |
| | | A Jesús Alabaremos (Jesus I will praise) | #6091 | | | | | | | | | GLORIA A JESUS | | 5133433113276721 | | Spanish | | | | | | | | 186612 | | | 1 | 0 | 1321092 |
A lelkem vágya száll hozzád (My soul desires to stay with you) |
| | | A lelkem vágya száll hozzád (My soul desires to stay with you) | #7320 | | | | | | | | | [My soul desires to stay with you] (Ahlström) | | | | Hungarian | | | | | | | | 191874 | | | 1 | 0 | 1363676 |
A little talk with Jesus makes it right, all right |
| | | A little talk with Jesus makes it right, all right | #2431 | | | | little talk with Jesus makes it right, ... | J. P. Ashley | H. Wright | | | [A little talk with Jesus makes it right, all right] | | 555456531D7U4444434 | | English | | | | | | | | 181777 | | | 1 | 0 | 1314437 |
A mighty fortress is our God |
| | | A mighty fortress is our God | #139 | | | | | Martin Luther | Martin Luther | 8.7.8.7.6.6.6.6.7 | | EIN` FESTE BURG | | 11156717651765643211 | | | | | | | | | | 179500 | | 1 | 1 | 0 | 1314119 |
A new commandment I give unto you |
| | | A new commandment I give unto you | #787 | | | | | Unknown | Unknown | | | [A new commandment I give unto you] | | 5322114432345532116 | | | | | | | | | | 180358 | | | 1 | 0 | 1314306 |
A ruler once came to Jesus by night |
| | | “Ye must be born again | #2393 | “Ye must be born again | | | | William T. Sleeper | George C. Stebbins | | | [A ruler once came to Jesus by night] | | 133334565455543 | | | | | | | | | | 181750 | | | 1 | 0 | 1314427 |
Я слышу со креста Спаситель (Sad and weary, lone and dreary) |
| | | Я слышу со креста Спаситель (Sad and weary, lone and dreary | #5707 | | | | | | | | | [Sad and weary lone and dreary] | | 5123334455563 | | Russian | | | | | | | | 186347 | | | 1 | 0 | 1320174 |
A virgin most pure |
| | | And therefore be merry, set sorrow aside; | #6343 | And therefore be merry, set sorrow aside; | | | | | | | | [A virgin most pure] | | 3(4)565(4)325(3)4(5) | | | | | | | | | | 183825 | | | 1 | 0 | 1314651 |
A wonderful Savior is Jesus my Lord |
| | | He hideth my soul in the cleft of the rock | #60 | He hideth my soul in the cleft of the rock | | | | Fanny Crosby | William Kirkpatrick | 11.8.11.8 with refrain | | [A wonderful Savior is Jesus my Lord] | | 554332166655543 | | | | | | | | | | 179361 | | 1 | 1 | 0 | 1314055 |
Я знаю жив Христос Спаситель (I Know That My Redeemer Liveth) |
| | | Я знаю жив Христос Спаситель (I Know That My Redeemer Liveth) | #5852 | | | | | | | | | [I Know That My Redeemer Liveth] | | 51721165355565423517 | | Russian | | | | | | | | 186408 | | | 1 | 0 | 1320206 |
Abide in me, O Lord, and I in Thee |
| | | Abide in me, O Lord, and I in Thee | #6561 | | | | | Harriet Beecher Stowe | Anonymous | 10.10.10.10 | | [Abide in me, O Lord, and I in Thee] | | 5U12321D76655U1232 | | | | | | | | | | 183888 | | | 1 | 0 | 1314672 |
Abide with me |
| | | Abide with me | #13 | | | | | Henry Francis Lyte | William Henry Monk | 10.10.10.10 | | EVENTIDE | E♭ Major | 332156554334565 | | | | | | | | | | 179259 | | 1 | 1 | 0 | 1314013 |
Abide with me; I need Thee every day |
| | | Abide with me from morn till eve | #6562 | Abide with me from morn till eve | | | | Emma Graves Dietrich | Louis Eichhorn | | | [Abide with me, I need Thee every day] | | 176356121334361 | | | | | | | | | | 183889 | | | 1 | 0 | 1314673 |
Abode of Peace |
| | | Abode of Peace | #7352 | | | | | | | | | I ROSENS DOFT | | 532155334332641 | | | | | | | | | | 192060 | | | 1 | 0 | 1365769 |
Adj kezet, testvér (Give me your hand) |
| | | Adj kezet, testvér (Give me your hand) | #7353 | | | | | | | | | [Give me your hand] (Doane) | | | | Hungarian | | | | | | | | 192077 | | | 1 | 0 | 1365793 |
Adjátok a szent Bibliát kezembe (Give me the Bible) |
| | | Adjátok a szent Bibliát kezembe (Give me the Bible) | #7282 | | | | | | | | | [Give me the Bible] (Lorenz) | | 351343223156671 | | Hungarian | | | | | | | | 191062 | | | 1 | 0 | 1350308 |
Adjatok hálát az Istennek (Give thanks to God) |
| | | Adjatok hálát az Istennek (Give thanks to God) | #7239 | | | | | | | | | [Give thanks to God] (Davantes) | | 1345176551653121 | | Hungarian | | | | | | | | 189944 | | | 1 | 0 | 1341899 |
Adjon Isten jó éjszakát (God give us safe night to send holy angels) |
| | | Adjon Isten jó éjszakát (God give us safe night to send holy angels) | #7369 | | | | | | | | | [God give us safe night to send holy angels] (Pál) | | | | Hun | | | | | | | | 192125 | | | 1 | 0 | 1365895 |
After the Life-Paths |
| | | After the Life-Paths | #7359 | | | | | | | | | [After the Life_Paths] (Showalter) | | 546531177572671 | | | | | | | | | | 192106 | | | 1 | 0 | 1365839 |
After the Mist and Shadow |
| | | After the Mist and Shadow | #7356 | | | | | | | | | [After the Mist and Shadow] (Preston) | | 545645332672154 | | | | | | | | | | 192085 | | | 1 | 0 | 1365806 |
Ах радость радость будет там (What Joy 'twill be) |
| | | Ах радость радость будет там (What Joy 'twill be) | #6303 | | | | | | | | | [What Joy 'twill be](Russian) | | | | Russian | | | | | | | | 186594 | | | 1 | 0 | 1321079 |
Ах вяра, ах преблаги дар (O faith, O sweet gift) |
| | | Ах вяра, ах преблаги дар (O faith, O sweet gift) | #5551 | | | | | | | | | [O faith O sweet gift] | | | | Bulgarian | | | | | | | | 184675 | | | 1 | 0 | 1318233 |
Ahy va Jesosy Tompon'aina? (Does Jesus belong to me?) |
| | | Ahy va Jesosy Tompon'aina? (Does Jesus belong to me?) | #7083 | | | | | | | 10.9.10.9 | | [Does Jesus belong to me] (Ahnfelt) | | | | Malagasy | | | | | | | | 187756 | | | 1 | 0 | 1322774 |
愛的神阿,在祢座前 (O God of love to Thee we bow) |
| | | 愛的神阿,在祢座前 (O God of love to Thee we bow) | #5738 | | | | | | | | | [O God of love to Thee we bow] | | | | Chinese | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | | | | 185913 | | | 1 | 0 | 1319563 |
Aina no fetra ry Tompo Mpanjaka (Life is the limit, O! Lord and King) |
| | | Aina no fetra ry Tompo Mpanjaka (Life is the limit, O! Lord and King) | #6835 | | | | | | | | | [Life is the limit O Lord and King] | | | | Malagasy | | | | | | | | 187711 | | | 1 | 0 | 1322342 |
Aingao ny masontsika (Lift up our eyes) |
| | | Aingao ny masontsika (Lift up our eyes) | #7190 | | | | | | | 7.6.7.6 D | | [Lift up our eyes] (Rakotonirainy) | | | | Malagasy | | | | | | | | 189689 | | | 1 | 0 | 1334950 |
Aiza re no hahitako izay hampionona ny fo (Where may I find) |
| | | Aiza re no hahitako izay hampionona ny fo (Where may I find) | #7136 | | | | | | | 8.7.8.7 D | | [Where may I find] (Ambresin) | | 33332354 | | Malagasy | | | | | | | | 188983 | | | 1 | 0 | 1332804 |
Aizan'ny lanitra hianao (Where are you from the heaven) |
| | | Aizan'ny lanitra hianao (Where are you from the heaven) | #6973 | | | | | | | | | [Where are you from the heaven] | | | | Malagasy | | | | | | | | 187868 | | | 1 | 0 | 1322864 |
Aizan'ny lanitra hianao (Where are you from the heaven) |
| | | Aizan'ny lanitra hianao (Where are you from the heaven) | #6988 | | | | | | | | | [Where are you from the heaven] | | 543321216651112332 | | Malagasy | | | | | | | | 188159 | | | 1 | 0 | 1322866 |
Akmens ir novelts |
| | | Akmens ir novelts | #6907 | | | | | | | | | [Akmens ir novelts] | | 565321445321 | | Latvian | | | | | | | | 186288 | | | 1 | 0 | 1319935 |
Akwai gidan zamana cikin birnin Allah (In the land of fadeless day) |
| | | Akwai gidan zamana cikin birnin Allah (In the land of fadeless day) | #6302 | | | | | | | | | NO NIGHT THERE | | 123342512312112 | | Hausa | | | | | | | | 186207 | | | 1 | 0 | 1319800 |
Alahady, andro tsara (Sunday, blessed day) |
| | | Alahady, andro tsara (Sunday, blessed day) | #6804 | | | | | | | 8.7.8.7 D | | [Sunday blessed day] | | | | Malagasy | | | | | | | | 187647 | | | 1 | 0 | 1322194 |
Alas! and did my Saviour bleed |
| | | At the cross, at the cross where I first saw the light | #15 | At the cross, at the cross where I first saw the light | | | | Isaac Watts | Hugh Wilson | 8.6.8.6 | | MARTYRDOM (AVON) | G Major | 51651232135321325321 | | | | | | | | | | 179261 | | 1 | 1 | 0 | 1314014 |
Alas! and did my Saviour bleed |
| | | At the cross, at the cross where I first saw the light | #50 | At the cross, at the cross where I first saw the light | | | | Isaac Watts | R. E. Hudson | | | HUDSON | | 132135435654321 | | | | | | | | | | 179340 | | 1 | 1 | 0 | 1314045 |
Alas! Elisha's Servant Cried |
| | | Alas! Elisha's Servant Cried | #7384 | | | | | | | | | LOUELLA | | 556535565155655 | | | | | | | | | | 192232 | | | 1 | 0 | 1366183 |
Áldásoddal megyünk (We go with Your blessing) |
| | | Áldásoddal megyünk (We go with Your blessing) | #7362 | | | | | | | | | [We go with Your blessing] (Sándor) | | | | Hungarian | | | | | | | | 192111 | | | 1 | 0 | 1365856 |
Áldjuk Istent az új évért (God bless the new year) |
| | | Áldjuk Istent az új évért (God bless the new year) | #7374 | | | | | | | | | [God bless the new year] (Corner's Gesangbuch) | | | | Hungarian | | | | | | | | 192165 | | | 1 | 0 | 1366032 |
Áldott az Isten (Blessed be God, the Father of us all) |
| | | Áldott az Isten (Blessed be God, the Father of us all) | #7245 | | | | | | | | | [Blessed be God the Father of us all] (Debrecen) | | | | Hungarian | | | | | | | | 190108 | | | 1 | 0 | 1343659 |
Alegres Cantemos Canciones de Loor (Let us sing songs of praise) |
| | | Alegres Cantemos Canciones de Loor (Let us sing songs of praise) | #6239 | | | | | | | | | METHFESSEL | | 511311515131323 | | Spanish | | | | | | | | 186639 | | | 1 | 0 | 1321109 |
Alina ny andro (It is night) |
| | | Alina ny andro (It is night) | #7218 | | | | | | | 6.6.4.7.7.4 | | [It is night] | | | | Malagasy | | | | | | | | 189787 | | | 1 | 0 | 1336559 |
All, All for Thee |
| | | All, All for Thee | #7386 | | | | | | | | | [All All for Thee] (Dungan) | | 55653112343322234654 | | | | | | | | | | 192234 | | | 1 | 0 | 1366865 |
All creatures of our God and King |
| | | O praise Him! O praise Him! | #16 | O praise Him! O praise Him! | | | | William H. Draper | Peter von Brachel | 8.8.8.8 with alleluias | | LASST UNS ERFREUEN | | 112313451123134 | | | | | | | | | | 179263 | | 1 | 1 | 0 | 1314015 |
All glory, laud and honor |
| | | All glory, laud and honor | #17 | All glory, laud and honor | | | | Theodulph, Bishop of Orleans | Melchior Teschner | 7.6.7.6 D | | ST. THEODULPH | | 15567113211715155671 | | | | | | | | | | 179266 | | 1 | 1 | 0 | 1314016 |
All Glory to Jesus |
| | | All Glory to Jesus | #7380 | | | | | | | | | [All Glory to Jesus] (Vaughan) | | 556712354533211 | | | | | | | | | | 192230 | | | 1 | 0 | 1366180 |