Text Is Public Domain |
---|
| | Consumado es | Fue colgado Jesucristo | "¡Consumado es!", exclamó | It is Finished | English | Spanish | Ron Hamilton; Ruth Ann Flower | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1521550 | 1 |
| | "Consumado Es" | Al decir "¡Es consumado!" | | | | Spanish | Frederick H. Hedge, 1805-1890; F. J. Pagura | | | | | | | | CHRISTI MUTTER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1555771 | 1 |
| | ¡Consumado es" ¡Oh! sí | Nada tuyo, pecador | ¡Consumado es" ¡Oh! sí | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | "IT IS FINISHED" |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1477911 | 3 |
| | Consumate wisdom dwells in God | Consumate wisdom dwells in God | | | | | Sebastian Streeter | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 60888 | 2 |
| | Consummation | Speed on Thy truth, Eternal One | | | | English | C. M. Snow | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 161536 | 3 |
| | Consummation | Happy are they that reject evil | | | | English; Japanese | Shinkaku | | | | | | | | [Happy are they that reject evil] | | | | | | | 1 | 0 | 1712539 | 1 |
| | 'Consummatum est" | 'Consummatum est" | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 964877 | 1 |
| | Con't Try to Walk Life's Way Alone | There are pitfalls on ahead that we often tend to dread | Don't try to walk life's way alone | | | | J. M. H. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2038572 | 1 |
| | CONTA A HISTÓRIA | Grato é contar a história do divinal favor | Grato é contar a história | | | Portuguese | Arabella Catherine Hankey (1834-1911); Antônio José Millan (1830-1911) | Grato é contar a história do divinal ... | | | | | | | EVANGEL |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2062673 | 1 |
| | Conta as Bênçãos | Se da vida as ondas agitadas são | Conta as bênçãos, dize quantas são | Count Your Blessings | English | Portuguese | Johnson Oatman; Eliza Rivers Smart | | 11.11.11.11 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 936360 | 2 |
| | Conta I Beni | Quando all’orizzonte un nembo scuro appar | Conta i beni che il Signor ti diè | When upon life's billows you are tempest tossed | English | Italian | Johnson Oatman, Jr.; Guido Scalzi | | | | | | | | [Quando all’orizzonte un nembo scuro appar] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1667617 | 1 |
| | Contai-me a Velha História | Contai-me a velha história | Contai-me a velha história | Tell me the Old, Old Story | English | Portuguese | | | | | | | | | [Contai-me a velha história] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1911570 | 2 |
| | CONTA-ME | Conta-me a história de Cristo | | | | Portuguese | Fanny Jane Crosby (1820-1915); Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Conta-me a história de Cristo; Sim, eu ... | | | | | | | TELL ME THE STORY |  | | | | | | 1 | 0 | 2050295 | 1 |
| | Conta-me a História de Cristo | Conta-me a história de Cristo, grava-a em meu coração | Conta-me a história de Cristo | Tell Me the Story of Jesus | English | Portuguese | Fanny J. Crosby (1823-1915) | Conta-me a história de Cristo, grava-a ... | | | | | | | [Conta-me a história de Cristo, grava-a em meu coração] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1977481 | 1 |
| | Contando la ofrenda de cumpleaños | Es el cumpleaños de | | | | Spanish | Donna de Habenicht | | | | | | | | [Es el cumpleaños de] | | | | | | | 1 | 0 | 1994992 | 1 |
| | Contaremos a todas naciones | Contaremos a todas naciones | Porque ya las tinieblas disipa | We've a story to tell to the nations | English | Spanish | H. Ernest Nichol; William George Arbaugh | | 10.8.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 60889 | 2 |
| | Contemplação | Olhando o lenho crucial | | The Wondrous Cross | English | Portuguese | | Olhando o lenho crucial Em que morreu ... | | | | | | | [Olhando o lenho crucial] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1936538 | 1 |
| | Contemplação da Cruz | Ao contemplar a Tua cruz | | When I Survey the Wondrous Cross | English | Portuguese | Isaac Watts (1674-1748); Manoel da Silveira Porto Filho (1908-1988) | Ao contemplar a Tua cruz E o que ... | | | | | | | [Ao contemplar a Tua cruz] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1977484 | 1 |
| | Contemplai, na cruz pregado | Contemplai, na cruz pregado | | En la cruz mirad clavado | Spanish | Portuguese | Anônimo; Rodolpho F. Hasse, 1890-1968 | | | 1 Corinthians 15:55 | | | Paixão e Morte | | RINGE RECHT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2057406 | 1 |
| | Contemplamos del mundo dichoso | Contemplamos del mundo dichoso | | | | Spanish | | | | | | | | | EL MUNDO DICHOSO |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 316247 | 5 |
| | Contemplando todo | Alabemos al Eterno | Contemplando todo | | | Spanish | | | | | | | | | [Alabemos al Eterno] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1477286 | 3 |
| | Contemplando Tu Amor | Contemplando tu amor | Sólo en ti vencer podré | | | Spanish | Robert Grant; H. G. Jackson | | | Psalm 37:5 | | | | | REDHEAD 76 | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1172095 | 4 |
| | Contemplaré | Creo que mi Redentor vive | Y enesta carne mía | | | Spanish | Priscella Mirabel | | | | | | Sacramentos Exequias | | [Creo que mi Redentor vive] | | | | | | | 1 | 0 | 1695241 | 1 |
| | Contemplate all this work of Time | Contemplate all this work of Time | | | | English | Alfred, Lord Tennyson | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1609077 | 1 |
| | Contemplating The Future | There is a time when I must die, I know not when the time will come | Then let me live close | | | English | J. W. Wooden | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2075481 | 1 |
| | Contemplation, admiration, To her life exalted | Offer daily unto Mary | Contemplation, admiration, To her life exalted | | | | J. L. Hayes | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 143807 | 1 |
| | Contemplé la gloria | Contemplé la gloria del regreso de mi Salvador | ¡Gloria, gloria, aleluya! | Mine Eyes Have Seen the Glory | English | Spanish | Julia Ward Howe (1819-1910); Carlos A. Steger (1953- ) | | | Revelation 19:11-16 | | | Jesucristo Segunda venida de Cristo; Jesus Christ Second coming of Christ | | BATTLE HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1646342 | 1 |
| | Contempler mon Dieu | Contempler mon Dieu sur son trône | Dans le ciel, dans le ciel | | | French | | | | | Messager des Ecoles du Dimanche | | Récompense | | O THINK OF THE HOME OVER THERE |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2036737 | 1 |
| | Contemplons en Ce Jour | Contemplons en ce jour | | Du Leidender am Kreuz | German | French | | | | | | | | | DU LEIDENDER AM KREUZ | | | | | | | 1 | 0 | 1132202 | 1 |
| | Contempt and pangs and haunting | Contempt and pangs and haunting | | | | English | Christina Georgina Rossetti | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 60892 | 1 |
| | Contend, O Lord With Those | Contend, O Lord, with those Who will contend with me | | Psalm 35 - Metrical | | English | Christopher M. Idle | | 6.6.6.6.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 24651 | 2 |
| | Contend, O LORD, with Those | Contend, O LORD, with those | | | | English | Julie Tennent; Timothy Tennent | Contend, O LORD, with those who do ... | 6.6.8.6 D | Psalm 35 | | | Supplication | | TERRA BEATA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1841722 | 1 |
| | Contendamos, Jovenes | Contendamos, jóvenes por la fe | Si sufrimos aquí reinaremos allá | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1805899 | 2 |
| | Contendamos siempre por nuestra fe | Contendamos siempre por nuestra fe | Si sufrimos aquí | | | Spanish | E. Turrall | | | | | | | | [Contendamos siempre por nuestra fe] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1364582 | 2 |
| | Contending for the faith | Since Messiah's second presence [coming] | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 157305 | 2 |
| | Content Are We | When we behold life's setting sun | Content are we when Thou art near | | | English | G. L. Reynolds | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2086555 | 1 |
| | Content, O Lord, and free from fear | Content, O Lord, and free from fear | | | | English | Samuel Wolcott | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 60893 | 4 |
| | Content thyself with patience | Content thyself with patience | | | | | Robert Smith | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 60894 | 1 |
| | Content to bear the cross for thee | Dear Lord, I do not ask for ease | Content to bear the cross for thee | | | English | R. L. Bonsteel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 62384 | 1 |
| | Content to Sserve Jesus | I am content to serve Jesus | Happy in Jesus | | | English | J. M. H. | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1985192 | 1 |
| | Contented | Soul, why be contented, out of Christ to stay? | 'Tis a debt, my brother | | | English | Franklin L. Eiland | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 161187 | 7 |
| | Contentment | I am happy, O so happy at God's side | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 88583 | 10 |
| | Contentment | I'm resting safely on His arm | I'm resting safely on His arm | | | English | Orelia McKenzie | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 97533 | 1 |
| | Contentment | Life is but a span in the measure of years | Feasting on manna from heaven sent down | | | | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 115539 | 1 |
| | Contentment | Saw ye never in the meadows | | | | English | Cecil Frances Alexander | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 154348 | 6 |
| | Contentment | There's only one source of contentment | O great is the peace and contentment | | | English | Katie V. Hall | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 177947 | 2 |
| | Contentment | When the morn of life is beaming | O contentment precious jewel | | | English | A. D. Fillmore | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 200615 | 3 |
| | Contentment | Let the voluptuous proudly boast | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1560707 | 1 |
| | Contentment | Sweet content, that balm all-healing | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.7.8.7.4.7 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1560708 | 1 |
| | Contentment | Whatever state I'm in | | | | English | Benjamin Beddome | | 6.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1560709 | 1 |