| Text Is Public Domain |
---|
Australia |
| | | O God, to Us Be Present Here | O God, to us be present here | | | | English | Geoffrey F. Spencer | | 8.6.8.6 D | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1425266 | 1 |
| | | Healing is flowing, deep in the waters | Healing is flowing | | | | English | Norman C. Habel | | 5.5.5.4 D | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1662040 | 1 |
| | | I will live for you alone | I will live for you alone | | | | English | Trisha Watts | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1662063 | 1 |
| | | Marriage Song | Take each other's hands, hold them tenderly | | | | English | James Minchin | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1668349 | 1 |
| | | Why Should the Earth Disclose a Face | Why should the earth disclose a face | | | | English | Geoffrey F. Spencer | | 8.7.8.7 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1978382 | 1 |
Austria |
| | | Noche de paz, noche de amor | Noche de paz, noche de amor | | Stille Nacht, heilige Nacht | German | Spanish | Joseph Mohr; Federico Fliedner | | Irregular | | | | | | | | | | | 45 | 1 | 128474 | 1 |
| | | Stille Nacht, Heilige Nacht | Stille Nacht, heilige Nacht, Alles schlaft, einsam wacht | | | | German | Joseph Mohr | | Irregular | | | | | | | | | | | 93 | 1 | 162498 | 1 |
Bangladesh |
| | | Ishworo (Father in Heaven, Have Mercy) | Ishworo, Ishworo daya koro (Father in heaven, have mercy upon us, Father in heaven, have mercy upon us) | | Kyrie eleison | Greek | Bengali; English | | | | | Traditional | | | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1177597 | 1 |
| | | Joy Oh! Jesus, Crown of All | Love has filled our human story | Joy, oh! Jesus, crown of all | | | English | Bindunath Sarker; Martin Adhikary; James Minchin | | | | Bangladesh | | | | | | | | | 2 | 0 | 1303338 | 1 |
| | | Esho hae Probhu (Come, O Jesus Christ) | Esho hae Probhu Tumi dhora yeesho (Come, O Jesus Christ, make your dwelling with us) | | | | Bengali; English | Bart Shaha; I-to Loh; James Minchin | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1665821 | 1 |
| | | Glory be to You, O God (Joy Probhu tomari joy) | Joy Probhu tomari joy (Glory be to you, O God) | | | | Bengali | Bart Shaha; I-to Loh; James Minchin | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1666656 | 1 |
| | | LORD, We Did Not Live Up to Your Teaching (Amra tomar adesh rupe) | He probhu tumi doya kŏro (LORD, forgive us, LORD, forgive us) | Amra tomar adesh rupe Jibon (LORD, we did not live up to your teachings) | | | English | Bart Shaha | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1666760 | 1 |
| | | Jesus, Come Dwell within Our Yearning Hearts (Jishu esho amar antore) | Tomar mohono mura ti herey (Our sorrows will disappear, will dissappear) | Jishu esho amar antore (Jesus, come dwell within our yearning hearts) | | | Bengali; English | Samar Das; Colin Gibson | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1667799 | 1 |
| | | This World Is So Full of Rhythm (Chandae bhora tomar tora) | Tomar akash, tomar batash (Joy in your sky, joy in your wind) | Chandae bhora tomar gora (This world is full, so full of rhythm) | | | Bengali; English | Bart Shaha; Shirley Erena Murray | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1668406 | 1 |
Batak |
| | | Nyanyikanlah Nyanyian Baru | Nyanyikanlah nyanyian baru bagi Allah | | | | Bahasa; Indonesian | Tilly Lubis | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 1663246 | 1 |
Belize |
| | | Alleluia, Amen (Canon) | Alleluia, amen, alleluia | | | | English | Colville N. Young | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1665047 | 1 |
Bewdley, Red Hill, Worcestershire, England |
| | | Life's Orient Morn Hath Passed Away | Life’s orient morn hath passed away | | | | English | Maria V. G. Havergal | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1283219 | 1 |
Blackfoot, Alberta, Canada |
| | | O' Creator | O' Creator, the Bright and Morning Star | | | | English | JoAnne Storm Taylor | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1663141 | 1 |
Bolivia |
| | | Sarantañani | Tatanaca, mamanaca, Sarantañani (Men and women, let us walk and let's walk together) | | | | Aymara | Zoilo Yanapa | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1027786 | 1 |
| | | ¡Aleluya, Aleluya! | ¡Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya! Cantemos al Señor un canto nuevo de alabanza | | | | Spanish | | | | | Folk song from Bolivia | | | | | | | | | 1 | 1 | 1219743 | 1 |
| | | Testifica | Si sientes compasión por tus amigos | | | | Spanish | Antonio Morales | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1586437 | 1 |
| | | Ya Cristo viene | Ya Cristo viene, lo prometió | "¡Jesús amado, ven pronto, ven!" | | | Spanish | Alejandro M. Montes | | Irregular | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1588274 | 1 |
| | | Jehová es mi pastor (Sure as the Lord's My Shepherd) | Jehová es mi pastor; nada me faltará (Sure as the Lord's my Shepherd) | Aleluya, aleluya | | | English; Spanish | Anonymous; Brian A. Wren | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1663259 | 1 |
| | | Mi Amigo Jesús | Él me acompaña en todo lugar | Yo tengo un amigo, se llama Jesús | | | Spanish | Silvio Cuéllar | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683038 | 1 |
| | | Caminando Juntos hacia el Altar | Caminando juntos hacia el altar a recibir | Pan, Pan y Vino | | | Spanish | Silvio Cuéllar | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1683342 | 1 |
Botswana |
| | | We Give Our Thanks (Reamo leboga) | Reamo leboga (To God our thanks we give) | | Reamo leboga | Tswana | English; French; si'Tswana; Tswana | I-to Loh | | 6.6.6.6 | | Traditional song, Botswana, as taught by Daisy Nsakazongwe | | | | | | | | | 5 | 0 | 1662627 | 1 |
Brazil |
| | | O Sing to the Lord | O sing to the Lord, O sing God a new song | | Cantai ao Senhor | Portuguese | English | Gerhard M. Cartford | | 11.11.11.10 | | | | Year B, Easter season, Sixth Sunday; Year B, Easter season, Easter Vigil | | | | | | | 5 | 0 | 35760 | 1 |
| | | Aleluia | Aleluia, Aleluia, Aleluia | | Aleluia | | | | Aleluia, Aleluia. Aleluia, Aleluia, ... | | | Traditional | | | [Aleluia, Aleluia, Aleluia] | | | | 1 | | 455 | 0 | 967554 | 1 |
| | | Cantai ao Senhor (Rejoice in the Lord) | Cantai ao Senhor um cântico novo (Rejoice in the Lord and sing God a new song) | | Cantai ao Senhor | Portuguese | English | C. Michael Hawn | ao Senhor um cântico novo, cantai ao ... | | Psalm 98 | | Psalm Settings | | [Rejoice in the Lord] | | | | | 1 | 12 | 0 | 967571 | 1 |
| | | Kyrie eleison (Lord, Have Mercy) | Kyrie eleison, eleison | | | | Greek | | eleison, eleison, Kyrie eleison, ... | | | Traditional | Prayer and Petition | | [Kyrie eleison] | | | | 1 | | 270 | 0 | 967581 | 1 |
| | | Um Menino (A Child) | Um menino pequnino assim (Look in the face of children ev'rywhere) | | Um Menino | Portuguese | English; Portuguese | Simei Monteiro; C. Michael Hawn | | | | | Advent, Christmas, and Epiphany | | [Un menino pequenino assim] | | | | | | 1 | 0 | 967584 | 1 |
| | | Ven Espiritu Santo (Come, Come, O Holy Spirit) | Ven, Espiritu Santo (Come, come, O Holy Spirit) | | Ven Espiritu Santo | Portuguese | English; Portuguese | Jan Evans; Louis Marcelo Illenseer | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1003825 | 1 |
| | | Vem Jesus nossa esperanča | Vem Jesus nossa esperanča | | | | Portuguese | Jaci C. Maraschin | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1027118 | 1 |
| | | O choro pode durar | Eu te exaltarei, ó Deus | O choro pode durar | | | Portuguese | Simei Monteiro | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1062631 | 1 |
| | | Jesús el buen Pastor | Jesús, el buen Pastor, mostrando su tierno amor | | | | Spanish | Anonymous; Robert Carlton Savage | | Irregular | | Brasil, s. 20 | | | | | | | | | 2 | 0 | 1582261 | 1 |
| | | Senhor, Tempiedade de nos | Senhor, tempiadade de nos (Lord our God, have mercy on us) | | Senhor, tempiadade de nos | Portuguese | English; Portuguese | | | | | Traditional liturgical text | | | | | | | | | 1 | 0 | 1661361 | 1 |
| | | Tua Palavra na vida | Tua Palavra na vida | | | | Portuguese | Simei Monteiro | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1662894 | 1 |
| | | Vai com Deus | Vai com Deus! | | | | Portuguese | Simei Monteiro | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1662924 | 1 |
| | | Glória à Trindade (Glória seja ao Pai) (Gloria Patri) | Glória seja ao Pai | | | | Portuguese | | | | | Liturgical text | | | | | | | | | 1 | 0 | 1663269 | 1 |
| | | Canção da caminhada (If walking is our vocation) | Se caminhar é precioso (If walking is our vocation) | | | | English; Portuguese | Simei Monteiro; Jaci C. Maraschin | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1663350 | 1 |
| | | Help us to proclaim | Help us to proclaim | | | | English | Simei Monteiro | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1665934 | 1 |
| | | Nuestro padre nos invita (God extends an invitation) | Nuestro Padre nos invita (God extends an invitation) | | | | English; Spanish | Gerhard M. Cartford; Miria T. Kolling | | 8.8.7.8.8.7.7 | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1736313 | 1 |
| | | Cantad al Señor | Cantad al Señor un cántico nuevo (Anonymous) | | Cantai ao Senhor um cântico novo | Portuguese | Spanish | Anonymous | | 11.11.11.10 | | Traditional from Brazil | | | | | | | | | 8 | 0 | 1737697 | 1 |
| | | Ouve, Deus de amor (Oye, Dios de amor) (Hear us, God of love) | Ouve, Deus de amor | | | | Portuguese; Spanish | Simei Monteiro | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1738049 | 1 |
| | | Tua Palavra é lâmpada | Tua Palavra é lâmpada para os meus pés | | | | Portuguese | Simei Monteiro | | | | Psalm 119:105 | | | | | | | | | 3 | 0 | 1738610 | 1 |
| | | My weeping and my deep sorrow (o coro pode durar) | I will praise you, O my God, For you lifted me and freed me | My weeping and my deep sorrow | Eu te exaltarei ó Deus | Portuguese | English | Simei Monteiro | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1739677 | 1 |
| | | In This New Moment | In this new moment we can hear God calling | We bid you come! | | | English | Ernesto Barros Cardoso; Darlene Schützer; Paulo R. Salles Garcia; Tércio Junker; Déa Kerr Affini; Eder Soares; Dan Damon | | 11.10.12.11 with refrain | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1982324 | 1 |
Bristol, England |
| | | How Happy are They! | O how happy are they Who the Savior obey | | | | English | Charles Wesley | | 11.9.11.9 | | | | | | | | | | | 706 | 1 | 987239 | 1 |
Broughton, Hampshire, England |
| | | When filled with grief, my anxious heart | When filled with grief, my anxious heart | | | | | Anne Steele | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 197378 | 1 |
Burundi |
| | | Hinge nsenge (I will praise my Lord) | Hinge hinge | | | | Burundi | Justin Baransananikiya | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1665263 | 1 |