Text Is Public Domain |
---|
| | Galilean King and Prophet! | Galilean King and Prophet! | | | | English | Rev. Robert P. Kerr | | | | | | | | GALILEAN HYMN | | | | | | 3 | 0 | 1833108 | 1 |
| | Galilean, We Obey! | Have you found the Galilean | Then wheree'er the Christ shall call us | | | English | Elsie Duncan Yale | Have you found the Galilean, In a very ... | | | | | | | [Have you found the Galilean] | | | | | | 1 | 0 | 1593719 | 1 |
| | Galilee | A gracious form, Amidst the storm | O Galilee, sweet Galilee! | | | English | Charles Walker Ray | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 41576 | 2 |
| | Galilee | Jesus once taught by thy beautiful shore | Galilee bright and fair | | | | Elsie Duncan Yale | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 109357 | 1 |
| | Galilee | Long years ago in Galilee | O Galilee, sweet Galilee | | | | Thomas Curtis Clark | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 118180 | 1 |
| | Galilee | My heart goes out to Galilee | Dear Savior, come, while on the sea | | | English | James A. Sell | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 125388 | 4 |
| | Galilee | O Galilee, O sacred sea | O Galilee, fair Galilee | | | English | William C. Martin | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 132636 | 1 |
| | Galilee | O Galilee, sweet Galilee, What memories rise at thought of thee | O Galilee, sweet Galilee | | | English | Mrs. C. L. Shacklock | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 132639 | 4 |
| | Galilee | Sunlit sea what memories golden | Blessed shore where once the Savior trod | | | English | Elsie Duncan Yale | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 163002 | 7 |
| | Galilee | Each cooing dove and sighing bough | O Galilee, Sweet Galilee | | | English | R. Morris, D. D., LL.D | Each cooing dove and sighing bough, ... | | | | | | | [Each cooing dove and sighing bough] | | | | | 1 | 151 | 0 | 335997 | 17 |
| | Galilee | Now I resolve with all my heart | | | | English | Anne Steele | | | | | | | | | | | | | | 155 | 0 | 620199 | 1 |
| | Galilee | O sunlit ways | O memory, blest memory | | | English | Elsie Duncan Yale | O sunlit ways Of Galilee! O blessed ... | | | | | | | [O sunlit ways] | | | | | | 1 | 0 | 1593616 | 1 |
| | Galilee | O beautiful, blue Galilee | Oh, wonderful, wonderful sea | | | English | M. B. G. | | | | | | | | [O beautiful, blue Galilee] | | | | | | 2 | 0 | 1713946 | 2 |
| | Galilee | By the shores of Galilee my Savior came | And they left their nets to please Him long ago | | | English | E. L. H. | | | | | | | | [By the shores of Galilee my Savior came] | | | | | | 1 | 0 | 1829122 | 1 |
| | Galilee | I wait for Thee at earth's gates of gold | | | | English | Rev. George Matheson | | | Matthew 28:7 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1835987 | 1 |
| | Galilee | Far out upon the stormy deep | O sailor on life's stormy sea | | | English | Dr. E. T. Cassel | | | | | | | | [Far out upon the stormy deep] | | | | | | 1 | 0 | 1838402 | 1 |
| | Galilee, bright Galilee | Galilee, bright Galilee | | | | English | William F. Sherwin | | | | | | | | GALILEE (SHERWIN) | | | | | 1 | 58 | 0 | 1718936 | 58 |
| | Gallant seamen, spread the sail | Gallant seamen, spread the sail | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72069 | 1 |
| | Galw yn Dyner (For You, and for Me) | Tyner ac anwyl y geilw yr Iesu (Softly and tenderly Jesus is calling) | Tyr'd 'nol, tyr'd 'nol (Come home, come home) | | | English; Welsh | Rev. J. A. Jones; Will L. Thompson | | | | | | | | [Tyner ac anwyl y geilw yr Iesu] | | | | 1 | 1 | 861 | 0 | 861433 | 1 |
| | 감 감 한 밤 증 에 빈 들 에 서 (In Deepest Darkness I Wandered Alone) | 감 감 한 밤 증 에 빈 들 에 서 (In deepest darkness I wandered alone) | | 감 감 한 밤 증 에 빈 들 에 서 (Gam Gam han bam jeun e bin deul e seo) | Korean | English; Korean | Bin Oh; Edward Poitras | | 10.10 | John 8:12 | | | 인 도; Guidance | | LIGHT OF THE WORLD | | | | | | 1 | 0 | 1304135 | 1 |
| | 감 사 하 는 상 도 여 (Come, Ye Thankful People, Come) | 감 사 하 는 상 도 여 (Come, ye thankful people, come) | | | | English | Henry Alford | | 7.7.7.7 D | Matthew 13:36-43 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 감 서 (잘) | | ST. GEORGE'S WINDSOR | | | | 1 | 1 | 725 | 0 | 1305697 | 1 |
| | Gamashkawisid Jesus | Gamashkawisid Jesus | | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1807356 | 1 |
| | Gambrinus is King | Gambrinus is King, he sits on his throne | And they all come down | | | English | Silver Lake Quartette | | | | | | | | [Gambrinus is King, he sits on his throne] | | | | | | 1 | 0 | 1868639 | 1 |
| | GAMES PEOPLE PLAY | Oh, the games people play now | La da da da da da da. | | | | Joe South | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1162026 | 1 |
| | Gamleaaret seig i Hav | Gamleaaret seig i Hav | | | | Nynorsk | Blix | Gamleaaret seig i Hav, Sidste Dag i ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret Nyaar; Hymns for the Church Year New Year; Bønnen; Prayer; Nyarsdag Til Hoimesse; New Years Day High Mass | | | | | | | | 1 | 0 | 1480346 | 1 |
| | Gammla farmor skrynk lig 'r | Gammla farmor skrynk lig 'r | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 72073 | 2 |
| | 趕緊工作,夜快臨 (Work, for the night is coming) | 趕緊工作,夜快臨 | | Work, for the night is coming | English | Chinese | Annie L. W. Coghill | | | | | | | | [Work, for the night is coming] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1328630 | 1 |
| | 橄欖山前一別離 (Since Thy departure) | 自從當年橄欖山前一別離, | | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | [Since Thy departure] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1328265 | 1 |
| | 橄欖山頭 (Tis midnight, and on Olive's brow) | 橄欖山頭 (Tis midnight, and on Olive's brow) | | | | | | | 8.8.8.8 | | | | | | EASTERTIME (SANDYS) | | 186136 | | | 1 | 637 | 0 | 1319671 | 13 |
| | Gan ut i hela v'riden | Gan ut i hela v'riden | | | | | J. P. Sjoeberg | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72074 | 1 |
| | 感謝神 (Thanks to God) | 感謝神,賜我救贖主 | | Thanks to God for my Redeemer | English | Chinese | August L. Storm | | | | | | | | [Thanks to God for my Redeemer] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1328697 | 1 |
| | Gan ymchwel, Arglwydd, at Dy draed | Gan ymchwel, Arglwydd, at Dy draed | | | | Welsh | Alafon | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72076 | 1 |
| | Gang durch den Wald | Kommt, laßt uns geh'n spazieren | | | | German | M. Opitz | | | | | | | | [Kommt, laßt uns geh'n spazieren] | | | | | | 4 | 0 | 1954577 | 1 |
| | 강 가 에 서 만 자 보 자 (Shall We Gather at the River) | 강 가 에 서 만 자 보 자 (Shall we gather at the river) | 우 리 함 께 만 라 리 라 (Yes, we'll gather at the river) | Shall we gather at the river | English | English; Korean | Robert Lowry | | 8.7.8.7 with refrain | Revelation 22:1-5 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 슬 픔; Christian Year All Saints Day; Funeral and memorial service; Heaven; New Heaven and New Earth; Triumph; 교회 년 성도추모일 (만성절); 장례 와 추도식; 천국; 새하늘과 새땅 | | HANSON PLACE | | | | 1 | 1 | 745 | 0 | 1306507 | 11 |
| | Ganges | Awak'd by Sinai's awful sound | | | | | | Awak'd by Sinai's awful sound, My soul ... | | | | | | | GANGES | | | | | 1 | 273 | 0 | 260605 | 1 |
| | Gangling Desert Birds Will Sing | [Gangling Desert Birds Will Sing] | | | | English | Thomas H. Troeger | | | Isaiah 43:25 | New Hymns for the Lectionary (Oxford University Press, 1986) | | | | | | | | | | 1 | 0 | 6026 | 1 |
| | Ganske din, ganske din | Din, o Jesus kj'r | Ganske din, ganske din | | | | Annie S. Hawks | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63514 | 1 |
| | Ganz aus Ganden | Erlöst durch Gnade! Sel'ges Wort | Erlöst durch Gnade, sel'ges Wort | By Grace Alone (A message sweet is borne to me) | English | German | A. J. Bucher | | | | | | | | [Erlöst durch Gnade! Sel'ges Wort] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1631800 | 1 |
| | Ganz dem Herrn | Am Ende ist's doch gar nicht schwer | | | | German | H. Bonar, D. D. | | | | | | | | [Am Ende ist's doch gar nicht schwer] | | | | | 1 | 28 | 0 | 1606889 | 2 |
| | Ganz dem Herrn | Im Alten soll's nicht bleiben | Im Alten soll's nicht bleiben | | | German | C. G. Lieberherr | | | | | | | | [Im Alten soll's nicht bleiben] | | | | | | 2 | 0 | 1945335 | 2 |
| | Ganz des Herrn | Ach wär' ich ganz dein eigen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 43462 | 1 |
| | Ganz des Herrn | Heil'ger Jesu, Hoherpriester | Hoherpriester, wasch' von Sünd' uns rein | | | German | | | | | | | | | [Heil'ger Jesu, Hoherpriester] | | | | | | 1 | 0 | 1850542 | 1 |
| | Ganz froelig holdselig | Ganz froelig holdselig | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 72077 | 2 |
| | Ganz für Jesum | Ganz für Jesum, ganz für Jesum! | Ganz für Jesum, ganz für Jesus! | All for Jesus! All for Jesus! | | German | Anna Wyttenbach | | | | | | | | [Ganz für Jesum, ganz für Jesus!] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1631854 | 1 |
| | Ganz getrost und ohne Zagen | Ganz getrost und ohne Zagen | | | | German | H. Paul | | | | | | | | [Ganz getrost und ohne Zagen] | | | | | | 4 | 0 | 1727073 | 1 |
| | Ganz still, von allem abgeschieden | Ganz still, von allem abgeschieden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72079 | 1 |
| | Gänzliche Uebergabe | Will gar nichts mehr sein, nichts gelten | | Oh, to be nothing | English | German | E. G. | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1943718 | 1 |
| | Gänzliche Weihe | Nimm mein Leben, laß es dein | | Take My Life and Let It Be | English | German | F. R. Havergal | | | | | | | | [Nimm mein Leben, laß es dein] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1606872 | 3 |
| | Ga-o' da-swe-t i-s ne jo-gweh | Ga-o' da-swe-t i-s ne jo-gweh | | | | Seneca | | da-sw-t, i-s ne jo-gweh, I-s ne ... | | | Trad. Seneca text; Anon. Eng. paraphrase | | Comfort; Jesus Christ Love of; Prayer | | [Ga-o' da-swe-t i-s ne jo-gweh] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1429602 | 1 |
| | 羔羊婚筵 (The marriage supper of the Lamb) | 有福時刻終於來臨 | | | | Chinese | Newman Sze | | | | | | | | [The marriage supper of the Lamb] | | | | | | 1 | 0 | 1328506 | 1 |