Text Is Public Domain |
---|
| | All creatures of our God and King | Vi, kreitaĵoj de l' Sinjor' | | All creatures of our God and King | | Esperanto | W. J. Downes; S-ta Francisko de Asisi, 1181-1226; William Henry Draper | | | | | | | | Lasst uns erfreuen | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1253280 | 1 |
| | O Sing to God a Joyful Song | O sing to God a joyful song | | | | English | Fred R. Anderson | O sing to God a joyful song, Come, all ... | | | | | Praise | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1319292 | 1 |
| | أيا خلائق العلي | أيا خلائق العلي | | | | Arabic | | | | | | | | | [أيا خلائق العلي] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1515197 | 1 |
| | All Creatures of the Earth and Sky | All creatures of the earth and sky | | | | English | St. Francis of Assisi, 1182-1226 | All creatures of the earth and sky, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | Jewish and Christian Teachings Worship; Celebration and Praise; Earth; The Elements; Nature and the Countryside | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1739287 | 1 |
| | Boże stworzenia zlączcie się | Boże stworzenia zlączcie się! | | Gottes Geschöpfe, kommt zuhauf | German | Polsih | Karl Budde; Tadeusz Sikora | | | | Wg All Creatures of Our God and King ks. Williama Henry Drapera (przed 1919) 1926 na podstawie Pieṡni słonecznej albo Pochwaly stwore ń Franciszka z Asyżu 1225 | | Wiara, milość, nadzieja Przyroda i pory roku | | GOTTES GESCHÖPFE, KOMMT ZUHAUF | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1802600 | 1 |
| | Oh, creaciones del Señor | Oh, creaciones del Señor | ¡Aleluya! ¡Aleluya! | | | Spanish | San Francisco de Asís, 1182-1226 | | | Psalm 148 | | | | | [Oh, creaciones del Señor] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1912201 | 1 |
| | Lo! As We Follow After Good | Lo! as we follow after good | | | | English | Violet Hay | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1471437 | 1 |
| | Come, Spread the News | Come, spread the news with shouts of joy | | | | English | Christoph Tietze | Come, spread the news with shouts of ... | 8.8.8.8 with alleluias | | | | Easter | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1506182 | 1 |
| | Come Join the Cosmic Family | Come join the cosmic family | O praise God, O praise God | | | English | Francis of Assisi, 1182-1226; W. H. Draper, 1855-1933; William L. Wallace | | 8.8.8.8.8.8 with refrain | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1859270 | 1 |
| | Ere One Creation Pillar Stood | Ere one creation pillar stood | | | | English | Stephen Popovich | Ere one creation pillar stood, And what ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1440842 | 1 |
| | Sing Hallelujah! Praise the LORD! | Sing hallelujah! Praise the LORD! | | | | English | | Sing hallelujah! Praise the LORD! ... | 8.8.8.8 with alleluias | Psalm 150 | OPC/URCNA 2016 | | Doxologies; God Praises of; Happiness; Music | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1473779 | 1 |
| | God, give us eyes and hearts to see | God, give us eyes and hearts to see | | | | English | Jane Parker Huber | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1492892 | 1 |
| | All You On Earth | All you on earth rejoice and sing | Alleluia, allelluia | | | English | Omer Westendorf, 1916-1997 | All you on earth rejoice and sing; Give ... | 8.8.8.8.8 with refrain | | | | Easter | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1506049 | 1 |
| | To God Whose Mercy Knows No Bounds | To God whose mercy knows no bounds | | | | English | Shirley Cox | God whose mercy knows no bounds, we ... | | Job 12:7-10 | | | Adoration and Praise; Adoration and Praise; Morning Hymns | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1275006 | 1 |
| | Vous Créatures Du Seigneur | Chantez toujours en Son honneur | | All creatures of our God and king | English | French | Jean-Jacques Bovet | Chantez toujours en Son honneur, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASTT UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1689948 | 1 |
| | Ó Criaturas Do Senhor | Ó criaturas do Senhor | | Cantico di fratre sole | Italian | Portuguese | San Francisco de Assis; Desconhecido | Ó criaturas do Senhor, Cantai hosanas, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1796001 | 1 |
| | In the Beginning | In the beginning was the Word | | | | | Chris Shelton | In the beginning was the Word, no ... | 8.8.8.8 with alleluias | Genesis 1:1-5 | | | Creation; Darkness and Light; Incarnation; Jesus Christ Birth of; Wisdom | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1637100 | 1 |
| | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | വാഴ്ത്തി പാടാം വാഴ്ത്തി പാടാം | All creatures of our God and king | English | Malayalam | Francis of Assisi; William H. Draper; Simon Zachariah | ദൈവത്തിൻ ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1744011 | 1 |
| | Thee, holy Father, we adore | Thee, holy Father, we adore | | | | | Rev. Calvin W. Laufer | Thee, holy Father, we adore; We sing ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | Adoration; Worship Adoration; Worship | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 800088 | 2 |
| | Todo lo que ha creado Dios | Todo lo que ha creado Dios | Alabadle, alabadle | Cantico di fratre sole | Italian | Spanish | Francisco de Asís (1182-1226); Ricardo Bentancur (1953- ) | | | Psalm 148:1-3 | | | Dios el Padre Majestad y poder de Dios; God the Father Majesty and Power of God | | LASST UNS ERFRUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1670034 | 1 |
| | Now is Christ risen from the dead | Now is Christ risen from the dead | | | | English | Timothy Dudley-Smith | | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | Seasons of the Christian Year Easter and Holy Week; Living the Christian Life Salvation and the Cross | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1027075 | 1 |
| | Ye heavens on high, praise ye the Lord | Ye heavens on high, praise ye the Lord | Ever praise Him, Hallelujah | | | English | Nichol Grieve | | 8.8.4.4.8.8 with refrain | Psalm 148 | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 941758 | 2 |
| | Derao ny Tompo Lehibe | Derao ny Tompo Lehibe | | | | Malagasy | Francois D'Assise | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1349103 | 1 |
| | When Words Alone Cannot Express | When words alone cannot express | | | | English | John Thornburg | When words alone cannot express all ... | 8.8.3.4.8.8 with refrain | Psalm 105:1-3 | | | Affliction and Tribulation; Anger; Bread; Brokenness; Children; Choirs; Confession; Elders; Hearts; Heroes; Holy Communion; Jesus Christ Presence; Meeting; Melody; Memory; Musical Instruments; Passageway; World Peace; Praise and Thanksgiving; Prayer; Seasons; Service to Others; Service Music Confession; Service Music Offertory; Sorrows; Speech; Stones; Ways; Affliction and Tribulation; Anger; Bread; Brokenness; Children; Choirs; Confession; Elders; Hearts; Heroes; Holy Communion; Jesus Christ Presence; Meeting; Melody; Memory; Musical Instruments; Passageway; World Peace; Praise and Thanksgiving; Prayer; Seasons; Service to Others; Service Music Confession; Service Music Offertory; Sorrows; Speech; Stones; Ways | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1287342 | 1 |
| | We Look Behind at All You've Done | We look behind at all You've done | | | | English | Ken Bible | We look behind at all You've done. We ... | 8.8.8.8.8.8.8.8.4 | | | | Praise, Adoration, Worship, Exaltation of God | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 20326 | 1 |
| | 主手所造萬象生靈 (All creatures of our God and King) | 主手所造萬象生靈,同發聲音讚美真神, | | All creatures of our God and King | English | Chinese | St. Francis of Assissi | | | | | | | | [All creatures of our God and King] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1316706 | 1 |