| Text Is Public Domain |
|---|
| | Fú a szél, zúg a szél | Forta vent', blova pel'. | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1114586 | 1 |
| | 父前拜禮 (Father, to Thee a joyful song we raise) | 父阿,我們在你面前拜禮, 尊敬鄭重 | | | | Chinese | B. G. Hardingham | | | | | | | | [Father, to Thee a joyful song we raise] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1279531 | 1 |
| | 父神阿,祢在羔羊裏 (O God! We see Thee in the Lamb) | 父神阿,祢在羔羊裏 (O God! We see Thee in the Lamb) | | | | Chinese | | | 8.8.8.8 | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | EDEN |  | 184755 | | | 1 | | 2 | 0 | 1270390 | 2 |
| | 父,我知道我的一生 (Father, I know that all my life) | 父,我知道我的一生 (Father, I know that all my life) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Father I know that all my life] |  | 185640 | | | 1 | | 2 | 0 | 1271583 | 2 |
| | 復興祢工作,主 (Revive Thy work, o Lord) | 復興你工作,主! | | Revive Thy work, O Lord | English | Chinese | Albert Midlane | | | | | | | | [Revive Thy work, o Lord] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1280102 | 1 |
| | 福音執事當宣告 (Gospel Deacon, When The Declaration) | 福音執事當宣告 | | | | Chinese | | | | | | | | | [Gospel Deacon, when the declaration] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1280119 | 1 |
| | 福哉,愛的捆綁 (Blest be the tie that binds) | 福哉,愛的捆綁 | | Blest be the tie that binds | English | Chinese | John Fawcett | | | | | | | | [Blest be the tie that binds] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1280149 | 1 |
| | Fuchs, du hast die Gans gestohlen | Fuchs, du hast die Gans gestohlen | | | | German | Ernst Anschütz | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 71794 | 3 |
| | Fué Clavado en la Cruz por Mí | Maravilla de amor infinito | Fué clavido en la cruz por mí | He Was Nailed to the Cross for Me | English | Spanish | J. Paul Cragin | | | | Mús. y letra 1967 Hojasuelta | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1769057 | 2 |
| | Fué Clavado en la Cruz por Mí | Fué clavado en la cruz por mi | | He Was Nailed to the Cross for Me | English | Spanish | Howard W. Cragin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1769892 | 1 |
| | Fue de Dios la santa voluntad | A solas en Getsemaní el Salvador sufrió | Se despojó del trono y todo su esplendor | | | Spanish | Helen Griggs; Roberto C. Savage | A solas en Getsemaní el Salvador ... | | Isaiah 53 | Bas. en himno original de Samuel Wesley, publ. 1737 | | Pasión y Muerte de Cristo; Passion and Death of Christ; Viernes Santo; Good Friday; Voluntad de Dios; God's Will | | GRIGGS | | | | | | | 2 | 0 | 1532227 | 2 |
| | Fue for mí | ¿Por qué dejar su gloria, naciendo junto al buey? | Por mí Jesús lloró | Why leave a heavenly mansion? | English | Spanish | David Bolling; Rod Frances; Theresa Bixby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1508163 | 1 |
| | Fue molido por nuestra culpa | Fue molido por nuestra culpa | | He was wounded for our transgressions | English | Spanish | Thomas O. Chisholm; Merrill E. Dunlop; Ruth Ann Flower | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1396738 | 1 |
| | Fue un milagro | Mi Padre omnipotente | Fue un milagro que, los astros ordenó | My Father is omnipotent | English | Spanish | John W. Peterson; Rubén L. Duré | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1508129 | 2 |
| | Fuego De Dios | Tú junto al Padre estás, Señor | Fuego de Dios, espíritu de amor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1815359 | 1 |
| | Fuego Divino, Pentecostal | Fuego divino, pentecostal | Loado sea nuestro Dios | | | Spanish | I. Bach; S. Long | | | | Autor aléman anónimo | | | | DES HEILGEN GEISTES | | | | | | | 1 | 0 | 1542828 | 1 |
| | Fuente bautismal | Fuente bautismal de donde brota la fe | | | | Spanish | Carmelo Erdozain | bautismal de donde brota la fe; ruta de ... | | | | | Bautismo | | [Fuente bautismal de donde brota la fe] | | | | | | | 1 | 0 | 1684493 | 1 |
| | Fuente de Amor | Fuente de Amor, ven hacia mí | | Spirit of life, come unto me | English | Spanish | Carolyn McDade (estadounidense, n. 1935); Ervin Barrios (mexicano, n. 1945) | Fuente de Amor, ven hacia mí. Y al ... | 8.12.8.12.8.10 | | | | Amistad; Friendship; Amor y Compasión; Amor y Compasión; Love and Compassion; Love and Compassion; Dios; God | | SPIRIT OF LIFE | | | | | | | 1 | 0 | 1468801 | 1 |
| | Fuente de la vida eterna | Fuente de la vida eterna | | Come Thou Fount of every blessing | English | Spanish | Robert Robinson; Thomas M. Westrup | | 8.7.8.7 D | | | | | | | | | | | | | 34 | 1 | 71816 | 34 |
| | Fuente de las bendiciones | Fuente de las bendiciones | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1678586 | 4 |
| | Fuente De Misericordia | Dios con su poder afirmó los cielos y la tierra | ¡Oh, manantial, fuente de misericordia! | | | Spanish | Lorenzo E. Salazar | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1791864 | 1 |
| | Fuente de salvacion | Fuente de la salvacion | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | MARTINO |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1421216 | 2 |
| | Fuente Eres Tú | Fuente eres tu de agua viva | | | | Spanish | José Soler | | | | | | Cuaresma/Lent | | [Fuente eres tu de agua viva] | | | | | | | 1 | 0 | 1556510 | 1 |
| | Fuer deinen Thron tret' ich hiemit | Fuer deinen Thron tret' ich hiemit | | | | German | Bodo Gesenius von Hodenberg | | | | | | | | | | | | | | | 28 | 0 | 359062 | 28 |
| | Fuera con nuestro temor | Fuera con nuestro temor | | | | Spanish | Homero R. Perera | | | Isaiah 52:7 | | | Consagración; Consagración; Consecration | | PERERA | | | | | | | 5 | 0 | 1603452 | 5 |
| | ¡Fuera el temor y la duda! | ¡Fuera el temor y la duda! | | | | Spanish | | | | | H. M. | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1548522 | 1 |
| | Fuerzas El Nos Da | Cuando el pueblo clama fuerte en su dolor | Fuerzas Él nos da | | | Spanish | M. Inés Simeone; Roberto Giordano | | | | Uruguay | | | | [Cuando el pueblo clama fuerte en su dolor] |  | | | | | | 1 | 0 | 1985371 | 1 |
| | Fugando De Las Llamas Hoy | Fugando de las llamas hoy | A las alturas voy | I'm to the Highlands Bound | English | Spanish | Samuel Stennett; J. P. Cragin | | | Genesis 19:17 | | | | | [Fugando de las llamas hoy] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1769749 | 1 |
| | Fuĝi for | Fuĝi for | | Steal away | English | Esperanto | Liland Brajant Ros' | [Ĉiuj:] Fuĝi for, fuĝi for, fuĝi al ... | | | Anonymous African-American Spiritual | | Flight and Refuge | | STEAL AWAY |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1237493 | 1 |
| | Fügt euch herzu, ihr Christenleut | Fügt euch herzu, ihr Christenleut | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 71795 | 1 |
| | Fühlst du der Sünde Last | Fühlst du der Sünde Last | | | | German | F. A. Willmann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 71796 | 1 |
| | Fühlt das heiligste Entzücken | Fühlt das heiligste Entzücken | | | | German | F. W. Geissenhainer | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 71797 | 7 |
| | Führ die Verlornen zum Herrn | Den Weg zum Verderben hinab | Führ die Verlornen zum Herrn | | English | German | Daniel Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63242 | 1 |
| | Führ' freundlich Licht | Führ' freundlich Licht | | | | German | C. Fistler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 71798 | 1 |
| | Führ', holdes Licht | Führ', holdes Licht, ich find' nicht ein noch aus | | Lead, Kindly Light | English | German | John H. Newman | | | | | | | | [Führ', holdes Licht, ich find' nicht ein noch aus] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1330064 | 3 |
| | Führ' mich | Führ' mich, führ' mich, führ' mich, mein Erlöser | Halt' mich, halt' mich fest an deinem Busen | | | German | E. Lorenz | | | | | | | | [Führ' mich, führ' mich, führ' mich, mein Erlöser] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1794310 | 1 |
| | Führ' mich, du getreuer Vater | Führ' mich, du getreuer Vater | | | | German | | | | | | | | | [Führ' mich, du getreuer Vater] |  | | | | | | 1 | 0 | 1677941 | 1 |
| | Führ' mich, Heiland | Führ' mich auf der Lebensbahn | Führ' mich, Heiland | | English | German | F. W. Berlemann; F. M. Davis | | | | | | | | [Führ' mich auf der Lebensbahn] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1798134 | 1 |
| | Führ' mich zu dem Fels | Herr Jesus, mein Hirte, zu dir darf ich flieh'n | Führ' mich zu dem Fels | | | German | C. Fistler | | | | | | | | [Herr Jesus, mein Hirte, zu dir darf ich flieh'n] | | | | | | | 1 | 0 | 1800531 | 1 |
| | Führ mich zu Jesu | Führ mich zu Jesu, führ mich zu Jesu | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1889289 | 1 |
| | Führ', mildes Licht | Führ', mildes Licht, durch öde Dunkelheit | | Lead, Kindly Light | English | German | Cardinal Newman; W. Horn | | | | | | | | [Führ', mildes Licht, durch öde Dunkelheit] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1800323 | 2 |
| | Führ' uns in Versuchung nicht | Führ' uns in Versuchung nicht | | | | German | August Rücker | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1962059 | 1 |
| | Führ uns Jesus | Alle, die mich frühe suchen | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1889330 | 2 |
| | Führe du dein Kind | Heiland, führe du dein Kind | | Lead Me, Savior | English | German | F. M. D.; W. R. | | | | | | | | [Heiland, führe du dein Kind] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1329977 | 4 |
| | Führe du, ich folge | O dies Verheißungswort, tröstlich und süß | Führe mich, ich folge Dir | Sweet are the promises, kind is the word | English | German | William A. Ogden; E. C. Magaret | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 131794 | 2 |
| | Führe du mich, o Jehova | Führe du mich, o Jehova | | Guide Me, O Thou Great Jehovah | English | German | William Williams; H. J. Dyck | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 71802 | 3 |
| | Führe du uns, o Jehova | Führe du uns, o Jehova | | Arglwydd arwain trwy'r anialwch (Guide Me, O Thou Great Jehovah) | Welsh | German | William Williams; W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 71804 | 6 |
| | Führe, hüte, rette mich | Dir nur vertrau' ich, Jesus, mein Heiland | | | | German | Friedrich Munz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63470 | 1 |
| | Führe mich | Führe mich, mein Gott und Vater | | Guide me, O Thou great Jehovah | English | German | William Williams; J. A. Reitz | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 71806 | 2 |
| | Führe mich | Jesus, Heiland, Herr mein Hort | | Jesus, Savior, pilot me | English | German | Edward Hopper; Carl Röhl | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 107336 | 2 |