Text Is Public Domain |
---|
| | Al Cielo Voy | Soy peregrino yo, Al Cielo voy | | | | | Thomas R. Taylor | | | | | | | | [Soy peregrino yo, Al Cielo voy] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1795877 | 1 |
| | ¡Al cielo yo iré! | Un día yo iré | ¡Al cielo, al cielo, sí; Mária, yo iré! | | | Spanish | | | | | | | | | [Un día yo iré] |  | | | | | | 1 | 0 | 1886204 | 1 |
| | Al contemplar la excelsa cruz | Al contemplar la excelsa cruz Do el Rey de gloria sucumbó | | When I survey the wondrous cross | English | Spanish | Isaac Watts; Anonymous | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 44234 | 7 |
| | Al contemplar la excelsa cruz | Al contemplar la excelsa cruz | | | | Spanish | Isaac Watts, 1674-1748; Desconocido | Al contemplar la excelsa cruz En que el ... | 8.8.8.8 | | | | El Año Cristiano Cuaresma; Comunión con Cristo; Communion with Christ; Christian Year Lent | | BRESLAU |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 222065 | 2 |
| | Al Contemplar La Excelsa Cruz | Al contemplar la excelsa cruz, Do Cristo el Rey por mi murió | | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Al contemplar la excelsa cruz, Do Cristo el Rey por mi murió] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1783494 | 1 |
| | Al contemplarte, mi Salvador | Al contemplarte, mi Salvador | Cubre mi vida, Cristo Jesús | | | Spanish | Daniel Chavez | | | | | | | | [Al contemplarte, mi Salvador] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1366466 | 2 |
| | Al Corazón amoroso de Jesús | ¡Oh Corazón de mi Jesús amado! | ¡Oh buen Jesús! cantemos hoy tu gloria | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Oh Corazón de mi Jesús amado!] |  | | | | | | 1 | 0 | 1884513 | 1 |
| | Al Corazón de Jesús | Á mi Jesús amado | ¡Bendito y alabado | | | Spanish | | | | | | | | | [Á mi Jesús amado] | | | | | | | 1 | 0 | 1567676 | 1 |
| | Al Corazón de Jesús | ¡Oh Corazón divino, Oh luz del alto cielo | ¡Honor, gloria, alabanza | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Oh Corazón divino, Oh luz del alto cielo] | | | | | | | 1 | 0 | 1567678 | 1 |
| | Al Corazón de Jesús | ¡Oh buen Jesús! ¿qué mano deicida | ¡Oh Corazón de mi Señor! | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Oh buen Jesús! ¿qué mano deicida] |  | | | | | | 1 | 0 | 1886199 | 1 |
| | Al Corazón de Jesús | ¡Oh Jesús, oh Verbo humanado! | Que todos los hombres | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Oh Jesús, oh Verbo humanado!] |  | | | | | | 1 | 0 | 1895453 | 1 |
| | Al Corazón de María | Al Corazón benigno de María | Santa María, Madre de Dios | | | Spanish | | | | | | | | | [Al Corazón benigno de María] |  | | | | | | 1 | 0 | 1895319 | 1 |
| | Al Crisol del Sufrimiento | Al crisol del sufrimiento | | | | Spanish | Adelaide A. Procter, 1825-1864; H. M.; I. J. de Ribeiro | | | | | | | | REGENSBURG | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1560611 | 2 |
| | Al Cristo que ya nació en Belén | Al Cristo que ya nació en Belén | Nació Jesús, nació Jesús | | | Spanish | E. Z. Pérez | | | | | | Jesucristo Su Nacimiento | | | | | | | | | 1 | 0 | 2039974 | 1 |
| | Al Cristo ved | Al Cristo ved, de Dios el Hijo enterno | Por ti todo esto hizo Jesús | | | Spanish | A. Cativiela | | | | | | | | [Al Cristo ved, de Dios el Hijo enterno] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1367067 | 4 |
| | Al Cristo vivo sirvo | Al Cristo vivo sirvo | El vive, El vive | He Lives | English | Spanish | Alfred Ackley; George P. Simmonds | | | | | | | | [Al Cristo vivo sirvo] | | | | | 1 | | 18 | 0 | 1361945 | 18 |
| | Al Custodio de mi Infancia | Custodio de mi infancia | | | | Spanish | | | | | | | | | [Custodio de mi infancia] |  | | | | | | 1 | 0 | 1895415 | 1 |
| | Al d' aard' en alles wat zij geeft | Al d' aard' en alles wat zij geeft | | | | Dutch | | | | Psalm 24 | | | | | [Al d' aard' en alles wat zij geeft] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2065436 | 1 |
| | Al Daros el Consolador | Al daros el Consolador | | | | Spanish | Evan A. Fry, 1902-1959; Clair E. Weldon, 1928- | | 8.6.8.6 D | | | | Ministerio y Evangelismo | | ELLACOMBE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1714697 | 1 |
| | Al den ganske Kristenhed | Al den ganske Kristenhed | | | | Norwegian | N. F. S. Grundtvig | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 44236 | 4 |
| | Al Despertar la Purpurina Aurora | Al despertar la purpurina aurora | | | | Spanish | Harriet B. Stowe, 1812-1896; S. D. Athans, 1883-1969 | | | | | | | | CONSOLATION | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1640844 | 3 |
| | Al despertar me saciaré de tu semblante, Señor (Lord, when your glory appears, my joy, my joy will be full) | Al despertar me saciaré de tu semblante, Señor (Lord, when your glory appears, my joy, my joy will be full) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 17 | | | 32nd Sunday in Ordinary Time C; 32º Domingo del Tiempo Ordinario C | | [Al despertar me saciaré de tu semblante, Señor] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1260124 | 2 |
| | Al despuntar en la loma el día | Al despuntar en la loma el día | | | | Spanish | Heber Romero | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 1130556 | 10 |
| | Al Di' la Sinjoro ni iras por preĝi | Al Di' la Sinjoro ni iras por preĝi | | Wilt heden nu treden | Dutch | Esperanto | Adrianus Valerius; Paul Bennemann | | | | Probably an anonymous Dutch song, 1597; Nederladtsch Gedenckclanck, ed. A. Valerius, 1626 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1251891 | 1 |
| | Al Di' sin levas mia kant', mi ĝoje laŭdas Lin | Al Di' sin levas mia kant', mi ĝoje laŭdas Lin | | Min själ berommer Gud med fröjd | Swedish | Esperanto | Carl Boberg; Magda Carlsson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1129700 | 2 |
| | Al Dio konfidante, nenion timas mi | Al Dio konfidante, nenion timas mi | | | | Esperanto | | | | | | | | | Penlan | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1233025 | 1 |
| | Al Dio laŭdu tuta ter' | Al Dio laŭdu tuta ter' | | Praise God, from whom all blessings flow | English | Esperanto | Thomas Ken; J. A. Hodges | | | | Originally the final stanza of "Glory [or, All praise] to thee, my God, this night" ("Al vi vespere gloras mi"") | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1251893 | 3 |
| | Al Dio nun kun ĝoja kri' | Al Dio nun kun ĝoja kri' | | All people that on earth do dwell | English | Esperanto | William Kethe; W. M. Page | | | | Himnaro Esperanta, 5th ed., #5 | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1251895 | 2 |
| | Al Dios creador damos gracias (Be thankful to God) | Al Dios creador damos gracias (Be thankful to God, the creator) | | | | English; Spanish | Gerhard Cartford | Dios creador damos gracias por el pan ... | | | Campamento Villa Ventana | | Mayordomia, Creacion | | [Al Dios creador damos gracias] | | | | | | | 2 | 0 | 1701016 | 2 |
| | Al Dios, cuyo poder en cielo y tierra | Al Dios, cuyo poder en cielo y tierra | | | | Spanish | Mora | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1563354 | 1 |
| | Al Dios de Abraham, loor | ¡Al Dios de Abraham, loor! | | The God of Abraham praise | English | Spanish | Daniel ben Judah; Thomas Olivers; George Paul Simmonds | | 6.6.8.4 D | | Yigdal Elohim Hoi | | | | | | | | | | | 13 | 1 | 1247011 | 13 |
| | Al Dios de Sabaoth honor y gloria | Al Dios de Sabaoth honor y gloria | | | | Spanish | Francisco Martínez de la Rosa | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 44237 | 2 |
| | Al Dios del cielo gloria | Al Dios del cielo gloria | | | | Spanish | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1563299 | 1 |
| | Al Dios eterno alabad | Al Dios eterno alabad | | | | Spanish | Michael Weisse, c. 1480-1534; Samuel P. Acedo, m. 2011 | | | Revelation 5:9 | | | Pascua | | GELOBET SEI GOTT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2012244 | 1 |
| | Al Dios invisible | Al Dios invisible, al Rey inmortal | | Immortal, Invisible, God Only Wise | English | Spanish | Carlos A. Steger; Walter C. Smith | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1523768 | 2 |
| | Al dirigirnos de la gracia al trono | Al dirigirnos de la gracia al trono | | | | Spanish | | | | | H. R. | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1564216 | 1 |
| | Al Encuentro De Las Manos | La vida cruza despacio | Que la Navidad, sea pan nuestro de cada día | | | Spanish | | | | | | | Navidad | | [La vida cruza despacio] | | | | | | | 1 | 0 | 1922645 | 1 |
| | Al Espíritu Santo | Vén, Creador, Espíritu amoroso | | | | Spanish | Gonzales | | | | | | | | ESPAÑA |  | | | | | | 2 | 0 | 1436970 | 2 |
| | Al Espíritu Santo | Revelaste y ensañaste | Ilumina, luz divina | | | Spanish | | | | | | | | | [Revelaste y ensañaste] |  | | | | | | 1 | 0 | 1836217 | 1 |
| | Al excelso José | Claro sol de la Iglesia, brillante | Al excelso José tributemos | | | Spanish | | | | | | | | | [Claro sol de la Iglesia, brillante] |  | | | | | | 1 | 0 | 1895347 | 1 |
| | Al fin conocí más de cerca a Jesús | Al fin conocí más de cerca a Jesús | La gloria miré de Emmanuel | | | Spanish | Hector Pereyra S. | | | | | | | | [Al fin conocí más de cerca a Jesús] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1360935 | 1 |
| | Al fin de la batalla nos coronará | Al fin de la batalla nos coronará | | | | Spanish | | | | | | | | | WHEN THE BATTLE'S OVER | | | | | | | 1 | 0 | 1564902 | 1 |
| | Al Frente De La Lucha | ¡A luchar, a luchar! en las huestes del Señor | Oye el paso firme de las huestes | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [¡A luchar, a luchar! en las huestes del Señor] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1633533 | 2 |
| | Al glorioso nombre De mi Redentor | Al glorioso nombre De mi Redentor | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44238 | 1 |
| | Al hablar con mami | Al hablar con mami me escucha | | | | Spanish | Betty de Collins | | | | | | | | [Al hablar con mami me escucha] | | | | | | | 1 | 0 | 1995794 | 1 |
| | Al Hijo de María dad | Al Hijo de María dad | | | | Spanish | Coelius Sedulius, siglo V; Martín Lutero, 1483-1546; Sergio Fritzler, n. 1973 | | | Psalm 19:5-6 | | | Adviento | | WINCHESTER NEW | | | | | | | 1 | 0 | 2008792 | 1 |
| | Al Himlen Priser | Al himlen priser den Eviges aere | | Die Ehre Gottes aus der Natur | German | Norwegian | Christian F. Gellert, 1715-1769 | himlen priser den Eviges ære, I ... | | | | | | | LOVSANG AV BEETHOVEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1767051 | 1 |
| | Al Huerto Van a Visitar | Al huerto van a visitar | Nada temáis; id al huerto | | | Spanish | Ernesto Barocio | | | | | | | | [Al huerto van a visitar] |  | | | | | | 1 | 0 | 1633727 | 1 |
| | Al Irnos Hoy de Tu Casa | Padre, al irnos | | | | Spanish | Effie Chastain de Naylor | | | | | | | | AL IRNOS |  | | | | | | 2 | 0 | 1562444 | 2 |
| | Al la Mesio mi nun laŭdas tie ĉi | Al la Mesio mi | | My heart and voice I raise ("Messiah's Praise") | English | Esperanto | Benjamin Rhodes; Leonard Ivor Gentle | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1252043 | 1 |