Text Is Public Domain |
---|
| | Parting Hand | My dearest friends in bonds of love | | | | English | | | | | | | | | [My dearest friends in bonds of love] | | | | | 1 | | 152 | 0 | 2776904 | 5 |
| | Palms of Victory | I saw a wayworn trav'ler | Then palms of victory | | | English | | | | | | | | | [I saw a wayworn trav'ler] |  | | | | 1 | | 116 | 0 | 2610449 | 1 |
| | Pass It On | It only takes a spark to get a fire going | | | | English | Kurt Kaiser | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 36 | 0 | 104993 | 25 |
| | Pan para el alma | ¡ Oh pan del cielo, dulce bien | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | ROCKINGHAM |  | | | | 1 | | 23 | 0 | 1435378 | 1 |
| | Padre, ¿Puede Haber Perdón? | Padre, ¿puede haber perdón | | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | HEINLEIN (AUS DER TIEFE) | | | | | 1 | | 7 | 0 | 2444032 | 6 |
| | Pange, lingua, gloriosi corporis mysterium | Of the glorious body telling | | | | | Thomas Aquinas 1227-74; John Mason Neale 1818-66; Edward Caswall 1814-78 | | 8.7.8.7.8.7 | | and others (tr.) | | | | PANGE LINGUA | | | | | 1 | | 12 | 0 | 1426032 | 1 |
| | Pasterzu dobry nasz | Pasterzu dobry nasz | | Pastýři nebeský, Pane náš Ježiši | | Polish | | z łaski swej nam wodzów wiernych ... | | | Miřinského kancionál 1522 | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | NUN DANKET ALLE GOTT |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 2592507 | 1 |
| | Padre, a tus pies me postro | Padre, a tus pies me postro | Pon tu Espíritu en mi alma | Father, at thy feet I'm falling | English | Spanish | Johnson Oatman Jr.; Anonymous | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1366429 | 2 |
| | Pain and Toil are Over Now | Pain and toil are over now | | | | English | Cecil Frances Alexander | spice and being the myrrh; Fold the limb ... | 7.7.7.7.7.7 | Luke 23:55-56 | | | Lent; Holy Week Saturday Vigil | | REDHEAD 76 |  | | | | 1 | | 14 | 0 | 2728112 | 3 |
| | Paradise opened | The Sun of righteousness appears | | | | English | | | 8.6.8.6 | Isaiah 63:3 | | | Means of Grace The Closet | | BARROW |  | | | | | | 40 | 1 | 782128 | 1 |
| | Parting of friends | Thy presence, everlasting God! | | | | English | | | 8.8.8.8 | | | | Means of Grace Family Devotion | | KINLOCK |  | | | | | | 121 | 1 | 820600 | 1 |
| | Pa Le, Pa Fodd | Pa le, pa fodd dechreuaf | | O Lamb of God, still keep me | English | Welsh | James G. Deck; Roger Edwards | Foliannu’r Iesu mawr? Olrheinio’i ... | 7.6.7.6 D | | | | | | PEN YR YRFA |   | | | | 1 | | 7 | 1 | 1630985 | 7 |
| | Pa'm y caiff bwystfilod rheibus | Pa'm y caiff bwystfilod rheibus | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 148745 | 4 |
| | Panting for purity | Holy Lamb who thee receive | | | | English | | | | Genesis 18:27 | | | The Christian Life Sanctification | | PURITY |  | | | | | | 82 | 1 | 422007 | 3 |
| | പാപം വിട്ടീടാൻ വാഞ്ചിച്ചീടുന്നോ | പാപം വിട്ടീടാൻ വാഞ്ചിച്ചീടുന്നോ | യേശുവേ നോക്കുക | If you from sin are longing to be free | | Malayalam | Henry Godden Jackson; Simon Zachariah | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [പാപം വിട്ടീടാൻ വാഞ്ചിച്ചീടുന്നോ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 2564621 | 1 |
| | Pass it On | Pass along the invitation | Pass along the invitation | | | English | M. Frazer | Whosoever will may come; Pass it ... | | | | | | | [Pass along the invitation] |    | | | | 1 | | 7 | 0 | 1389938 | 4 |
| | Pan buduje swe nowe Jeruzalem | Pan buduje swe nowe Jeruzalem | | | | Polish | Ewa Szurmik; Tadeusz Sikora | swe nowe Jeruzalem, zbiera wybranych ... | | | | | Rok kościelny Koniec roku kościelnego | | AS THE DEER PANTS FOR THE WATER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2592351 | 1 |
| | Partout Avec Jésus! | Partout avec Jésus! Lui seul est mon appui | | | | French | Charles-Louis Favez, 19éme siècle | Lui seul est mon appui. Sans le ... | | | | | | | [Partout avec Jésus! Lui seul est mon appui] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1662351 | 1 |
| | Partnership of the saints in light | Jesus is our common Lord | | | | English | | | | Revelation 3:4 | | | Rejoicing Prospect of Heaven | | FERN HILL |  | | | | | | 39 | 1 | 503778 | 1 |
| | Pass the News along | Pass the joyful news along | | | | English | A. S. M. | | | | | | | | [Pass the joyful news along] | | | | | | | 1 | 0 | 1969229 | 1 |
| | Parting soul, the flood awaits [floods await] thee | Parting soul, the flood awaits [floods await] thee | | | | English | James Edmeston | | | | | | | | | | | | | | | 33 | 0 | 683895 | 15 |
| | Pass a few swift [swiftly] fleeting years | Pass a few swift [swiftly] fleeting years | | | | English | Charles Wesley, 1707-1788 | | | | | | | | | | | | | | | 56 | 0 | 683964 | 30 |
| | Patience, thou grace divinely fair | Patience, thou grace divinely fair | | | | English | Thomas Gibbons | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 684522 | 1 |
| | Past sorrow's cloud | Past sorrow's cloud | | | | English | J. R. B., Jr. | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 2018087 | 2 |
| | Pardoning Love | I am so glad my Redeemer came | Pardoning love is free, is free | | | English | Mrs. Frank A. Breck | I am so glad my Redeemer came ... | | | | | Atonement; Love Of God | | [I am so glad my Redeemer came] |    | | | | 1 | | 3 | 0 | 2393475 | 2 |
| | Pardon—grace—glory | Sons of God, triumphant rise | | | | English | | | | | | | Institutions of the Gospel The Lord's Supper | | COMFORT |  | | | | | | 28 | 1 | 736020 | 1 |
| | Pass Not By Me | Lord! I know Thy grace is nigh me | | | | English | H. D. Ganse | | | | | | | | [Lord! I know Thy grace is nigh me] |  | | | | | | 28 | 0 | 1769840 | 2 |
| | PARTING FRIENDS | Farewell, my friends, I'm bound for Canaan | | | | | | | | | | | | | PARTING FRIENDS | | | | | | | 2 | 0 | 2253758 | 1 |
| | Paa Jesu Død og blodig' Saar | Paa Jesu Død og blodig' Saar | | | | Norwegian | Brorson | Saar Begynder jeg mit Kirke-Aar; Hans ... | | | | | Første Søndag i Advent Til Høimesse; First Sunday in Advent High Mass; Helliggjørelse og Fornyelse; Sanctification and Renewal | | |  | | | | | | 6 | 0 | 1443007 | 4 |
| | Paa hans Kors Pilatus skriver | Paa hans Kors Pilatus skriver | | | | Norwegian | Kingo; Kingo | til Anke bliver, Som til denne Dag har ... | | | | | Jesu Pine Jesu Kongenavn; Jesus' Torment Jesus's Name | | |  | | | | | | 5 | 0 | 1443366 | 3 |
| | Paaske-Morgen slukker Sorgen | Paaske-Morgen slukker Sorgen | | | | Norwegian | Grundtvig | Paaske-Morgen slukker ... | | | | | First Easter Sunday High Mass; Første Paaskedag Til Ottesag og Høimesse; Herliggjørelsen; Glorification; Anden Paaskedag Til Hoimesse; Second Easter Day High Mass | | |  | | | | | | 5 | 0 | 1443404 | 3 |
| | Paa denne Dag vi se Guds Søn | Paa denne Dag vi se Guds Søn | | | | Norwegian | J. Zwick; Brorson | se Guds Søn Til Himlen op at fare, Og ... | | | | | Kristi Himmelfarts Dag Til Aftensang; Christ's Ascension Evening; Haab og Længsel efter det Himmelske; Haab og Længsel efter det Himmelske; Hope and Longing for the Heavenly; Hope and Longing for the Heavenly; Kristi Himmelfarts Dag Til Hoimesse; Ascension Day High Mass | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1443501 | 3 |
| | Paa Gud aaleine | Paa Gud aaleine | | | | Nynorsk | | Han alle Stader Meg fører fri og ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret 14. Sundag etter Trieinings-Helg; Hymns for the Church Year Fourteenth Sunday after Trinity Sunday; 14 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Hoimesse; Fourteenth Sunday after Trinity Sunday High Mass | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1447987 | 1 |
| | Patiently Waiting | Long have they waited in the dark heathen lands | Hark! hear them calling from every dark land | | | English | William Gallio Schell; Barney E. Warren | living water from the dear Savior’s ... | | | Select Hymns by Barney E. Warren, Andrew J. Byers and Clara M. Brooks (Anderson, Ind.: Gospel Trumpet Publishing Company, 1911), alt. | | | | [Long have they waited in the dark heathen lands] |   | | | | 1 | | 5 | 1 | 1386581 | 4 |
| | Passing Away | We are passing, swiftly passing | | | | English | J. W. P. Fackler | to the other side, Many hearts and forms ... | 8.7.8.7 D | | Good News , edited by Rigdon M. McIntosh (Boston, Massachusetts: Oliver Ditson & Company, 1876) | | | | MANITOBA |   | | | | 1 | | 7 | 1 | 2178858 | 3 |
| | Palm bearers | A crowd of happy children | We're a band of little pilgrims | | | | M. J. Preston | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 212110 | 1 |
| | Pardon implored for national sins | Dread Jehovah! God of nations! | | | | English | | | | | | | Miscellaneous Public Fasts | | |  | | | | | | 147 | 1 | 329716 | 1 |
| | Patient thankfulness and trust | Eternal beam of Light divine | | | | English | | | 8.8.8.8 | 1 Corinthians 15:55 | | | Duties and Trials Patience and Resignation | | |  | | | | | | 96 | 1 | 336148 | 1 |
| | Path of the just | In the path I'm walking Pleasant is the way | In this blessed pathway | | | English | J. B. Atchinson | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 486000 | 1 |
| | Parting;—to meet again | Jesus, accept the praise | | | | English | | | | 2 Peter 3:11 | | | Close of Worship | | |  | | | | | | 59 | 1 | 495809 | 1 |
| | Pastors after thine own heart | Jesus, thy wand'ring sheep, behold! | | | | English | | | 8.8.8.8 | Ephesians 4:11 | | | Institutions of the Gospel The Ministry | | |  | | | | | | 69 | 0 | 518566 | 1 |
| | Passing away, yes, passing away | We are passing away, yes passing away | Passing away, yes, passing away | | | English | J. B. Vaughan | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 846885 | 1 |
| | Patient in tribulation | With trouble laden—grief oppress'd | | | | English | | | 8.6.8.6 | Psalm 51:6 | | | Duties and Trials Patience and Resignation | | |  | | | | | | 5 | 1 | 905927 | 1 |
| | Paratum cor | O God my heart prepared is | | | | English | J. H. | O God my heart prepared is, ... | | Psalm 108 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1053555 | 1 |
| | Panting for Heavenly Things | I thirst, but not as once I did | | | | | Cowper | | | | | | Christian Acts and Exercises | | |  | | | | | | 64 | 0 | 1227675 | 1 |
| | Painting the Clouds With Love | Our spirits have been redeemed from sin, now white as snow | A happy band we march along | | | English | Eugene Wright | | | | | | | | [Our spirits have been redeemed from sin, now white as snow] | | | | | | | 2 | 0 | 1433144 | 2 |
| | Partaking of the Lord's Supper | Jesus, we thus obey | | | | English | C. Wesley | | 6.6.8.6 | Luke 21:19-20 | | | The Lord's Supper | | |  | | | | | | 101 | 0 | 1609457 | 1 |
| | Parting | Come, Christian brethren, ere we part | | | | English | White | | 8.8.8.8 | | | | Farewell | | |  | | | | | | 226 | 0 | 1610800 | 1 |
| | Parting Hymn | As we come, blessed Lord, to our parting | | | | English | T. S. T. | | | | | | | | [As we come, blessed Lord, to our parting] | | | | | | | 3 | 0 | 2028651 | 2 |
| | Papa, Are You Ready? | Willie bro't his little Bible | Are you ready for His coming | | | | E. B. Rexford | eyes he lifted to me From the pages of ... | | Matthew 24:36-44 | | | | | [Willie bro't his little Bible] |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 1033618 | 4 |