Text Is Public Domain |
---|
| | Veni, Sancte Spiritus | Come, O Spirit, from on high | | | | | Stephen Langdon d.1228 | | 7.7.7 D | | From a 13th cent. Latin hymn | | | | VENI, SANCTE SPIRITUS | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1433911 | 1 |
| | Ve den, som säger: Gud ej är | Ve den, som säger: Gud ej är | | | | Swedish | B. Münter, d. 1793 | | | | | | | | [Ve den, som säger: Gud ej är] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 853032 | 1 |
| | Vorwärts, aufwärts, heimwärts | Vorwärts, aufwärts, heimwärts | Vorwärts nach dem Kleinod | Onward, Upward, Homeward | | German | Albert Midlane; W. Appel | | | | | | | | [Vorwärts, aufwärts, heimwärts] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 2314340 | 2 |
| | Ved Korsets Fod | Ved korsets fod hos Jesus | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Ved korsets fod hos Jesus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2309529 | 1 |
| | Victory Is Mine | Victory is mine | | | | English | Dorothy Norwood; Alvin Darling | is mine. Victory today is mine. I told ... | 5.5.7.8.7 | Romans 16:20 | | | Renewal and Revival | | VICTORY | | | | | | | 6 | 0 | 967352 | 5 |
| | VIN NI PROKLAMAS. | Vin ni proklamas, granda Di' | | | | | D. H. Lambert | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1135705 | 1 |
| | Vi lofve dig, o store Gud! | Vi lofve dig, o store Gud! | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | [Vi lofve dig, o store Gud!] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 905765 | 1 |
| | Vor Jesus kan ei noget Herberg finde | Vor Jesus kan ei noget Herberg finde | | | | | J. D. Herrnschmid | ei noget Herberg finde I Bethlehem, sin ... | | | | | Første Juledag Til Ottesang og Høimesse; First Christmas Day High Mass | | [Vor Jesus kan ei noget Herberg finde] |  | | | | | | 6 | 0 | 1452551 | 1 |
| | Vi tacke dig, o Jesu, god | Vi tacke dig, o Jesu, god | | | | Swedish | Ch. Vischer, d. 1600 | | | | | | | | [Vi tacke dig, o Jesu, god] | | | | | | | 1 | 0 | 905768 | 1 |
| | Victim divine, Thy grace we claim | Victim divine, Thy grace we claim | | | | | Charles Wesley, 1707-1788 | | | | | | | | Creator Spiritus |   | | | 1 | | | 42 | 0 | 2182703 | 1 |
| | Vär Herras Jesu Kristi död | Vär Herras Jesu Kristi död | | | | Swedish | H. Spegel, d. 1714 | | | | | | | | [Vär Herras Jesu Kristi död] | | | | | | | 3 | 0 | 845557 | 1 |
| | Vai com Deus | Vai com Deus! | | | | English; German; Portuguese; Spanish | Simei Monteiro; Päivi Jussila; Pablo Sosa | | | | | | Daily Prayer; Stundengebet; Prière quotidienne; Oración diaria; Sending; Sendung; Envoi; Envio | | [Vai com Deus] | | | | | | | 4 | 0 | 1636170 | 2 |
| | Vänd af din vrede, Gud! som straffet sänder | Vänd af din vrede, Gud! som straffet sänder | | | | Swedish | G. Thymus, d. 1461 | | | | | | | | [Vänd af din vrede, Gud! som straffet sänder] | | | | | | | 1 | 0 | 845813 | 1 |
| | Vänligt öfver jorden glänser | Vänligt öfver jorden glänser | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | [Vänligt öfver jorden glänser] | | | | | | | 1 | 0 | 845817 | 1 |
| | Vak upp, min själ! gif ära | Vak upp, min själ! gif ära | | | | Swedish | P. Gerhardt, d. 1676 | | | | | | | | [Vak upp, min själ! gif ära] | | | | | | | 1 | 0 | 846215 | 1 |
| | Vi på jorden lefve här | Vi på jorden lefve här | | | | Swedish | Martin Luther, d. 1546 | | | | | | | | [Vi på jorden lefve här] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 905767 | 1 |
| | Vi tro på en allsmägtig Gud | Vi tro på en allsmägtig Gud | | | | Swedish | Martin Luther, d. 1456 | | | | | | | | [Vi tro på en allsmägtig Gud] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 905772 | 1 |
| | Välsigna, gode Gud! vår konung och vårt land | Välsigna, gode Gud! vår konung och vårt land | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | [Välsigna, gode Gud! vår konung och vårt land] | | | | | | | 1 | 0 | 1249904 | 1 |
| | Väktare på Sions murar! | Väktare på Sions murar! | | | | | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | [Väktare på Sions murar] | | | | | | | 1 | 0 | 1249906 | 1 |
| | Venaasenoota Jesus | Venaasenoota Jesus AHEE | | | | Cheyenne | Watan, d. 1920? | | | | Cheyenne translation: Old Colony, c. 1910 | | Venaasenoota Jesus; Sing an Honor Song to Jesus | | [Venaasenoota Jesus] | | | | | | | 1 | 0 | 1274472 | 1 |
| | Voces Te Llaman | Voces de este mundo te están | Voces te llaman | | | Spanish | D.K. | | | | | | | | [Voces de este mundo te están] |  | | | | | | 1 | 0 | 1805391 | 1 |
| | Voy, mami | Ven muy pronto aquí | | | | Spanish | D. J. H. | | | | | | | | [Ven muy pronto aquí] | | | | | | | 1 | 0 | 2008365 | 1 |
| | Vengan, Vengan, Vengan | ¡Vengan!, ¡vengan!, ¡vengan! | Lará, lará, laralá | | | Spanish | Elsa Tamez, siglo XX | Celebremos la Cena del Señor. Hagamos ... | | | | | Alegría; Cantos de Entrada; Hospitalidad; Iglesia; Jóvenes; Jubileo de Religiosos y Sacerdotes; Reino de Dios | | [¡Vengan!, ¡vengan!, ¡vengan!] | | | | | | | 2 | 0 | 2535383 | 1 |
| | Verkl'rter Erloeser, sei freudig gepriesen | Verkl'rter Erloeser, sei freudig gepriesen | | | | German | D. Rothen | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 844356 | 1 |
| | Vår konung och vårt fosterland | Vår konung och vårt fosterland | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 845559 | 1 |
| | Vak upp, min själ, och var ej sen | Vak upp, min själ, och var ej sen | | | | Swedish | H. Spegel, d. 1714 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 845800 | 1 |
| | Vänder om, I sorgse sinnen | Vänder om, I sorgse sinnen | | | | Swedish | P. Gerhardt, d. 1676 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 845815 | 1 |
| | Vak upp, hör väkten ljuder | Vak upp, hör väkten ljuder | | | | Swedish | F. J. Franzen, d. 1847 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 846213 | 1 |
| | Vaken upp! en stämma bjuder | Vaken upp! en stämma bjuder | | | | Swedish | Ph. Nicolai, d. 1608 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 846877 | 1 |
| | Var glad uti den goda dag | Var glad uti den goda dag | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 847571 | 1 |
| | Var nu redo, själ och tunga | Var nu redo, själ och tunga | | | | Swedish | J. Rist, d. 1567 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 847575 | 1 |
| | Vi tacke dig, Så hjertelig | Vi tacke dig, Så hjertelig | | | | Swedish | H. Spegel, d. 1714 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 905769 | 1 |
| | Virgin spouse, O Agnes, whom Christ called in love | Virgin spouse, O Agnes, whom Christ called in love | | | | English | DNS | | 11.11.11.11 | | | | St. Agnes of Montepulciano | | LA VIERGE CHANTE | | | | | | | 1 | 0 | 2747474 | 1 |
| | Victory All the Way Along | Have we learn'd the secret of the Christian’s pow’r? | Victory, victory, all the way along | | | English | E. E. Hewitt | | | | | | | | [Have we learn'd the secret of the Christian’s pow’r?] |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 405872 | 1 |
| | Victory Is Nigh | All along the wayside | Victory is nigh | | | English | F. M. D. | | | | | | Christmas; Temperance | | [All along the wayside] |  | | | | | | 11 | 0 | 1414638 | 1 |
| | Victory, Victory! | Whence comes this countless host with banners floating fair | And glad they sing | | | English | Mrs. A. L. D. | | | | | | | | [Whence comes this countless host with banners floating fair] |  | | | | | | 3 | 0 | 1872184 | 1 |
| | Venter paa dig, ja, vi venter paa dig | O vi venter paa dig, voe Frelser | Venter paa dig, ja, vi venter paa dig | | | Norwegian | D. Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 663243 | 1 |
| | Victory! | We never need be vanquish'd | Victory in Jesus' name | | | English | W. A. Garratt | | | | | | | | [We never need be vanquish'd] |  | | | | | | 2 | 0 | 1814558 | 1 |
| | Victory for All! | We are children of the Lord | Victory for all, there's victory for all | | | English | D. S. L. | | | | | | | | [We are children of the Lord] |  | | | | | | 2 | 1 | 1982091 | 1 |
| | Valentine's Day | "Love to you! Love to you!" | | | | English | Wilhelmina D'Arcy Stephens | | | | | | | | ["Love to you! Love to you!"] | | | | | | | 1 | 0 | 2054731 | 1 |
| | Vision of Light | The Shepherd is tenderly guiding | Tho' darkly the curtain of sorrow | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [The Shepherd is tenderly guiding] |  | | | | | | 1 | 0 | 2360741 | 1 |
| | Vor Gud han er saa fast en Borg | Vor Gud han er saa fast en Borg | | | | Norwegian | Luther; Landstad | Vor Gud han er saa fast en ... | | | | | Første Søndag i Faste Til Høimesse; First Sunday in Lent High Mass; Tillid; Trust; Første Søndag i Faste Til Aftensang; First Sunday in Lent For Evening; 9 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Ninth Sunday after Trinity Sunday For Evening; 21 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Twenty-first Sunday after Trinity Sunday For Evening; Alle Helgens Dag Til Hoimesse; All Saints Day High Mass | | [Vor Gud han er saa fast en Borg] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1451275 | 1 |
| | Victory Through Christ | Victory, victory thro' Christ | | | | English | D. J. M. | us, Height nor depth, things present, ... | | | | | | | [Victory, victory thro' Christ] | | | | | | | 1 | 0 | 1571146 | 1 |
| | Verba mea auribus | Incline thine eares unto my words | | | | English | T. S. | eares unto my words, O Lord my plaint ... | | Psalm 5 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1059071 | 1 |
| | Victory is Surely Coming | All along on the road to the soul's blessed refuge | Victory is surely coming some day | | | English | C. D. | | | | | | | | [All along on the road to the soul's blessed refuge] | | | | | | | 1 | 0 | 1450108 | 1 |
| | Veni Creator Spiritus | Veni Creator Spiritus | | | | French; German; Latin | Unbekannt; J. Cosin, 1594-1672; Flossette Du Pasquier; Hélène J. Kocher | Mentes tuorum visitad: Imple superna ... | | | | | Ouverture d’une conférence | | ENCHIRIDION | | | | | 1 | | 81 | 0 | 2010205 | 1 |
| | Voces de gozo y de loor | Voces de gozo y de loor | | | | Spanish | Anónimo | | | 1 Peter 1:3 | | | Resurrección; Resurrection | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 6 | 0 | 2485536 | 2 |
| | Volvéos | Volvéos, volvéos, ¿por qué moriréis? | | | | Spanish | J. Hopkins | | | | (Traducido) | | | | SABAOTH |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1445005 | 1 |
| | Volveremos a cantar | Al que en busca de la luz | Volveremos a cantar | | | Spanish | | | | | | | | | [Al que en busca de la luz] | | | | | 1 | | 14 | 0 | 2054334 | 1 |
| | Vous, saints ministre du Seigneur | Vous, saints ministre du Seigneur | | | | French | Théodore de Bèze, 1519-1605 | | | | | | Conférance | | GREAT KING OF SAINTS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2051311 | 1 |