Text Is Public Domain |
---|
| | My Maker! at Thy holy throne | My Maker! at Thy holy throne | | | | English | M. Woolsey Stryker | | | | | | | | FEDERAL STREET |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1684440 | 1 |
| | My Light and Song | Why should life a weary journey seem | Jesus is my light, Jesus is my light | | | English | Emma M. Johnston | | | | | | | | | | | | | | | 12 | 1 | 205032 | 8 |
| | My Home | I'm but a stranger here | | | | English | Thos. R. Taylor | | | | | | | | [I'm but a stranger here] |  | | | | | | 631 | 0 | 1890295 | 1 |
| | Maoz tzur y'shuati (מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי) (Rock of Ages let our song) | Maoz tzur y'shuati (מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי) (Rock of Ages let our song) | | | | Hebrew | M. Jastrow | | | | | | | | [Maoz tzur y'shuati] | | | | | 1 | | 15 | 0 | 1332498 | 4 |
| | Morning Hymn | The morning bright with rosy light | Make me like unto Thee, Saviour | | | English | T. O. Summers | | | | | | | | [The morning bright with rosy light] |  | | | | | | 153 | 0 | 2404403 | 3 |
| | Mass of Creation: Holy, Holy, Holy | Holy, Holy, Holy Lord God of hosts | | | | English | ICEL | Blessed is he who comes in the name of ... | | | | | | | [Holy, Holy, Holy Lord God of hosts] (Mass of Creation) | | | | | | 1 | 328 | 0 | 2210366 | 3 |
| | My Dearest Friend | I have a friend, a precious friend, Who keeps me day by day | My dearest friend, my truest friend | | | English | Mrs. J. M. Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 953910 | 8 |
| | Mi Salvador Jesús | Mi Salvador Jesús, ¿será posible | | | | Spanish | José M. de Mora, †1862 | | | | | | | | PERFECT LOVE |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1561028 | 2 |
| | Most Perfect is the Law of God | Most perfect is the law of God | | | | English | | | | Psalm 19 | | | | | [Most perfect is the law of God] |  | | | | | | 17 | 0 | 2518928 | 6 |
| | My Sabbath Song | Strains of music often greet me | No fear of ill, no fear of wrong | | | English | Mrs. M. A. Kidder | | | | | | | | [Strains of music often greet me] |  | | | | 1 | | 26 | 0 | 1853750 | 2 |
| | Meditar en Jesús | Meditar en Jesús ha de ser mi afán | Ven, ven, buen Jesús | There Is Life for a Look | English | Spanish | Amelia M. Hull (1825-1884) | | | Ephesians 3:17-19 | | | El evangelio Consagración; The Gospel Consecration | | [Meditar en Jesús ha de ser mi afán] | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1647410 | 1 |
| | My Friend | Now I have found a Friend | | | | English | H. J. M. Hope | | | | | | | | [Now I have found a Friend] |  | | | | | | 116 | 0 | 1840059 | 5 |
| | Most holy Lord and God of heaven | Most holy Lord and God of heaven | | Caeli Deus sanctissime | Latin | English | M. F. B. | | | | 4th or 5th cent. | | | | ILLSLEY |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1605731 | 6 |
| | My Beloved Lord! | Down in the valley, among the sweet lilies | Oh, my beloved Lord! | | | English | H. M. Bradly | | | | | | | | [Down in the valley, among the sweet lilies] |  | | | | 1 | | 29 | 0 | 1752424 | 1 |
| | Maker of morning light, who in the dimness | Maker of morning light, who in the dimness | | | | English | J. M. C. Crum | | | | | | | | RUSSIAN NATIONAL ANTHEM |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1904407 | 1 |
| | Mein Heiland liebt alle, Er opferte Sich | Mein ist der Herr, der die Leiden getragen | Mein Heiland liebt alle, Er opferte Sich | I Am Praying for You (I have a Savior, He's pleading in glory) | English | German | Samuel M. G. Kluff, 1837-1910 | Mein ist der Herr, ... | | | | | | | [Mein ist der Herr, der die Leiden getragen] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1333928 | 1 |
| | Mighty to Save and Keep | Mighty to save, and mighty to keep | Glory to God, I know I'm saved | | | English | Barney Elliott Warren | Mighty to save, and mighty to keep, ... | 9.9.10.6.8.8.10.9 | | | | | | |  | | | | | | 5 | 1 | 123491 | 5 |
| | My Mother's Hands | Such beautiful, beautiful hands | Such beautiful hands, such lovely hands | | | English | Ellen M. H. Gates | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 162649 | 4 |
| | Mary to the Saviour's Tomb | Mary to the Saviour's tomb | | | | English | | | | | | | | | [Mary to the Saviour's tomb] |  | | | | | | 266 | 0 | 2559007 | 189 |
| | “Mercy, O Thou Son of David,” | “Mercy, O Thou Son of David,” | | | | English | John Newton | "Mercy Oh Thou Son of ... | 8.7 | | | | | | VILLULIA |  | | | | | | 243 | 0 | 2394364 | 145 |
| | Mit dem Schatten seiner Hand | Wenn des Lebens Stürme tosen | Er bedeckt mich, er bedeckt mich | He will Hide Me | English | German | Miss M. E. Servoss | | | | | | | | [Wenn des Lebens Stürme tosen] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1345586 | 3 |
| | Me gozo much en alabar | No hay otro nombre para mí | Me gozo much en alabar | | | Spanish | Frieda M. Hoh, 1896-1962 | Ho hay otro nombre para mí Más ... | | | | | Himnos y Cantos Para Los Niños; Hymns and Songs for Children; Nombre de Jesús; Name of Jesus | | THE SWEETEST NAME | | | | | 1 | | 2 | 0 | 599292 | 1 |
| | May God Bestow on Us His Grace | May God bestow on us His grace | | Es woll uns Gott genädig sein | German | English | M. Luther, 1483-1546 | May God bestow on us ... | 8.7.8.7.8.7.8.7.7 | Psalm 67 | | | Benediction | | ES WOLLE UNS GOTT GENÄDIG SEIN |    | | | 1 | 1 | | 14 | 0 | 30870 | 12 |
| | Mansion in the Sky | There's a mansion in the sky far away | Far away, far away, we shall see our blessed Savior some sweet day | | | English | Alice M. Richardson | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 176721 | 5 |
| | مفتدي الأنام | أقبل إلى الفادي | مفتدي الأنام | Jesus Paid It All | English | Arabic | Elvina M. Hall | | | | | | | | | | | | | | | 15 | 1 | 1429403 | 2 |
| | My Father's House | There is a place of waveless rest | | | | English | | Where beauty smiles eternally And ... | | | | | | | [There is a place of waveless rest] |   | | | | | | 79 | 0 | 2499408 | 3 |
| | May the mind of Christ my Saviour | May the mind of Christ my Saviour | | | | English | Katie Barclay Wilkinson (1859-1928) | May the mind of Christ my ... | 8.7.8.5 | 1 John 2:14 | | | Our Response to Christ In Discipleship; The Church Celebrates Confirmation; The Church Celebrates Ordination; Confirmation; God peace of; Jesus love of all; Ordination; Word of God | | CANDLEBEAM |   | | | 1 | | | 68 | 0 | 2156751 | 52 |
| | My Father Knows | I'm a pilgrim and a stranger | | | | English | Mrs. Maxwell | | | | | | Guidance | | [I'm a pilgrim and a stranger] | | | | | 1 | | 13 | 0 | 2268201 | 5 |
| | My God, and My All | While thou, O my God, art my help and defender | | | | English | | While thou, O my God, art my help ... | | | | | | | [While thou, O my God, art my help and defender] |   | | | | 1 | | 33 | 0 | 2499591 | 7 |
| | ¿Muy lejos el hogar está? | "¿Muy lejos el hogar está?" | | How far from home? I asked, as on | English | Spanish | Ruth M. de Riffel | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1367351 | 2 |
| | Morning Praise | Father, Holy Father | | | | English | | | | | | | Praise | | [Father, Holy Father] |  | | | | | | 22 | 0 | 2522697 | 1 |
| | Mein Gott und Vater! segne doch | Mein Gott und Vater! segne doch | | | | German | | | | | | | | | [Mein Gott und Vater! segne doch] |  | | | | | | 12 | 0 | 2613928 | 1 |
| | Mtazame Huyo! | Mtazame Huyo! Aliyeangikwa juu | Tazama! Tazama! Uishi! | There is life for a look at the Crucified One | English | Swahili | Amelia M. Hull | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1904223 | 1 |
| | Mon Sauveur m'aime | Mon Sauveur m'aime | Jésus, mon Jésus | | | French | Mme E. Tissot-Robert | | | | | | | | WHAT A FRIEND THOU ART IN ME | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2757419 | 1 |
| | Mein Augen schließ ich jetzt in Gottes Namen zu | Mein Augen schließ ich jetzt in Gottes Namen zu | | | | German | M. A. von Loewenstern | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 122432 | 5 |
| | My Father Knows | He knows, He knows The storms that would my way oppose (Chorus) | | | | English | Sarepta M. Henry | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1460330 | 1 |
| | My soul, now bless thy Maker! | My soul, now bless thy Maker! | | | | | J. Graumann, 1540 | My soul, now bless ... | | | | | Worship in General Prayer and Praise; Worship in General Prayer and Praise; Praise and Prayer | | [My soul, now bless thy maker!] |   | | | | | | 28 | 0 | 2239186 | 22 |
| | My Life, My Light, My Way | O Christ, my Lord, thou art my life and light | O life and light | | | English | Ida M. Budd | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 130914 | 2 |
| | Mighty to Keep | Sometimes I'm tried with toil and care | I have a Saviour who's mighty to keep | | | English | Commandant H. H. Booth | | | | | | | | [Sometimes I'm tried with toil and care] |  | | | | | | 14 | 0 | 1709256 | 8 |
| | My Name in Mother's Prayer | 'Twas in the days of careless youth, when life was fair and bright | | | | English | Peter P. Bilhorn | fear o’ercast my day and night, ... | | | | | | | ['Twas in the days of careless youth, when life was fair and bright] |   | | | | 1 | | 11 | 1 | 2177888 | 11 |
| | My Savior, I would own Thee | My Savior, I would own Thee | | | | English | Rebekah H. M. Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 126112 | 1 |
| | Make Me More Like Jesus | Heavenly Father this I pray | More and more, more and more | | | English | Mrs. M. E. Baldwin | | | | | | | | [Heavenly Father, this I pray] | | | | | 1 | | 3 | 1 | 82469 | 3 |
| | My Father's House | I am far away from my Father's house | I will rise and go to my Father's house | | | English | Ellen M. H. Gates | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 88329 | 3 |
| | Make Me Understand | Give me a sight, O Saviour! | O make me understand it! | | | English | Katherine A. M. Kelly | | | | | | Special Solos | | [Give me a sight, O Saviour!] |  | | | | 1 | | 9 | 0 | 1396569 | 1 |
| | May I Come In? | Behold me standing at the door | Come in, come in, dear Savior | | | English | T. C. O'K. | | | | | | | | [Behold me standing at the door] |  | | | | | | 72 | 0 | 2632333 | 5 |
| | Mother all beautiful, hear us today | Mother all beautiful, hear us today | | | | | M. S. Pine | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 124175 | 4 |
| | My soul's abiding rest | Weary was my soul of trying | | | | | L. M. Rouse | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 193814 | 2 |
| | Mwokozi Umeokoa | Mwokozi umeokoa | Utukufu, aleluya | Precious Savior, thou hast saved me | English | Swahili | Louise M. Rouse | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1904639 | 1 |
| | Mine Eyes Beheld the King | Long by sin my eyes were holden | For mine eyes beheld the King | | | | Mrs. C. H. M. | Long by sin my eyes were holden, ... | | | | | | | [Long by sin my eyes were holden] |   | | | | 1 | | 9 | 0 | 546716 | 7 |
| | My hope is in the Lord, The blessed, bleeding Lamb | My hope is in the Lord, The blessed, bleeding Lamb | | | | English | A. M. Cagle | | 6.6.8.6 | | Isaac Watts, "Let sinners take their course" | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1521639 | 1 |