Text Is Public Domain |
---|
| | باهر السناء | باهر السناء | | | | Arabic | جورج خوري | - باهرُ السناءِ سيدُ ... | | | | | | | [باهر السناء] | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1472291 | 5 |
| | Baiatadinidjin | Nin bi-maw, mi nogom | Baiatadinidjin | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1793975 | 1 |
| | Baited, the Question Rose | Baited, the question rose | | | | English | Carl P. Daw, Jr., b. 1944 | Baited, the question rose From ... | 6.6.8.6 | | | | Parables / Teachings of Jesus; Ordinary Time, Twenty-Eighth Sunday A; Ordinary Time, Twenty-Ninth Sunday A | | ST. BRIDE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1387635 | 2 |
| | Baja el sol | Baja el sol tras las montañas | Más cerca estoy | Hinterm Hügel sinkt die Sonne | German | Spanish | Walton J. Brown (1913-2001); Anónimo | | | Romans 13:11 | | | Culto Culto vespertino; Worship Evening | | [Baja el sol tras las montañas] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1669879 | 2 |
| | Bajo Del Olivar | Bajo de las estrellas anduvo mi Jesús | Bajo del olivar | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1834496 | 1 |
| | Bajo El Olivar | Bajo estrellas de luz caminó mi Jesús | Bajo el olivar | | | Spanish | B.B.M. | | | | | | | | [Bajo estrellas de luz caminó mi Jesús] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1817843 | 1 |
| | Bajo La Sangre Expiatoria | Encontré un lugar do decansar | Bajo de la sangre de la Expiación | Under the Atoning Blood | English | Spanish | H. L.; C. E. Morales | | | | | | | | [Encontré un lugar do decansar] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1650772 | 1 |
| | Bajo la sombra del Omnipotente (Under the Shadow of the Almighty) | En el nombre de Cristo nos congregamos (In the name of Christ we gather) | | | | English; Spanish | Yolanda Pupo-Ortiz; Raquel Mora Martínez | | | | | | Letanías Alabanza y Gratitud | | | | | | | | | 1 | 0 | 1922776 | 1 |
| | Bajo sus alas | Bajo sus alas ¡seguro descanso! | Salvo en Jesús | | | Spanish | W. O. Cushing | | | | | | | | [Bajo sus alas ¡seguro descanso!] | | | | | 1 | | 2 | 1 | 1388271 | 2 |
| | Bajo sus alas | Bajo sus alas habito seguro | Seguro estoy | | | Spanish | William O. Cushing; Mario Uribe F. | Bajo sus alas habito seguro, en densa ... | | Psalm 61 | | | Afflicción; Affliction; Conflicto y Victoria; Conflict and Victory; Himnos Vespertinos; Evening hymns; Paz; Peace; Presencia Divina; Divine Presence; Protección Divina; Divine Protection; Salvación; Salvation; Seguridad; Security; Vida Eterna; Eternal Life | | HINGHAM | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1572780 | 1 |
| | Bajo Tu Amparo | Bajo tu amparo nos acogemos | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1854034 | 1 |
| | Bake a Matzo | Bake a matzo pat! pat! pat! | | | | English | Ben Aronin | | | | | | Passover Hymns and Songs | | [Bake a matzo pat! pat! pat!] | | | | | | | 1 | 0 | 1053305 | 1 |
| | باختارك إنت يا إلهي | باختار طرقك باختار أحكامك | باختارك إنت يا إلهي | | | Arabic | | | | | بيت الصلاة | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1582033 | 1 |
| | باكرا آتي إليك | باكرا آتي إليك | حبك أصل الوجود | | | Arabic | | باكراً آتي إليكَ ... | | | | | | | [باكرا آتي إليك] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1515587 | 1 |
| | باكتب لك أيامي رسالة | باكتب لك أيامي رسالة | | | | Arabic | Joseph Nasrallah جوزيف نصرالله | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1545130 | 2 |
| | Balaam's Prophecy: Or, the Star of Jacob | The son of Beor's opening eyes | | | | English | George Richards | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 170936 | 1 |
| | Balaam's wish | How blest the righteous are | | | | | John Newton | | | | | | | | | | | | | | | 26 | 0 | 430772 | 10 |
| | بالأحضان الأبوية | بالأحضان الأبوية قلبك بينادي علي | راجع للآب الحنان | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1506453 | 1 |
| | Balañgat isaadyo | Balañgat isaadyo | | Crown Him with Many Crowns | English | Ilocano; Tagalog | Matthew Bridges | | | | | | | | DIADEMATA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1483833 | 1 |
| | بالأيادي صفقوا | بالأيادي صفقوا | | | | Arabic | | بالأيادي صفقوا يا ... | | | | | | | BLESSED ASSURANCE | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1468329 | 6 |
| | بالأيادي صفقوا | بالأيادي صفقوا اهتفوا لله بصوت الابتهاج | | | | Arabic | | | | | بيت الصلاة | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1581805 | 1 |
| | بالإيمان ها نعيش نستنى | لما الرب يسوع ادانا | بالإيمان ها نعيش نستنى | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1543441 | 1 |
| | Bald, bald sind ueberstanden | Im Erdenthal wir wandern, Bis Jesus kommt | Bald, bald sind ueberstanden | | | English | Philip P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 484866 | 3 |
| | Bald Er kommt | O wie freut sich meine Seele auf das Wiedersehen in dem obern selgen Heim | Bald es kommt der Herr | | | German | A. G. S. | | | | | | | | [O wie freut sich meine Seele auf das Wiedersehen in dem obern selgen Heim] | | | | | | | 2 | 0 | 1722017 | 2 |
| | Bald erschallet die Posaune | Bald erschallet die Posaune | | | | German | Wm. G. Schell | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50888 | 1 |
| | Bald fällt von allen Zweigen das letzte Laub herab | Bald fällt von allen Zweigen das letzte Laub herab | | | | German | | | | | | | | | [Bald fällt von allen Zweigen das letzte Laub herab] | | | | | | | 12 | 0 | 1473263 | 11 |
| | Bald gehen zu ende die traurige Stunden | Bald gehen zu ende die traurige Stunden | | | | German | Conrad Beissel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50890 | 1 |
| | Bald gehn wir heim | Wohin, Pilger geht die Reise | Bald ja bald gehn wir heim zu schauen | | | German | | | | | | | | | [Wohin, Pilger geht die Reise] | | | | | 1 | | 13 | 0 | 1843658 | 1 |
| | Bald in des Edens Fruchtgefilden | Bald in des Edens Fruchtgefilden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50891 | 1 |
| | Bald ist die pilgrimschaft vollbracht | Bald ist die pilgrimschaft vollbracht | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 50892 | 4 |
| | Bald ist es tiefe Mitternacht | Bald ist es tiefe Mitternacht | | | | German | Benjamin Schmolck, 1672-1737 | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1715759 | 1 |
| | Bald ist es wieder Nacht | Bald ist es wieder Nacht | | | | German | Johann Wilhelm Hey | | | | | | | | [Bald ist es wieder Nacht] | | | | | | | 7 | 1 | 50893 | 6 |
| | Bald, ja bald | Hin zur goldnen Stadt wir kommen | Nun vereint wir eilen zum Lande | We shall see the golden city | English | German | Horatio R. Palmer | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 84511 | 2 |
| | Bald, ja bald, o wie schoen | Es ergl'nzt uns von ferne ein Land | Bald, ja bald, o wie schoen | | | English | Ernst Gebhardt; Sanford F. Bennett | | | | | | | | | | | | | | | 22 | 0 | 338348 | 21 |
| | Bald kommt das Jubeljahr herbei | Auf, Christen, freuet euch, das neue Jahr tritt ein | Bald kommt das Jubeljahr herbei | | | German | William W. Orwig | | | | | | | | | | | | | | | 12 | 1 | 49971 | 7 |
| | Bald noch einmal! Bald noch einmal! | Blast die Posaunen, daß laut es erklingt | Bald noch einmal! Bald noch einmal! | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1715620 | 1 |
| | Bald oder spät des Todes Raub | Bald oder spät des Todes Raub | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1934780 | 1 |
| | Bald ruhen wir | Wenn des Lebens Sorgen drücken | Bald, ja bald, ruhen wir | We Shall Rest - By and By (When the cares of life are pressing) | English | German | C. F. Paulus; T. L. Baily | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 194600 | 3 |
| | Bald vergeht des Lebens Freude! | Bald vergeht des Lebens Freude! | | | | German | | | | | | | | | [Bald vergeht des Lebens Freude!] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1716171 | 1 |
| | Baldaŭ sonos kokokrio | Baldaŭ sonos kokokrio | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1444124 | 1 |
| | بالدم المسفوك راح نرفع الرايات | بنعظم دم الذبيح | بالدم المسفوك راح نرفع الرايات | | | Arabic | Boulos Nasrallah بولس نصرالله | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1506710 | 2 |
| | بالدم انا باعلن أكيد | بقوة الدم اللي سال | بالدم انا باعلن أكيد | | | Arabic | Adel Habib عادل حبيب | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1543151 | 1 |
| | Balerma | Oh happy is the man who hears | | | | | | | | | | | | | BALERMA | | | | | 1 | | 302 | 0 | 1435242 | 1 |
| | بالحكمه إنت وحدك | بالحكمه إنت وحدك | | | | Arabic | Bassem Rushdi باسم رشدي | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1544797 | 2 |
| | بالهتافات والتسبيحات | إنت الملك الوحيد | بالهتافات والتسبيحات | | | Arabic | Joseph Nasrallah جوزيف نصرالله | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1506433 | 2 |
| | بالجيتارات | بالجيتارات جينا نغني ليك | مين زين بنحبك نعزف ونرنم ليك | | | Arabic | Majed Subhi ماجد صبحي | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1580706 | 1 |
| | Ballad of Good Friday | As Jesus our Lord hung up there | | | | | R. Lake | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 48675 | 1 |
| | Ballad of Margaret Fell | She offered hospitality | Margaret Fell had truth to tell | | | | Peter Low | Margaret Fell had truth to tell which, ... | | | | | Children; Margaret Fell; Integrity; Kindness; Light; Quaker history; Quaker author; Quaker composer; Story; Trust; Truth | | [She offered hospitality] | | | | | | | 1 | 0 | 1241189 | 1 |
| | Ballad of the Prodigal Son | [Ballad of the Prodigal Son] | | | | English | Miriam Terese Winter | | | Luke 15:32 | An Anthology of Scripture Songs (Medical Missions Sisters, 1982) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 5728 | 1 |
| | Ballad of the tempest | We were crowded in the cabin | | | | English | James T. Fields | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 870742 | 1 |