Text Is Public Domain |
---|
| | Back to the power of Pentecost | O for the tongue of Pentecost | Back to the power of Pentecost | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 132426 | 1 |
| | Back to the Prairies | I want to go back to the prairies | | | | English | Oswald J. Smith | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 95066 | 1 |
| | Back to the world we've faithless turned | Back to the world we've faithless turned | | | | | John Keble | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 50787 | 5 |
| | Back where the old home stands | Oft in my dreams I wander | O take me back | | | | Eldridge Murphy | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 143895 | 1 |
| | Back with humble shame we look | Back with humble shame we look | | | | | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 22 | 1 | 50790 | 22 |
| | Backbone | When you see a fellow hedging | Backbone every fellow needs | | | English | Civilla D. Martin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 202293 | 1 |
| | Backbone | When you see a fellow twisting | Stand erect! be firm and steady | | | English | | | | | | | | | [When you see a fellow twisting] |  | | | | | | 1 | 0 | 1673319 | 1 |
| | "Back-Bone;" or, Truth Plainly Told | When you see a fellow mortal | Walk yourself with firmer bearing | | | English | B. M. Lawrence | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 982509 | 1 |
| | Backsliders | Backsliding souls, return to God | | | | English | J. Hart | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 50794 | 9 |
| | Backslider's complaint | O how sore a thing and grievous | | | | English | | O how sore a thing and grievous, Is it ... | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 1 | 134781 | 4 |
| | Backsliding Isr'l, hear the voice | Backsliding Isr'l, hear the voice | | | | | Philip Doddridge | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50793 | 1 |
| | Backward looking over the past | Backward looking over the past | | | | English | John W. Chadwick | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 50796 | 9 |
| | Backward, Turn Backward | Backward, turn backward, O time in your flight, Bring me my sunny days, happy and bright | | | | English | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1465940 | 1 |
| | Backward we look, O God of all our days | Backward we look, O God of all our days | | | | English | Robert Freeman | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 50799 | 7 |
| | Backward we look with grief and shame | Backward we look with grief and shame | | | | English | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 50800 | 4 |
| | Bad company | The thoughtless youth who takes no heed | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 171493 | 2 |
| | "Bad" is Not a Name | "Bad" is not a name for a woman | "Bad" is just a name | | | English | Secretary Michael | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1302557 | 1 |
| | Bad temper, go | Bad temper, go | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50801 | 1 |
| | Bądź gotowy, duchu mój | Bądź gotowy, duchu mój | | Mache dich, mein Geist beteit | German | Czech; German; Polish; Slovak | Johann Burchard Freystein | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | STRAF MICH NICHT IN DIENEM ZORN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1787902 | 1 |
| | Bądż mi litóściw | Bądż mi litóściw | | | | Polish | Franciszek Karpiński, d. 1825 | Bądź mi litościw, Boże ... | | | | | Nabożeństwo Pokutu I spowiedź | | BÄDŻ MI LITOŚCIW |   | | | | | | 1 | 1 | 1787503 | 1 |
| | Bądz Panu cześć | Bądż Panu cześć! Zanućcie pieśni chwaly | | | | Polish | Elvina Mable R. Hall, d. 1899; Karol Hławiczka, d. 1976 | Bądź Panu cześć! Zanućcie pieśni ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa | | BĄDŻ PANU CZEŚĆ | | | | | | | 1 | 0 | 1787711 | 1 |
| | Bądź pozdrowion, Jezu drogi | Bądź pozdrowion, Jezu drogi | | Zdráv bud' předrahý Ježiši | Slovak | Polish | | Bądź pozdrowion, Jezu drogi, ... | | | Cithara sanctorum ks. Jerzego Trzanowskiego; Wg łac. Salve mundi Salutare | | Rok kościelny Czas pasyjny | | SPORJRZYJ NA JEZUSA PANA |   | | | | | | 1 | 1 | 1787113 | 1 |
| | Bądź promocą naszą | Bądź promocą naszą wieczny Panie | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Bądź pomocą naszą wieczny Panie, bo ... | | | | | Nabożeństwo Początek I koniec naboźeństwa | | BĄDŹ PROMOCĄ NASZĄ |  | | | | | | 1 | 1 | 1787330 | 1 |
| | Bądź przez nas uwielbiony | Bądź przez nas uwielbiony | | Budiž slavně veleben | Slovzk | Polish | Havel Dřewínek, d. 1563; ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | Bądź przez nas uwielbiony, o Boże ... | | | | | Nabożeństwo Pieśni stołowe | | BUDIŽ SLAVNÉ VELEBEN |   | | | | | | 1 | 1 | 1787598 | 1 |
| | Bądż wierny Bogu | Bądż wierny Bogu w życiu swym | | Sei Gott getreu, halt weinen Bund | German | Polish | Michael Franck, d. 1667 | Bądź wierny Bogu w życiu swym, ... | | | | | Nabożeństwo Konfirmacja | | WAS MEIN GOTT WILL, GESCHEH ALLZEIT |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1787534 | 1 |
| | Bądźmy jedno w Panu | Bądźmy jedno w Panu, bädźmy jedno w Nim | | We Are One in the Spirit | English | Polish | Peter Scholtes | Bądźmy jedno w Panu, bądźmy jedno w ... | | | | | Nabożeństwo Kościoł i Ekumenia | | WE ARE ONE IN THE SPIRIT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1787665 | 1 |
| | بافتكر لك | يا اللي حولت المرارة | بافتكر لك | | | Arabic | Maher Fayez ماهر فايز | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1531121 | 2 |
| | باغني بين الناس | سامحني رغم إني عوجت المستقيم | وباغني بين الناس أنا لي إله عظيم | | | Arabic | Nashat Wassef نشأت واصف | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1568011 | 1 |
| | Baha'i Lullaby | My little son, your Father God | | | | | Carolyn DesGranges | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 125710 | 1 |
| | باحبك باهدي لك كل قلبي | لولا حبك مين أنا | باحبك باهدي لك كل قلبي | | | Arabic | Simon Samir سيمون سمير | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1567299 | 1 |
| | باهر السناء سيد الوجود | باهر السناء سيد الوجود | | Fairest Lord Jesus | English | Arabic | جورج خوري; Joseph A. Seiss | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1444753 | 6 |
| | Baiatadinidjin | Nin bi-maw, mi nogom | Baiatadinidjin | | | Ojibwe | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1779523 | 1 |
| | Baited, the Question Rose | Baited, the question rose | | | | English | Carl P. Daw | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 24291 | 2 |
| | Baja el sol | Baja el sol tras las montañas | Más cerca estoy | | | Spanish | Juan Marron | | | | | | | | [Baja el sol tras las montañas] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1366602 | 2 |
| | Bajo Del Olivar | Bajo de las estrellas anduvo mi Jesús | Bajo del olivar | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1820036 | 1 |
| | Bajo El Olivar | Bajo estrellas de luz caminó mi Jesús | Bajo el olivar | | | Spanish | B.B.M. | | | | | | | | [Bajo estrellas de luz caminó mi Jesús] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1803386 | 1 |
| | Bajo La Sangre Expiatoria | Encontré un lugar do decansar | Bajo de la sangre de la Expiación | Under the Atoning Blood | English | Spanish | H. L.; C. E. Morales | | | | | | | | [Encontré un lugar do decansar] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1637072 | 1 |
| | Bajo la sombra del Omnipotente (Under the Shadow of the Almighty) | En el nombre de Cristo nos congregamos (In the name of Christ we gather) | | | | English; Spanish | Yolanda Pupo-Ortiz; Raquel Mora Martínez | | | | | | Letanías Alabanza y Gratitud | | | | | | | | | 1 | 0 | 1908305 | 1 |
| | Bajo sus alas | Bajo sus alas ¡seguro descanso! | Salvo en Jesús | | | Spanish | W. O. Cushing | | | | | | | | [Bajo sus alas ¡seguro descanso!] |  | | | | 1 | | 2 | 1 | 1375500 | 2 |
| | Bajo sus alas | Bajo sus alas habito seguro | Seguro estoy | | | Spanish | William O. Cushing; Mario Uribe F. | Bajo sus alas habito seguro, en densa ... | | Psalm 61 | | | Afflicción; Affliction; Conflicto y Victoria; Conflict and Victory; Himnos Vespertinos; Evening hymns; Paz; Peace; Presencia Divina; Divine Presence; Protección Divina; Divine Protection; Salvación; Salvation; Seguridad; Security; Vida Eterna; Eternal Life | | HINGHAM | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1559096 | 1 |
| | Bajo Tu Amparo | Bajo tu amparo nos acogemos | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1839575 | 1 |
| | Bake a Matzo | Bake a matzo pat! pat! pat! | | | | English | Ben Aronin | | | | | | Passover Hymns and Songs | | [Bake a matzo pat! pat! pat!] | | | | | | | 1 | 0 | 1041345 | 1 |
| | باختارك إنت يا إلهي | باختار طرقك باختار أحكامك | باختارك إنت يا إلهي | | | Arabic | | | | | بيت الصلاة | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1568342 | 1 |
| | باكرا آتي إليك | باكرا آتي إليك | حبك أصل الوجود | | | Arabic | Fadi Fakhouri فادي فاخوري | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1500884 | 1 |
| | باكتب لك أيامي رسالة | باكتب لك أيامي رسالة | | | | Arabic | Joseph Nasrallah جوزيف نصرالله | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1531456 | 2 |
| | Balaam's Prophecy: Or, the Star of Jacob | The son of Beor's opening eyes | | | | English | George Richards | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 170803 | 2 |
| | Balaam's Wish | How blest the righteous are | | | | English | John Newton | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 26 | 1 | 85934 | 26 |
| | بالأحضان الأبوية | بالأحضان الأبوية قلبك بينادي علي | راجع للآب الحنان | | | Arabic | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1492919 | 3 |
| | Balañgat isaadyo | Balañgat isaadyo | | Crown Him with Many Crowns | English | Ilocano; Tagalog | Matthew Bridges | | | | | | | | DIADEMATA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1470975 | 1 |
| | بالأيادي صفقوا | بالأيادي صفقوا اهتفوا لله بصوت الابتهاج | | | | Arabic | | | | | بيت الصلاة | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1568116 | 1 |