| Text Is Public Domain |
|---|
| | O radiant joy of all the powers above | O radiant joy of all the powers above | | | | English | The Monks of New Skete | | Irregular | | Slavonic verse from Vespers in honor of the Theotokos | | The Virgin Mary | | O RADIANT JOY | | | | | | | 1 | 0 | 1981686 | 1 |
| | O Radiant Light, O Sun Divine | O radiant light, O Sun divine | | | | English | William G. Story | O radiant Light, O Sun divine, Of God ... | 8.8.8.8 | | Phos Hilaron, 3rd century | | Jesus Christ Praise; Evening hymns | | CONDITOR ALME SIDERUM | | | | | 1 | | 21 | 0 | 9436 | 21 |
| | O radiant morn | All hail, O radiant morn | Hail the royal radiant morn | | | | Elsie Duncan Yale | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 44623 | 1 |
| | O Radiant Morn! | O radiant morn that breaks the night | Hear them ring! Joyful bells! | | | English | Hezekiah Butterworth | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 138453 | 3 |
| | O Radiant Morn | O radiant morn, thy rosy light In eastern skies is beaming bright | O joyous morn, O triumph day | | | English | Elsie Duncan Yale | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 138454 | 1 |
| | O Radiant Morn | O radiant morn that is to be | | | | | T. O. Chisholm | | | | | | | | [O radiant morn that is to be] |  | | | | | | 1 | 0 | 1982120 | 1 |
| | O Radix Jesse | O Root of Jesse, who stands as an emblem of the people | | | | English | A. J. Beresford Hope | Root of Jesse, who stands as an emblem ... | | Isaiah 11:1-2 | | | Advent | | O RADIX JESSE |  | | | | | | 1 | 0 | 1955951 | 1 |
| | O Radix Jesse | O Root of Jesse, Thou on Whom | | | | English | J. M. Neale | | 8.6.8.6 | | Hymns for Children, third series, 1846 | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1955952 | 1 |
| | O raduj sa svet siroky | O raduj sa svet siroky | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 138459 | 1 |
| | O rail not at our brethren of the north | O rail not at our brethren of the north | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 138460 | 1 |
| | O rain, depart with blessings | O rain, depart with blessings | | | | | Solomon Solis-Cohen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 138461 | 1 |
| | O Raise Your Eyes on High | O raise your eyes on high and see | | | | English | Ralph Wright | | 8.6.8.6 | | | | | Year A, Lent, Second Sunday | | | | | | | | 4 | 0 | 965316 | 4 |
| | O, rally at her call | Blend your voices, full and string | O, rally at her call | | | | Emma Rood Tuttle | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 53301 | 1 |
| | O rally freemen rally | The temperance ship is sailing | O rally freemen rally | | | English | P. P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 171418 | 1 |
| | O, rankizy izay mivory | O, rankizy izay mivory | | | | Malagasy | A. E. Zarafirmandimby | | | | | | | | NETTLETON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1295612 | 2 |
| | O! Ray jereo ny zanakao! (O, Father, see Your children) | O! Ray jereo ny zanakao! (O, Father, see Your children) | | | | Malagasy | | | 8.6.8.6 | | | | | | [O Father see Your children] (Rasoanaivo) |  | 189213 | | | 1 | | 3 | 0 | 1268353 | 1 |
| | O! Ray Malala, asehoy | O! Ray Malala, asehoy | | | | Malagasy | W. E. Cousins | | | | | | | | ELLACOMBE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1294931 | 3 |
| | O rays of faith shine out from glory | Though this old world is filling with skeptics | O rays of faith shine out from glory | | | | Bentley C. Robinson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 181038 | 1 |
| | O Re straziate, affrante | O Re straziate, affrante | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 138470 | 1 |
| | O Realm of Light | O realm of light, whose morning star | | | | | Emily Huntington Miller | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 138471 | 1 |
| | O realm of rest and gladness | O realm of rest and gladness | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 138472 | 2 |
| | O Reapers of Life's Harvest | O reapers of life's harvest, Behold the ripened grain | O reapers, O reapers! | | | English | Clinton B. Fisk | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 138475 | 2 |
| | O reapers, then haste | The Lord of the harvest, O hark He calls | O reapers, then haste | | | | D. Z. Canady | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 168647 | 2 |
| | O Reapers True, Make Ready | Reapers, the fields are white for harvest, waiting for you | O reapers true, make ready | | | English | James Rowe | | | | | | | | [Reapers, the fields are white for harvest, waiting for you] | | | | | | | 1 | 0 | 1961878 | 2 |
| | O reapers won't you answer now the call | Answer the harvest call | O reapers won't you answer now the call | | | | J. B. Prais | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 47042 | 1 |
| | O Reason, full of grace | O Reason, full of grace | | | | | Elmina D. Slenker | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 138477 | 1 |
| | O Receive a Wanderer | Savior, while thou givest thy dear love to all | Even me, even me | | | English | George S. Holmes | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 154308 | 2 |
| | O Receive Him | Little voices happy voices | O believe Him, O receive Him | | | English | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 117075 | 1 |
| | O, receive him | Will you hear the melting story | O, receive him | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 205845 | 4 |
| | O Receive Him | Youthful voices, happy voices | O believe Him, O receive Him | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 209741 | 1 |
| | O receive him, now receive him | Brother, thou art sorely troubled | O receive him, now receive him | | | | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55178 | 1 |
| | O receive the praise that dares | O receive the praise that dares | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 138478 | 1 |
| | O Red, White, and Blue, our colors so true | I will sing the praise of Jehovah while I live | He is King forevermore | | | English | Charles Hutchinson Gabriel | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 95916 | 1 |
| | O redeemed, redeemed | O redeemed, redeemed | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 138480 | 4 |
| | O Redeemer | Father, Lord of earth and heaven, King to whom all gifts belong | O Redeemer, hear our singing | | | English | James Quinn, SJ. b. 1919; Stephen Somerville | | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1263799 | 1 |
| | O Redeeming One | Jesus, you are light in the darkest place | O redeeming one! | | | English | Dan Adler | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2029210 | 3 |
| | O Redentor divino | O Redentor divino | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 138482 | 1 |
| | O refuge of the weary | By many sorrows burdened | O refuge of the weary | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55671 | 1 |
| | O refuge of the weary soul | O refuge of the weary soul | | | | English | | | | Psalm 46 | | | The Refuge | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1163058 | 1 |
| | O refuge safe to thee I come | When trials come as come they will | O refuge safe to thee I come | | | | Eben E. Rexford | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 201582 | 1 |
| | O Refuge Sweet | Like Noah's dove, I found no rest | O refuge sweet, on Jesus' breast | | | English | Aratus M. Deuel | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 116263 | 1 |
| | O REI DA GLÓRIA | O Rei da glória quem será | | | | Portuguese | Robert Cleaver Chapman (1803-1902); Henry Maxwell Wright (1849-1931) | O Rei da glória quem será, Senhor ... | | | | | | | NUN FREUT EUCH |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2133095 | 4 |
| | O Rei da Glória, o Rei dos Reis | O Rei da glória, o Rei dos reis | | O Rei da Glória, o Rei dos Reis | Portuguese | Portuguese | Guilherme Kerr Neto | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 906233 | 1 |
| | Ó Rei de toda a glória | Ó Rei de toda a glória | | O König aller Ehren | German | Portuguese | Martin Behm; Martinho Lutero Hasse, 1919-2004 | | | Philippians 2:7 | | | Epifania | | LLANGLOFFAN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2018280 | 2 |
| | Ó Rei, sublime | Ó Rei, sublime em majestade e glória | | | | Portuguese | Sarah Poulton Kalley | | | Psalm 118:14-16 | | | Louvor e Gratidão | | PILGRIMS | | | | | 1 | | 5 | 0 | 2052698 | 1 |
| | O Rei Vindouro | O Rei vindouro perto está | Perto está! Perto está! | The Coming King Is at the Door | English | Portuguese | F. E. Belden (1858-1945) | O Rei vindouro perto está; O mesmo que ... | | | | | | | [O Rei vindouro perto está] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1948611 | 5 |
| | O reiche Gnade, kann es sein | Es steht sein Türlein auf für mich | O reiche Gnade, kann es sein | There is a gate that stands ajar | Latin | German | Lydia Baxter; H. E. Schneider | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66450 | 1 |
| | O reicher Gott im Himmelsthron | O reicher Gott im Himmelsthron | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 138486 | 1 |
| | O reicher Gott im Throne | O reicher Gott im Throne | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 138487 | 1 |